Akari Shizune

Lista de músicas

ありがとうを風に capa

02Song

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Notas da música

A manhã em que mudei para mangas curtas, dobrando as mangas compridas que dormiam no armário, minha respiração de repente ficou mais profunda. A estação que passei com aquela pessoa ainda está lá. Mas não é o suficiente para me fazer chorar. Passo em frente à loja de conveniência. É um lugar onde costumávamos parar juntos, mas agora não entro; sigo direto para o cruzamento. A mesma cidade, mas a luz do entardecer parece um pouco diferente. Não esqueci. Carrego gentilmente a estação em que éramos dois. Havia um tempo entre nós que não era feito de palavras. Não quero transformar isso em mentira. Deixando isso como um obrigado, caminho pela cidade de mangas curtas. Deixando um obrigado flutuar no vento. Quando algum dia cruzarmos caminhos, quero ser alguém capaz de sorrir. Um amor que acabou, entregue ao vento como gratidão. A brisa da tarde toca meu pescoço.

Ouvir nas plataformas

Letra (Japonês)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Tradução

A manhã em que mudei para mangas curtas As mangas compridas dormem no armário A forma da estação que passei com você ainda está lá A cada vez que as dobro e guardo um suspiro suave Mesmo quando me lembro não é o bastante para me fazer chorar, mas de repente minha respiração fica mais profunda Deixando um obrigado flutuar no vento caminho pela cidade de mangas curtas Não esqueci mas não estou presa a você A estação em que éramos dois gentilmente a levo comigo Passo em frente à loja de conveniência Costumávamos parar aqui juntos Sem entrar sigo direto para o cruzamento O ritmo em que caminho aos poucos voltou ao normal A mesma cidade mas parece um pouco diferente A luz do entardecer lentamente tinge tudo Deixando um obrigado flutuar no vento caminho pela cidade de mangas curtas Não esqueci mas não estou presa a você A estação em que éramos dois gentilmente a levo comigo O tempo que não era feito de palavras estava ali entre nós Não quero transformá-lo em mentira deixando-o como um obrigado Deixando um obrigado flutuar no vento caminho pela cidade de mangas curtas Não estou esquecendo mas não estou parada no tempo A estação em que éramos dois suavemente a desato Quando algum dia cruzarmos caminhos quero ser alguém capaz de sorrir