Om låten
Jag gjorde en låt om en obesvarad kärlek som, fast den är mindre än en cykelringklocka, inte slutar. Den skildrar stunden vid cykelstället efter skolan, då man vill prata men inte kan, och bara hjärtat ringer. Refrängens nyckelrad är "ett tycke mindre än en ringklocka". Jag skulle bli glad om jag varsamt kunde lägga lite ljus på din rygg, där kärleken ännu inte blivit till ord.
Lyssna på musikplattformar
- Spotify(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- Apple Music(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- YouTube Music(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- Amazon Music(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- LINE MUSIC(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- AWA(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- mora(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- レコチョク(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
- iTunes(ベルより小さい好き) (öppnas i ny flik)
Låttext (japanska)
ゆうがたの風
ベルがゆれる
自転車置き場の影
きみの背中が近い
話したいことだけ
ハンドルでふるえる
鳴らしていいのに
ベルが黙ってる
わたしの心も
同じかたち
手袋の中で
好きがあたたまる
きみのベルの音で
わたしが目を覚ます
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
曲がり角で
スピード落とす
きみが振り向く
それだけで熱い
並んで走りたい
でもまだ言えない
ベルはまだ鳴らさず
笑顔を作る
肩が触れそうで
息が浅くなる
聞こえないくらいの
好きが増えていく
ベルより小さい好き
なのに止まらない
追いかける背中に
言葉が追いつかない
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに届くまで
きみの名前を
口の中で練習
ベルの代わりに
息で言う
すき
すき
ベルより小さい好き
やっと鳴らしたい
きみに追いついたら
笑って言えますように
ふれたら鳴りそう
胸の奥のベル
ベルより小さい好き
きみに渡す日まで
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Översättning
Vinden på kvällshimlen
Ringklockan gungar
I skuggan av cykelstället
är din rygg nära
Bara det jag vill säga
darrar i styret
Fast jag får ringa
är ringklockan tyst
Mitt hjärta också
Där, i handsken
I handsken
värms mitt tycke upp
Vid ljudet av din ringklocka
vaknar jag
Ett tycke mindre än en ringklocka
men det slutar inte
Mot ryggen jag följer
hinner orden inte fram
Om jag rör vid det ringer det
ringklockan djupt i bröstet
Ett tycke mindre än en ringklocka
tills det når dig
Vid hörnet
saktar jag in
Du vänder dig om
och bara det är hett
Jag vill cykla bredvid dig
men jag kan inte säga det än
Ringklockan har inte ringt än
Djupt i bröstet ringer det nästan
Andetaget blir grunt
Jag kan inte höra dig
Mitt tycke för dig
växer
Ett tycke mindre än en ringklocka
men det slutar inte
Mot ryggen jag följer
hinner orden inte fram
Om jag rör vid det ringer det
ringklockan djupt i bröstet
Ett tycke mindre än en ringklocka
tills det når dig
Ditt namn
övar jag i munnen
I stället för ringklockan
säger jag det med andetaget
Jag tycker om dig
Jag tycker om dig
Ett tycke mindre än en ringklocka
Äntligen vill jag ringa det
När jag hinner ifatt dig
måtte jag kunna säga det med ett leende
Om jag rör vid det ringer det
ringklockan djupt i bröstet
Ett tycke mindre än en ringklocka
tills den dag jag räcker det till dig