รักข้างเดียว และเรื่องราวที่ยังไม่จบ
ไทย
Akari Shizune

01Lyrics & Notes

เนื้อเพลง และถ้อยคำในบทเพลง

รวมเนื้อเพลงทุกบทเพลง พร้อมเกร็ดเบื้องหลัง ขอชวนให้เข้าใกล้ความรู้สึกที่ซ่อนอยู่ในถ้อยคำอีกสักนิด

好きのまま ปกเพลง

01

好きのまま

Suki no Mama

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

目が覚めて キッチンまで歩く コップの水 喉をとおる かわかない なにかが 胸にのこる さよならは ちゃんと ふたりで えらんだ それなのに 朝が あなたを さがす ふたりぶんの 空間が ある 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる さよならのあとも 部屋が あなたで みちる 好きだった って言えたら おわれるのに 好きのままで 朝を むかえる 友達と あって へいきな顔して 笑ったあとで 帰り道が おもい ひとりになると 声も でない 部屋のドアを あけたくない もう連絡しない そう決めた指が また画面を ひらく よわい私 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる おなじ歌が ちがう言葉で きこえる 忘れたいんじゃない 覚えていたい 好きのままは わるいことじゃ ないよね きらいに なれたら 眠れたのに あなたの声が まだ眠らせない 好き って言う声が 小さく かすれて ここで にじむ 好きだったと 言えないまま 好きのままで 朝を むかえる あなたの幸せを よろこぶには 私はまだ さみしすぎて 今日だけは 泣いていいよね 好きのままで この朝に いる
me ga samete kicchin made aruku koppu no mizu nodo wo tooru kawakanai nanika ga mune ni nokoru sayonara wa chanto futari de eranda sorenanoni asa ga anata wo sagasu futaribun no kuukan ga aru suki datta janakute suki no mama de iru sayonara no ato mo heya ga anata de michiru suki datta tte ietara owareru noni suki no mama de asa wo mukaeru tomodachi to atte heikina kao shite waratta ato de kaerimichi ga omoi hitori ni naru to koe mo denai heya no doa wo aketakunai mou renraku shinai sou kimeta yubi ga mata gamen wo hiraku yowai watashi suki datta janakute suki no mama de iru onaji uta ga chigau kotoba de kikoeru wasuretain janai oboeteitai suki no mama wa warui koto ja nai yo ne kirai ni naretara nemureta noni anata no koe ga mada nemurasenai suki tte iu koe ga chiisaku kasurete koko de nijimu suki datta to ienai mama suki no mama de asa wo mukaeru anata no shiawase wo yorokobu ni wa watashi wa mada samishisugite kyou dake wa naite ii yo ne suki no mama de kono asa ni iru

