Akari Shizune

Zur Songübersicht

心臓うるさすぎ問題 Cover

05Song

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

Liner-Notes zum Song

Als sie im Café gefragt wird, ob sie jemanden mag, sagt sie nein, aber ihr Herz reagiert noch vor ihren Worten. Auf der Heimfahrt im Zug erscheint das Gesicht dieser Person im Fenster, und das Gefühl, das sie leugnen wollte, wird klar. Ein fröhlicher japanischer Popsong über den Moment kurz vor dem Eingeständnis einer neuen Liebe.

Anhören & Streamen

Songtext (Japanisch)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

Übersetzung

Im Café wurde ich gefragt „Gibt es jemanden, den du magst?“ Ich antwortete „niemand“ aber meine Brust machte einen Sprung Das Licht vom Fenster ist ein wenig zu hell Vielleicht war es eine Lüge mein Körper wusste es bereits schneller als die Worte Diese Liebe ist so laut mein Herz macht einen Aufruhr kein Zweck, es zu verbergen wenn ich an diesen Menschen denke Diese Liebe ist so laut bevor die Worte kommen antwortet mein Herz zuerst es ist keine Lüge Im Zugfenster das Gesicht dieses Menschen „Ich mag ihn nicht“ das hatte ich gedacht Die schwankende Schlaufe meine Brust zittert Vielleicht irre ich mich vielleicht mag ich ihn doch vielleicht ist es das Diese Liebe ist so laut mein Herz macht einen Aufruhr kein Zweck, es zu verbergen wenn ich an diesen Menschen denke Diese Liebe ist so laut bevor die Worte kommen antwortet mein Herz zuerst es ist keine Lüge Die Welt, der ich mich zuwandte ist ein wenig heller Gruselig, aber ich gebe es zu dieses mein Gefühl Diese Liebe ist so laut sie wird jetzt nicht aufhören Mein ganzes Herz wird gehört Diese Liebe ist so laut ich murmle es leise Morgen kann ich lächeln und „guten Morgen“ sagen Morgen wird dieses „guten Morgen“ ein wenig lauter sein als sonst