Note sulla canzone
Devo solo restituirti il caricabatterie che mi avevi prestato, eppure solo le mie mani si raffreddano. Ho messo in storia il breve addio sulla panchina del parco e il ritorno nella mia stanza, dove attraverso in silenzio la notte. Spero di poterti stare accanto con discrezione nelle notti in cui non si riesce a piangere ad alta voce.
Ascolta sulle piattaforme
- Spotify(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- Apple Music(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- YouTube Music(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- Amazon Music(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- LINE MUSIC(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- AWA(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- mora(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- レコチョク(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
- iTunes(返した手が寒い) (si apre in una nuova scheda)
Testo (Giapponese)
冷たい風が
指に残る
公園のベンチ
紙袋が軽い
借りた充電器
返すだけなのに
きみの指先が
少し遠い
ありがとうが
喉で止まる
笑顔の形を
作ってみた
でも目が合うと
ほどけてしまう
言えない言葉が
手のひらにたまる
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
部屋に戻って
コンセントを探す
いつものコードが
やけに頼りない
光るランプだけ
元気に見える
満ちない気持ちが
静かに減る
思い出の中で
きみを休ませる
連絡の理由を
もう作らない
返した手が寒い
すぐに夜になる
ぬくもりの場所だけ
空いたまま
好きがまだ残る
でも戻らない
返した手が寒い
わたしを起こす
はじめて借りた日
文化祭の帰り
電池がゼロでも
笑えた夜
あの優しさだけ
胸にしまう
返したのは物だけ
残したのはわたし
返した手が寒い
それでも歩ける
ぬくもりが消えても
声は残る
好きだったわたしを
置き去りにしない
返した手が寒い
だからあたたかい
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Traduzione
Il vento freddo
resta sulle mie dita
La panchina del parco
il sacchetto è leggero
devo solo restituirti
il caricabatterie che mi hai prestato
eppure le punte delle tue dita
sono un po' lontane
il grazie
si blocca in gola
Ho provato a darmi
la forma di un sorriso
ma quando i nostri sguardi si incontrano
si scioglie
Le parole che non riesco a dire
si accumulano nel palmo
La mano che ho restituito è fredda
subito si fa notte
Solo il posto del calore
resta vuoto
l'amore è ancora qui
ma non torna indietro
La mano che ho restituito è fredda
e mi sveglia
Tornata nella mia stanza
cerco la presa
il solito cavo
sembra stranamente fragile
Solo la spia accesa
ha un'aria vivace
Un sentimento che non si colma
in silenzio cala
Nel ricordo
ti lascio riposare
un motivo per scriverti
non lo invento più
La mano che ho restituito è fredda
subito si fa notte
Solo il posto del calore
resta vuoto
l'amore è ancora qui
ma non torna indietro
La mano che ho restituito è fredda
e mi sveglia
Il giorno in cui te lo chiesi per la prima volta
di ritorno dalla festa della scuola
anche con la batteria a zero
era una notte in cui ridevamo
Solo quella dolcezza
la custodisco nel petto
ho restituito solo un oggetto
ciò che è rimasta sono io
La mano che ho restituito è fredda
eppure posso camminare
anche se il calore svanisce
la voce resta
la me che ti amava
non la lascio indietro
La mano che ho restituito è fredda
per questo è calda