Liner-Notes zum Song
Ich will doch nur den geliehenen Akku-Lader zurückgeben, und trotzdem werden allein meine Hände kalt. Vom kurzen Abschied auf einer Parkbank bis zur Rückkehr in mein Zimmer, wo ich still die Nacht überstehe, habe ich daraus eine Geschichte gemacht. In Nächten, in denen man nicht laut weinen kann, möchte ich mich leise an deine Seite stellen.
Anhören & Streamen
- Spotify(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- Apple Music(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- YouTube Music(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- Amazon Music(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- LINE MUSIC(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- AWA(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- mora(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- レコチョク(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
- iTunes(返した手が寒い) (öffnet in neuem Tab)
Songtext (Japanisch)
冷たい風が
指に残る
公園のベンチ
紙袋が軽い
借りた充電器
返すだけなのに
きみの指先が
少し遠い
ありがとうが
喉で止まる
笑顔の形を
作ってみた
でも目が合うと
ほどけてしまう
言えない言葉が
手のひらにたまる
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
部屋に戻って
コンセントを探す
いつものコードが
やけに頼りない
光るランプだけ
元気に見える
満ちない気持ちが
静かに減る
思い出の中で
きみを休ませる
連絡の理由を
もう作らない
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
はじめて借りた日
文化祭の帰り
電池がゼロでも
笑えた夜
あの優しさだけ
胸にしまう
返したのは物だけ
残したのはわたし
返した手が寒い
それでも歩ける
ぬくもりが消えても
声は残る
好きだったわたしを
置き去りにしない
返した手が寒い
だからあたたかい
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Übersetzung
Ein kalter Wind
bleibt auf meinen Fingern
Eine Parkbank
die Papiertüte ist leicht
Obwohl ich nur
den geliehenen Akku-Lader zurückgeben will
sind deine Fingerspitzen
ein wenig fern
Das Danke
stockt mir im Hals
Ich habe versucht
ein Lächeln zu formen
aber als sich unsere Blicke trafen
löste es sich wieder auf
Die Worte, die ich nicht sagen kann
sammeln sich in meiner Handfläche
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
gleich wird es Nacht
Nur der Ort der Wärme
bleibt leer zurück
Das Mögen ist noch da
aber ich kehre nicht zurück
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
und weckt mich auf
Zurück in meinem Zimmer
suche ich die Steckdose
Das gewohnte Kabel
wirkt seltsam unzuverlässig
Nur das leuchtende Lämpchen
sieht munter aus
Das Gefühl, das sich nicht füllt
schwindet leise dahin
In meinen Erinnerungen
lasse ich dich ausruhen
Einen Grund, dich zu kontaktieren
erfinde ich nicht mehr
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
gleich wird es Nacht
Nur der Ort der Wärme
bleibt leer zurück
Das Mögen ist noch da
aber ich kehre nicht zurück
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
und weckt mich auf
Der Tag, an dem ich ihn zum ersten Mal lieh
auf dem Heimweg vom Schulfest
Selbst als der Akku bei null war
konnten wir lachen, in jener Nacht
Nur diese Sanftheit
bewahre ich in meiner Brust
Zurückgegeben habe ich nur einen Gegenstand
zurückgelassen habe ich mich selbst
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
und trotzdem kann ich gehen
Selbst wenn die Wärme verschwindet
bleibt die Stimme
Die, die ich liebte, mich selbst
lasse ich nicht zurück
Die Hand, die ich zurückgab, ist kalt
darum ist sie warm