Giới thiệu bài hát
Ca khúc thất tình nhói lòng, thể hiện qua những lời thì thầm mộc mạc về dư vị của một sự dịu dàng đã nguội lạnh. Bao trùm bởi sự tĩnh lặng của đêm tối và nhiệt độ lạnh ngắt của căn phòng đơn độc, bài hát đón nhận lời chia tay một cách nhẹ nhàng.
Nghe trên các nền tảng
- Spotify(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- Apple Music(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- YouTube Music(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- Amazon Music(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- LINE MUSIC(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- AWA(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- mora(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- レコチョク(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
- iTunes(冷めた優しさの置き場所) (mở trong tab mới)
Lời bài hát (Tiếng Nhật)
深夜のキッチンに一人
湯気のないマグカップ
名前を言わないまま
泣き方だけ覚えた
優しさが残るほど
戻れないって分かる
冷めたままの優しさ
触れるたびに痛いよ
さよならは弱さじゃない 私の明日を守る
冷めたままの優しさ
それでも抱いて歩く
プレイリストの隙間で
同じ曲が流れた
消したはずのメロディが
心の端を叩く
好きだった事実だけ
静かに置いていく
冷めたままの優しさ
今はもう追いかけない
さよならは弱さじゃない 私の明日を守る
泣き終えた呼吸で
少しだけ軽くなる
あなたの幸せを祈るのは
まだ早いって知ってる
でも私の世界には
私の光を残す
冷めたままの優しさ
痛みさえも愛せた
さよならは弱さじゃない 私の明日を守る
最後に言うね
ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori
yuge no nai magukappu
namae wo iwanai mama
nakikata dake oboeta
yasashisa ga nokoru hodo
modorenai tte wakaru
sameta mama no yasashisa
fureru tabi ni itai yo
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
sameta mama no yasashisa
soredemo daite aruku
pureirisuto no sukima de
onaji kyoku ga nagareta
keshita hazu no merodii ga
kokoro no hashi wo tataku
suki datta jijitsu dake
shizuka ni oite iku
sameta mama no yasashisa
ima wa mou oikakenai
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
nakioeta kokyuu de
sukoshi dake karuku naru
anata no shiawase wo inoru no wa
mada hayai tte shitteru
demo watashi no sekai ni wa
watashi no hikari wo nokosu
sameta mama no yasashisa
itami sae mo aiseta
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
saigo ni iu ne
arigatou wo mune de tojiru
Bản dịch
Một mình trong căn bếp muộn màng đêm thâu
chiếc cốc đã không còn làn khói nóng
Chưa một lần gọi tên người ấy ra
em chỉ học được cách làm sao để khóc
Sự dịu dàng ấy càng vương vấn bao nhiêu
em lại càng hiểu rõ rằng chẳng thể quay đầu bấy nhiêu
Một sự dịu dàng đã nguội lạnh
lại làm em đau đớn mỗi lần chạm vào
Lời biệt ly không phải là sự yếu đuối, nó bảo vệ ngày mai của em
Một sự dịu dàng đã nguội lạnh
nhưng dù vậy, em vẫn sẽ mang theo nó và vững bước đi lên
Trong một khoảng trống của danh sách nhạc em nghe
cùng một bài hát ấy lại vang lên
Một giai điệu em từng nghĩ mình đã xóa đi rồi
lại khẽ gõ cửa nơi góc sâu trái tim em
Chỉ riêng sự thật rằng em đã từng yêu anh
em lặng lẽ để nó lại phía sau lưng
Một sự dịu dàng đã nguội lạnh
giờ đây em sẽ không đuổi theo nó nữa đâu
Lời biệt ly không phải là sự yếu đuối, nó bảo vệ ngày mai của em
Bằng một tiếng thở dài sau khi đã khóc xong
em thấy lòng mình nhẹ nhõm đi một chút
Để cầu chúc cho hạnh phúc của anh
em biết rằng bây giờ vẫn còn quá sớm
nhưng trong thế giới của riêng chính em
em sẽ tự giữ lấy ánh sáng cho riêng mình
Một sự dịu dàng đã nguội lạnh
thậm chí em đã có thể yêu cả nỗi đau này
Lời biệt ly không phải là sự yếu đuối, nó bảo vệ ngày mai của em
Hãy để em nói lời cuối cùng này nhé
em khép chặt một lời cảm ơn vào sâu trong lồng ngực