Akari Shizune

Danh sách bài hát

ありがとうを風に ảnh bìa

02Song

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Giới thiệu bài hát

Buổi sáng em chuyển sang mặc áo tay ngắn, xếp lại những chiếc áo tay dài nằm sâu trong tủ, hơi thở bỗng nhiên sâu hơn. Mùa em từng trải qua cùng người ấy vẫn còn đó. Nhưng không đến mức làm em khóc. Em đi ngang qua cửa hàng tiện lợi. Đó là nơi hai ta từng cùng ghé qua, nhưng giờ em không vào nữa mà đi thẳng tới ngã tư. Vẫn là thị trấn ấy, nhưng ánh hoàng hôn trông có chút khác biệt. Em chưa quên. Em nhẹ nhàng mang theo mùa của hai chúng ta. Giữa hai ta từng có khoảng thời gian không cần lời nói. Em không muốn biến điều đó thành dối trá. Cứ giữ nguyên như một lời cảm ơn, em bước đi trên phố áo tay ngắn. Gửi lời cảm ơn bay theo gió. Nếu sau này có lướt qua nhau, em muốn mình là người có thể mỉm cười. Mối tình đã qua, gửi vào làn gió như lòng biết ơn. Gió chiều nhẹ vuốt sau gáy em.

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Bản dịch

Buổi sáng em thay sang áo tay ngắn Những chiếc áo tay dài ngủ yên trong tủ Dáng hình của mùa hoa ấy em bên anh vẫn còn nguyên vẹn nơi đây Mỗi lần xếp chúng lại là một tiếng thở dài khẽ khàng Ngay cả khi nhớ về cũng không đến mức khiến em rơi lệ, nhưng đột nhiên hơi thở em như sâu hơn Gửi lời cảm ơn theo gió em bước đi trên phố áo tay ngắn Em chưa từng lãng quên nhưng cũng không còn vương vấn Mùa của hai chúng ta ngày ấy em nhẹ nhàng mang theo bên mình Đi qua trước cửa tiệm tiện lợi Nơi xưa kia hai ta từng ghé vào Không bước vào trong em đi thẳng tới ngã tư đường Nhịp chân em bước đi đã dần quay trở lại như xưa Vẫn là con phố ấy nhưng trông có chút khác xưa Ánh hoàng hôn buông xuống từ từ nhuộm thắm tất cả Gửi lời cảm ơn theo gió em bước đi trên phố áo tay ngắn Em chưa từng lãng quên nhưng cũng không còn vương vấn Mùa của hai chúng ta ngày ấy em nhẹ nhàng mang theo bên mình Khoảng thời gian không thể thành lời từng tồn tại giữa hai chúng ta Em không muốn biến nó thành lời nói dối hãy cứ giữ lại như một lời cảm ơn Gửi lời cảm ơn theo gió em bước đi trên phố áo tay ngắn Em không lãng quên nhưng cũng chẳng đứng im một chỗ Mùa của hai chúng ta ngày ấy em nhẹ nhàng buông bỏ dần đi Nếu mai này vô tình lướt qua nhau em muốn mình là người có thể mỉm cười