O utworze
Choć jest mniejsza niż dzwonek rowerowy, ta piosenka opowiada o nieodwzajemnionej miłości, która nie ma końca. Przedstawia chwilę przy parkingu rowerowym po szkole, gdy chcesz coś powiedzieć, ale nie możesz, i tylko serce ci bije. Kluczowa linijka refrenu brzmi: „Miłość cichsza niż dzwonek”. Byłabym szczęśliwa, gdybym mogła delikatnie rozświetlić twoje plecy tam, gdzie miłość nie została jeszcze ubrana w słowa.
Słuchaj na platformach muzycznych
- Spotify(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- Apple Music(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- YouTube Music(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- Amazon Music(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- LINE MUSIC(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- AWA(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- mora(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- レコチョク(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
- iTunes(ベルより小さい好き) (otwiera się w nowej karcie)
Tekst (japoński)
ゆうがたの風
ベルがゆれる
自転車置き場の影
きみの背中が近い
話したいことだけ
ハンドルでふるえる
鳴らしていいのに
ベルが黙ってる
わたしの心も
同じかたち
手袋の中で
好きがあたたまる
きみのベルの音で
わたしが目を覚ます
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
曲がり角で
スピード落とす
きみが振り向く
それだけで熱い
並んで走りたい
でもまだ言えない
ベルはまだ鳴らさず
笑顔を作る
肩が触れそうで
息が浅くなる
聞こえないくらいの
好きが増えていく
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
きみの名前を
口の中で練習
ベルの代わりに
息で言う
すき
すき
ベルより小さい好き
やっと鳴らしたい
きみに追いついたら
笑って言えますように
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに渡す日まで
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Tłumaczenie
Wieczorny wiatr
Dzwonek się kołysze
W cieniu wiaty na rowery
twoje plecy są blisko
To, co chcę powiedzieć,
drży na kierownicy
Mogłabym go nacisnąć, a jednak
dzwonek milczy
i moje serce też
ten sam kształt
W moich rękawiczkach
miłość ogrzewa się dźwiękiem twojego dzwonka
Dźwiękiem twojego dzwonka
się budzę
Miłość mniejsza niż dźwięk dzwonka
a jednak nie umiem przestać
Gonię twoje plecy,
słowa nie nadążają
Dotknę go, a zaraz zadzwoni —
dzwonek głęboko w piersi
Miłość mniejsza niż dzwonek
aż do ciebie dotrze
Na zakręcie zwalniam
odwracasz się
gorąco
Miłość mniejsza niż dźwięk dzwonka
a jednak nie umiem przestać
Gonię twoje plecy,
słowa nie nadążają
Dotknę go, a zadzwoni —
dzwonek w mojej piersi
Miłość mniejsza niż dzwonek
aż do ciebie dotrze
Ćwiczę twoje imię w ustach
Zamiast dzwonka
wypowiadam je oddechem
Lubię cię
lubię cię
Miłość mniejsza niż dzwonek
chcę ją w końcu zadzwonić
gdy cię dogonię,
obym umiała powiedzieć to z uśmiechem
Dotknę go, a zadzwoni —
dzwonek w mojej piersi
Miłość cichsza niż dzwonek
aż do dnia, gdy ci ją oddam