Liner-Notes zum Song
Der nicht gesendete Nachrichtenentwurf ist der Ort, an dem meine wahren Gefühle leben. Ich tippe „Ich liebe dich“, kann aber den Sende-Knopf nicht drücken. Die gelöschte Sprechblase verbleibt auf dem Handy. Aus Angst vor der Veränderung behalte ich diesen Entwurf im Schutz der Dunkelheit meines Zimmers. Ein Gefühl, das niemals abgeschickt wird und das niemand liest, geflüstert nur an das Display. Akari Shizune durchbohrt mit einem Flüstern leise das Herz, das an einer unlöschbaren Zeile schwankt – eine leise Popballade über eine in Entwürfen verborgene unerwiderte Liebe, die nur nachts atmet.
Anhören & Streamen
- Spotify(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- Apple Music(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- YouTube Music(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- Amazon Music(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- LINE MUSIC(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- AWA(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- mora(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- レコチョク(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
- iTunes(未送信の下書き) (öffnet in neuem Tab)
Songtext (Japanisch)
消したはずの通知音が
耳の奥で鳴る
ロック画面の暗さに
私だけが映る
ねえって打って
やめてを繰り返す
未送信の下書きが
息をしてる
強がりのミュート
外せない夜
指先だけが
正直になる
送らないままの言葉が
喉の奥でほどけない
未送信の下書き
消せない消せない
決めたはずなのに
ページを閉じられない
好きの残り香が
まだ私を呼ぶ
友だちの笑い声
遠くに置いて
帰り道の街灯が
やけに優しい
もう大丈夫って
自分に言うけど
涙の順番だけ
守れない
最後の一行
まだ書けない
さよならよりも
ありがとうが痛い
愛した証拠を
消せないまま
送らないままの言葉が
胸の奥でほどけない
未送信の下書き
眠れない眠れない
明日になったら
少し薄れるかな
好きの残り香が
まだ私を呼ぶ
もう送らない
それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga
mimi no oku de naru
rokku gamen no kurasa ni
watashi dake ga utsuru
nee tte utte
yamete wo kurikaesu
misoushin no shitagaki ga
iki wo shiteru
tsuyogari no myuuto
hazusenai yoru
yubisaki dake ga
shoujiki ni naru
okuranai mama no kotoba ga
nodo no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
kesenai kesenai
kimeta hazu nanoni
peeji wo tojirarenai
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
tomodachi no waraigoe
tooku ni oite
kaerimichi no gaitou ga
yake ni yasashii
mou daijoubu tte
jibun ni iu kedo
namida no junban dake
mamorenai
saigo no ichigyou
mada kakenai
sayonara yori mo
arigatou ga itai
aishita shouko wo
kesenai mama
okuranai mama no kotoba ga
mune no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
nemurenai nemurenai
ashita ni nattara
sukoshi usureru kana
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
mou okuranai
soredemo aishita
Übersetzung
Der Benachrichtigungston, von dem ich dachte, ich hätte ihn gelöscht
klingt tief in meinen Ohren nach
Auf dem dunklen Sperrbildschirm
spiegelt sich nur mein eigenes Gesicht
Ich tippe „Du…“
und lösche es wieder, immer und immer wieder
Der nicht gesendete Entwurf
atmet leise vor sich hin
Das Stummschalten meiner Stärke
kann ich nachts nicht aufheben
Nur meine Fingerspitzen
werden ehrlich
Die Worte, die ungesendet bleiben
lösen sich tief im Hals nicht auf
Der nicht gesendete Entwurf
ich kann ihn nicht löschen, ich kann ihn nicht löschen
Obwohl ich mich entschieden habe
kann ich die Seite nicht schließen
Der Duft, der von der Liebe bleibt
ruft mich immer noch
Das Lachen der Freundinnen
lasse ich weit hinter mir
Die Straßenlaterne auf dem Heimweg
ist seltsam sanft zu mir
Ich sage mir selbst: „Mir geht es schon gut“
doch nur die Reihenfolge der Tränen
kann ich nicht kontrollieren
Die Zeile am Ende
kann ich noch nicht schreiben
Mehr als das Lebewohl
tut das „Danke“ weh
Ohne den Beweis, dass ich geliebt habe
löschen zu können
Die Worte, die ungesendet bleiben
lösen sich tief in der Brust nicht auf
Der nicht gesendete Entwurf
ich schlafe nicht, ich schlafe nicht
Wenn der Morgen graut
wird es wohl ein wenig verblassen?
Der Duft, der von der Liebe bleibt
ruft mich immer noch
Ich werde ihn nicht mehr senden
und trotzdem habe ich geliebt