Lời bài hát (Tiếng Nhật)
半袖に着替えた朝
クローゼットに眠る長袖
あなたといた季節の
かたちが まだ そこに
畳んで しまうたび
やわらかい ためいき
思い出しても
泣いてしまうほどでは
ないけれど ふっと
息が 深くなる
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れては いないけれど
からまっては いないよ
ふたりだった季節を
そっと 連れていくよ
コンビニの前を 通る
昔 ふたりで 寄ったね
中に 入らずに
信号まで まっすぐ
わたしの あるくペースが
すこしずつ 戻ってきた
おなじ街 なのに
すこしだけ ちがって見える
夕方の ひかり
ゆっくり 染めていく
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れては いないけれど
からまっては いないよ
ふたりだった季節を
そっと 連れていくよ
言葉じゃない時間が
ふたりの あいだに あった
うそには したくないんだ
ありがとうの まま
ありがとうを 風にのせて
半袖の街を 歩く
忘れずに いるけれど
立ちどまっては いないよ
ふたりだった季節を
やわらかく ほどいていく
いつか すれちがう ときは
笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
Bản dịch
Buổi sáng em thay sang áo tay ngắn
Những chiếc áo tay dài ngủ yên trong tủ
Dáng hình của mùa hoa ấy
em bên anh vẫn còn nguyên vẹn nơi đây
Mỗi lần xếp chúng lại
là một tiếng thở dài khẽ khàng
Ngay cả khi nhớ về
cũng không đến mức
khiến em rơi lệ, nhưng đột nhiên
hơi thở em như sâu hơn
Gửi lời cảm ơn theo gió
em bước đi trên phố áo tay ngắn
Em chưa từng lãng quên
nhưng cũng không còn vương vấn
Mùa của hai chúng ta ngày ấy
em nhẹ nhàng mang theo bên mình
Đi qua trước cửa tiệm tiện lợi
Nơi xưa kia hai ta từng ghé vào
Không bước vào trong
em đi thẳng tới ngã tư đường
Nhịp chân em bước đi
đã dần quay trở lại như xưa
Vẫn là con phố ấy
nhưng trông có chút khác xưa
Ánh hoàng hôn buông xuống
từ từ nhuộm thắm tất cả
Gửi lời cảm ơn theo gió
em bước đi trên phố áo tay ngắn
Em chưa từng lãng quên
nhưng cũng không còn vương vấn
Mùa của hai chúng ta ngày ấy
em nhẹ nhàng mang theo bên mình
Khoảng thời gian không thể thành lời
từng tồn tại giữa hai chúng ta
Em không muốn biến nó thành lời nói dối
hãy cứ giữ lại như một lời cảm ơn
Gửi lời cảm ơn theo gió
em bước đi trên phố áo tay ngắn
Em không lãng quên
nhưng cũng chẳng đứng im một chỗ
Mùa của hai chúng ta ngày ấy
em nhẹ nhàng buông bỏ dần đi
Nếu mai này vô tình lướt qua nhau
em muốn mình là người có thể mỉm cười