Liner-Notes zum Song
Vor dem Schlafengehen legt sie am Bettrand ihr Handy auf die Vorderseite. Eine getippte und wieder gelöschte Sprechblase, nie gesendet. Eine Nacht, in der ihr Finger am Lichtschalter zögert. Bevor sie das Licht ausschaltet, murmelt sie mit leiser Stimme einmal zur Decke: „Ich liebe dich“. Ein kleiner Tropfen Ehrlichkeit, den niemand hört. Morgen früh wird sie mit ihrem gewohnten Gesicht ganz normal sprechen. Eine leise, nächtliche J-Pop-Ballade über eine einseitige Liebe, die nur nachts ehrlich sein kann.
Anhören & Streamen
- Spotify(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- Apple Music(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- YouTube Music(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- Amazon Music(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- LINE MUSIC(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- AWA(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- mora(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- レコチョク(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
- iTunes(電気を消すまえに) (öffnet in neuem Tab)
Songtext (Japanisch)
ベッドの端で
スマホ伏せる
打っては消した
吹き出しのあと
天井の木目
数えてた
電気のスイッチ
指がとまる
あと ひとくちだけ
夜がほしい
電気を 消すまえに
天井に ひとことだけ
好きって つぶやく
誰にも 聞こえない
電気を 消すまえに
明日の私に
小さく わたす
一粒の本音
あなたへの メッセージ
ぜんぶ 下書き
朝になれば
ふつうの 顔で
いつもどおり 言える
それでいい
時計の針
ふたつ かさなる
あと ひとつだけ
夜を借りたい
電気を 消すまえに
天井に ひとことだけ
好きって つぶやく
誰にも 聞こえない
電気を 消すまえに
明日の私に
小さく わたす
一粒の本音
ちいさくなる
スイッチの音
暗闇が ふくらむ
ひとことだけ 響く
好きだけ残る
電気を 消したあと
天井は 見えない
好きって つぶやいた
こだまはない
電気を 消したあと
布団にしずむ
明日の朝には
ふつうに 会える
電気を 消すまえに
好きって 一粒
beddo no hashi de
sumaho fuseru
utte wa keshita
fukidashi no ato
tenjou no mokume
kazoeteta
denki no suicchi
yubi ga tomaru
ato hitokuchi dake
yoru ga hoshii
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
anata e no messeeji
zenbu shitagaki
asa ni nareba
futsuu no kao de
itsumodoori ieru
sore de ii
tokei no hari
futatsu kasanaru
ato hitotsu dake
yoru wo karitai
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
chiisaku naru
suicchi no oto
kurayami ga fukuramu
hitokoto dake hibiku
suki dake nokoru
denki wo keshita ato
tenjou wa mienai
suki tte tsubuyaita
kodama wa nai
denki wo keshita ato
futon ni shizumu
ashita no asa ni wa
futsuu ni aeru
denki wo kesu mae ni
suki tte hitotsubu
Übersetzung
Am Rand des Bettes
lege ich mein Handy auf das Gesicht
Nach dem Schreiben und Löschen
der kleinen Sprechblase
zählte ich
die Maserung der Decke
Am Lichtschalter
bleibt mein Finger stehen
Nur noch einen Schluck Nacht
bitte sehr
Bevor ich das Licht ausschalte
an die Decke, nur ein Wort
Ich murmle „ich liebe dich“
niemand kann es hören
Bevor ich das Licht ausschalte
an mein morgiges Ich
übergebe ich leise
einen Tropfen echtes Gefühl
Nachrichten an dich
alle im Entwurfsordner
Wenn der Morgen kommt
mit einem gewöhnlichen Gesicht
kann ich es wie immer sagen
das ist völlig okay
Die Zeiger der Uhr
überlappen sich, alle beide
Nur noch eine Nacht
die ich mir ausleihen möchte
Bevor ich das Licht ausschalte
an die Decke, nur ein Wort
Ich murmle „ich liebe dich“
niemand kann es hören
Bevor ich das Licht ausschalte
an mein morgiges Ich
übergebe ich leise
einen Tropfen echtes Gefühl
Leise werdend
der Ton des Schalters
die Dunkelheit schwillt an
Nur ein Wort hallt nach
nur „ich liebe dich“ bleibt zurück
Nachdem ich das Licht ausgeschaltet habe
ist die Decke nicht mehr zu sehen
Ich habe „ich liebe dich“ gemurmelt
es gibt keinen Widerhall
Nachdem ich das Licht ausgeschaltet habe
sinke ich in die Decken
Bis morgen früh
treffen wir uns ganz normal
Bevor ich das Licht ausschalte
ein Tropfen von „ich liebe dich“