Akari Shizune

Danh sách bài hát

電気を消すまえに ảnh bìa

04Song

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

Giới thiệu bài hát

Trước khi ngủ, nơi góc giường em úp điện thoại xuống. Dòng bong bóng chat viết rồi lại xóa, chẳng bao giờ gửi đi. Một đêm ngón tay dừng lại nơi công tắc đèn. Trước khi tắt đèn, em thì thầm "yêu anh" một lần hướng lên trần nhà bằng giọng nói cực nhỏ. Một giọt thật lòng chẳng ai nghe thấy. Sáng mai em lại có thể nói chuyện với gương mặt bình thường như mọi khi. Một bản ballad thì thầm kể về tình yêu đơn phương chỉ có thể thành thật vào ban đêm.

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

Bản dịch

Nơi góc giường ngủ em úp điện thoại xuống Sau khi đã soạn rồi lại xóa những dòng bong bóng trò chuyện Em ngồi đếm những vân gỗ trên trần nhà Công tắc đèn kia ngón tay em dừng lại Chỉ một ngụm đêm nữa thôi xin hãy cho em mượn Trước khi tắt đèn gửi tới trần nhà một lời thôi Em thì thầm "yêu anh" chẳng ai có thể nghe thấy Trước khi tắt đèn gửi cho bản thân ngày mai em lặng lẽ trao đi một giọt lòng chân thật Những tin nhắn gửi anh tất cả đều nằm trong nháp Khi ngày mới lên với gương mặt bình thường em lại có thể nói chuyện như mọi khi như thế là đủ rồi Kim đồng hồ kia đang trùng khít lên nhau Chỉ một đêm nữa thôi cho em mượn nhé Trước khi tắt đèn gửi tới trần nhà một lời thôi Em thì thầm "yêu anh" chẳng ai có thể nghe thấy Trước khi tắt đèn gửi cho bản thân ngày mai em lặng lẽ trao đi một giọt lòng chân thật Tiếng công tắc khẽ vang rồi nhỏ dần đi bóng tối bắt đầu lan tỏa Chỉ một lời thì thầm vọng lại chỉ còn lại lời "yêu anh" Sau khi đã tắt đèn chẳng còn thấy trần nhà đâu nữa Em đã thì thầm "yêu anh" nhưng không có tiếng vọng trả lời Sau khi đã tắt đèn em chìm vào trong chăn Sáng ngày mai ta lại gặp nhau như bình thường Trước khi tắt đèn một giọt tình "yêu anh"