Om låten
Jag skulle bara lämna tillbaka laddaren jag lånat, men bara händerna blev kalla. Jag har gjort en berättelse av allt från det korta avskedet på en parkbänk till att jag återvänder till rummet och tyst tar mig igenom natten. På nätter då man inte kan gråta högt skulle jag bli glad om jag varsamt kunde luta mig intill dig.
Lyssna på musikplattformar
- Spotify(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- Apple Music(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- YouTube Music(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- Amazon Music(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- LINE MUSIC(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- AWA(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- mora(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- レコチョク(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
- iTunes(返した手が寒い) (öppnas i ny flik)
Låttext (japanska)
冷たい風が
指に残る
公園のベンチ
紙袋が軽い
借りた充電器
返すだけなのに
きみの指先が
少し遠い
ありがとうが
喉で止まる
笑顔の形を
作ってみた
でも目が合うと
ほどけてしまう
言えない言葉が
手のひらにたまる
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
部屋に戻って
コンセントを探す
いつものコードが
やけに頼りない
光るランプだけ
元気に見える
満ちない気持ちが
静かに減る
思い出の中で
きみを休ませる
連絡の理由を
もう作らない
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
はじめて借りた日
文化祭の帰り
電池がゼロでも
笑えた夜
あの優しさだけ
胸にしまう
返したのは物だけ
残したのはわたし
返した手が寒い
それでも歩ける
ぬくもりが消えても
声は残る
好きだったわたしを
置き去りにしない
返した手が寒い
だからあたたかい
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Översättning
Den kalla vinden
dröjer kvar på fingrarna
En parkbänk
Papperspåsen är lätt
Laddaren jag lånade
ska jag bara lämna tillbaka
Dina fingertoppar
känns lite avlägsna
Ett tack
fastnar i halsen
Jag försökte forma
ett leende
men när blickarna möts
löses det upp
Orden jag inte kan säga
samlas i handflatan
Handen jag räckte tillbaka är kall
Snart blir det natt
Bara värmens plats
förblir tom
Kärleken finns kvar än
men den kommer inte tillbaka
Handen jag räckte tillbaka är kall
Den väcker mig
Jag återvänder till rummet
och letar efter ett eluttag
Den vanliga sladden
känns så opålitlig
Bara lampan som lyser
ser pigg ut
De känslor som inte mättas
minskar tyst
I minnena
låter jag dig vila
En anledning att höra av mig
skapar jag inte längre
Handen jag räckte tillbaka är kall
Snart blir det natt
Bara värmens plats
förblir tom
Kärleken finns kvar än
men den kommer inte tillbaka
Handen jag räckte tillbaka är kall
Den väcker mig
Den första dagen jag lånade den
på vägen hem från skolfestivalen
Natten vi kunde skratta
fast batteriet var slut
Bara den vänligheten
bevarar jag i bröstet
Det jag lämnade tillbaka var bara saker
Det jag lämnade kvar var mig
Handen jag räckte tillbaka är kall
Men ändå kan jag gå
Även om värmen försvinner
förblir rösten kvar
Mig som var kär
lämnar jag inte efter
Handen jag räckte tillbaka är kall
Därför är den varm