Note sulla canzone
Ho fatto una canzone sull'amore non corrisposto che, pur essendo più piccolo del campanello di una bicicletta, non si ferma. Descrive l'istante, nel posteggio delle bici dopo le lezioni, in cui vorrei parlarti ma non ci riesco, e solo il fondo del mio petto finisce per risuonare. La frase chiave del ritornello è "un amore più piccolo del campanello". Sarei felice di poter aggiungere con discrezione un po' di luce alla tua schiena, mentre il tuo amore non riesce ancora a farsi parola.
Ascolta sulle piattaforme
- Spotify(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- Apple Music(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- YouTube Music(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- Amazon Music(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- LINE MUSIC(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- AWA(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- mora(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- レコチョク(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
- iTunes(ベルより小さい好き) (si apre in una nuova scheda)
Testo (Giapponese)
ゆうがたの風
ベルがゆれる
自転車置き場の影
きみの背中が近い
話したいことだけ
ハンドルでふるえる
鳴らしていいのに
ベルが黙ってる
わたしの心も
同じかたち
手袋の中で
好きがあたたまる
きみのベルの音で
わたしが目を覚ます
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
曲がり角で
スピード落とす
きみが振り向く
それだけで熱い
並んで走りたい
でもまだ言えない
ベルはまだ鳴らさず
笑顔を作る
肩が触れそうで
息が浅くなる
聞こえないくらいの
好きが増えていく
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
きみの名前を
口の中で練習
ベルの代わりに
息で言う
すき
すき
ベルより小さい好き
やっと鳴らしたい
きみに追いついたら
笑って言えますように
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに渡す日まで
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Traduzione
Il vento della sera
fa oscillare il campanello
L'ombra del posteggio delle bici
la tua schiena è vicina
solo ciò che vorrei dirti
trema sul manubrio
potrei suonarlo
ma il campanello tace
anche il mio cuore
ha la stessa forma
Dentro i guanti
l'amore si scalda
al suono del tuo campanello
io mi sveglio
Un amore più piccolo del campanello
eppure non si ferma
la parola non raggiunge
la schiena che inseguo
se lo sfioro, sembra suonare
il campanello in fondo al petto
Un amore più piccolo del campanello
finché non arriva a te
All'angolo della curva
rallenti
ti volti verso di me
e solo questo mi infiamma
Vorrei correrti accanto
ma ancora non lo dico
senza suonare il campanello
mi disegno un sorriso
Le spalle quasi si toccano
e il respiro si fa corto
un amore che nemmeno si sente
continua a crescere
Un amore più piccolo del campanello
eppure non si ferma
la parola non raggiunge
la schiena che inseguo
se lo sfioro, sembra suonare
il campanello in fondo al petto
Un amore più piccolo del campanello
finché non arriva a te
Il tuo nome
lo provo dentro la bocca
al posto del campanello
lo dico col respiro
ti amo
ti amo
Un amore più piccolo del campanello
finalmente voglio suonarlo
se ti raggiungo
che io possa dirlo sorridendo
se lo sfioro, sembra suonare
il campanello in fondo al petto
Un amore più piccolo del campanello
fino al giorno in cui te lo consegnerò