เกร็ดเบื้องหลังเพลง
เช้าที่เปลี่ยนมาใส่เสื้อแขนสั้น ขณะพับเก็บเสื้อแขนยาวที่หลับใหลในตู้ ลมหายใจก็ลึกขึ้นโดยไม่รู้ตัว ฤดูกาลที่เคยอยู่กับคนคนนั้นยังคงอยู่ตรงนั้น แต่ก็ไม่ถึงขั้นร้องไห้ เดินผ่านหน้าร้านสะดวกซื้อ ที่ที่เคยแวะกันสองคนเมื่อก่อน แต่ตอนนี้ไม่ได้เข้าไปข้างใน เดินตรงไปยังไฟสัญญาณ เมืองเดียวกันแท้ๆ แต่แสงยามเย็นกลับดูแตกต่างไปเล็กน้อย ไม่ได้ลืมไปหรอก เพียงพาฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคนเดินไปอย่างเบามือ ช่วงเวลาที่ไม่ใช่คำพูดเคยมีอยู่ระหว่างเราสองคน ไม่อยากทำให้มันเป็นเรื่องโกหก คงไว้ในความขอบคุณ เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม สักวันที่เดินสวนกัน อยากเป็นคนที่ยิ้มได้ ฝากความรักที่จบลงไปกับสายลม คงไว้ในความขอบคุณ ลมยามเย็นลูบไล้ต้นคอเบาๆ
ลองฟังและฟังผ่านบริการสตรีมมิง
- Spotify(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- Apple Music(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- YouTube Music(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- Amazon Music(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- LINE MUSIC(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- AWA(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- mora(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- レコチョク(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
- iTunes(ありがとうを風に) (เปิดในแท็บใหม่)
เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)
半袖に着替えた朝
クローゼットに眠る長袖
あなたといた季節の
かたちが まだ そこに
畳んで しまうたび
やわらかい ためいき
思い出しても
泣いてしまうほどでは
ないけれど ふっと
息が 深くなる
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れては いないけれど
からまっては いないよ
ふたりだった季節を
そっと 連れていくよ
コンビニの前を 通る
昔 ふたりで 寄ったね
中に 入らずに
信号まで まっすぐ
わたしの あるくペースが
すこしずつ 戻ってきた
おなじ街 なのに
すこしだけ ちがって見える
夕方の ひかり
ゆっくり 染めていく
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れては いないけれど
からまっては いないよ
ふたりだった季節を
そっと 連れていくよ
言葉じゃない時間が
ふたりの あいだに あった
うそには したくないんだ
ありがとうの まま
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れずに いるけれど
立ちどまっては いないよ
ふたりだった季節を
やわらかく ほどいていく
いつか すれちがう ときは
笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
คำแปล
เช้าที่เปลี่ยนมาใส่เสื้อแขนสั้น
เสื้อแขนยาวที่หลับใหลในตู้
รูปร่างของฤดูกาลที่เคยอยู่กับเธอ
ยังคงอยู่ตรงนั้น
ทุกครั้งที่พับเก็บ
ก็มีถอนหายใจอย่างนุ่มนวล
แม้นึกถึง
ก็ยังไม่ถึงขั้น
ร้องไห้ออกมา
เพียงแต่ลมหายใจ
ลึกขึ้นเล็กน้อย
ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม
เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น
ไม่ได้ลืมไปหรอก
แต่ก็ไม่ได้พันผูกอยู่
ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน
จะค่อยๆ พาเดินไปด้วยกัน
เดินผ่านหน้าร้านสะดวกซื้อ
ที่เคยแวะกันสองคนเมื่อก่อน
ไม่ได้เข้าไปข้างใน
เดินตรงไปยังไฟสัญญาณ
จังหวะก้าวเดินของฉัน
ค่อยๆ กลับคืนมา
เมืองเดียวกันแท้ๆ
แต่กลับดูแตกต่างไปเล็กน้อย
แสงยามเย็น
ค่อยๆ แต่งแต้มสี
ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม
เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น
ไม่ได้ลืมไปหรอก
แต่ก็ไม่ได้พันผูกอยู่
ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน
จะค่อยๆ พาเดินไปด้วยกัน
ช่วงเวลาที่ไม่ใช่คำพูด
เคยมีอยู่ระหว่างเราสองคน
ฉันไม่อยากทำให้มันเป็นเรื่องโกหก
คงไว้ในความขอบคุณอย่างนั้น
ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม
เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น
ไม่ได้ลืมหรอก
แต่ก็ไม่ได้หยุดยืนนิ่งอยู่
ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน
จะค่อยๆ คลายปมออกอย่างนุ่มนวล
สักวันที่เราเดินสวนกัน
ฉันอยากเป็นคนที่ยิ้มได้