คำแปล

ตื่นขึ้นมา เดินไปยังครัว น้ำในแก้ว ไหลผ่านลำคอ บางสิ่งที่ไม่เคยแห้งไป ยังคงค้างอยู่ในอก คำลาก่อนนั้น เราสองคนเลือกร่วมกันอย่างถูกต้องแล้ว ถึงอย่างนั้น เช้าวันนี้ ก็ยังตามหาเธอ พื้นที่สำหรับสองคน ยังคงอยู่ตรงนั้น ไม่ใช่ "เคยรัก" แต่ยัง "รักอยู่" เหมือนเดิม แม้หลังจากคำลา ห้องนี้ก็ยังเต็มไปด้วยเธอ ถ้าพูดได้ว่า "เคยรัก" ก็คงจบลงได้ แต่ในความรักที่ยังอยู่ ฉันก็ต้อนรับเช้าวันใหม่ เจอเพื่อน ทำหน้าเหมือนไม่เป็นไร หลังจากหัวเราะกันแล้ว ทางกลับบ้านกลับหนักอึ้ง พออยู่คนเดียว ก็ไม่มีแม้แต่เสียง ไม่อยากเปิด ประตูห้องเลย "จะไม่ติดต่ออีกแล้ว" นิ้วที่ตัดสินใจไว้อย่างนั้น ก็เปิดหน้าจอขึ้นมาอีกครั้ง ฉันที่อ่อนแอ ไม่ใช่ "เคยรัก" แต่ยัง "รักอยู่" เหมือนเดิม เพลงเดียวกัน กลับได้ยินด้วยถ้อยคำที่ต่างไป ไม่ใช่ว่าอยากลืม แต่อยากจดจำเอาไว้ การที่ยังรักอยู่ ไม่ใช่เรื่องผิดใช่ไหม ถ้าเกลียดเธอได้ ก็คงหลับลงได้ แต่เสียงของเธอ ยังไม่ยอมให้ฉันหลับ เสียงที่พูดว่า "รัก" แผ่วเบาและแหบพร่า ซึมเอ่อตรงนี้ ทั้งที่พูดว่า "เคยรัก" ไม่ได้ ในความรักที่ยังอยู่ ก็ต้อนรับเช้าวันใหม่ การจะยินดีกับความสุขของเธอ ฉันยังเหงาเกินไป วันนี้วันเดียว ร้องไห้ได้ใช่ไหม ในความรักที่ยังอยู่ ฉันอยู่ในเช้านี้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เช้าวันถัดจากที่เลิกรากัน ตื่นขึ้นมาแล้วเดินไปยังครัวที่มืดมิด น้ำในแก้วไหลผ่านลำคอ บางสิ่งที่ไม่เคยแห้งไปยังค้างอยู่ในอก ถึงอย่างนั้น เช้าวันใหม่ก็ยังตามหาเธอที่เคยอยู่ข้างกาย พื้นที่สำหรับสองคนยังคงอยู่ตรงนี้ ทั้งที่ยังเปลี่ยน "รัก" ให้เป็นอดีตไม่ได้ ห้องก็เต็มไปด้วยเธอ ทางกลับบ้านหลังหัวเราะกับเพื่อน พออยู่คนเดียวก็ไม่มีแม้แต่เสียง ค่ำคืนที่ไม่อยากเปิดประตูห้อง นิ้วที่ตัดสินใจว่า "จะไม่ติดต่ออีก" ก็เปิดหน้าจอขึ้นมาอีกครั้ง ถ้าเกลียดเธอได้ก็คงหลับลงได้ แต่เสียงของเธอยังไม่ยอมให้ฉันหลับ เสียงที่พูดว่ารักแผ่วเบาแหบพร่า ซึมเอ่อตรงนี้ การจะยินดีกับความสุขของเธอ ฉันยังเหงาเกินไป วันนี้วันเดียวขอร้องไห้ได้ไหม ในความรักที่ยังอยู่ ฉันอยู่ในเช้านี้

ありがとうを風に ปกเพลง

02

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

คำแปล

เช้าที่เปลี่ยนมาใส่เสื้อแขนสั้น เสื้อแขนยาวที่หลับใหลในตู้ รูปร่างของฤดูกาลที่เคยอยู่กับเธอ ยังคงอยู่ตรงนั้น ทุกครั้งที่พับเก็บ ก็มีถอนหายใจอย่างนุ่มนวล แม้นึกถึง ก็ยังไม่ถึงขั้น ร้องไห้ออกมา เพียงแต่ลมหายใจ ลึกขึ้นเล็กน้อย ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น ไม่ได้ลืมไปหรอก แต่ก็ไม่ได้พันผูกอยู่ ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน จะค่อยๆ พาเดินไปด้วยกัน เดินผ่านหน้าร้านสะดวกซื้อ ที่เคยแวะกันสองคนเมื่อก่อน ไม่ได้เข้าไปข้างใน เดินตรงไปยังไฟสัญญาณ จังหวะก้าวเดินของฉัน ค่อยๆ กลับคืนมา เมืองเดียวกันแท้ๆ แต่กลับดูแตกต่างไปเล็กน้อย แสงยามเย็น ค่อยๆ แต่งแต้มสี ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น ไม่ได้ลืมไปหรอก แต่ก็ไม่ได้พันผูกอยู่ ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน จะค่อยๆ พาเดินไปด้วยกัน ช่วงเวลาที่ไม่ใช่คำพูด เคยมีอยู่ระหว่างเราสองคน ฉันไม่อยากทำให้มันเป็นเรื่องโกหก คงไว้ในความขอบคุณอย่างนั้น ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น ไม่ได้ลืมหรอก แต่ก็ไม่ได้หยุดยืนนิ่งอยู่ ฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคน จะค่อยๆ คลายปมออกอย่างนุ่มนวล สักวันที่เราเดินสวนกัน ฉันอยากเป็นคนที่ยิ้มได้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เช้าที่เปลี่ยนมาใส่เสื้อแขนสั้น ขณะพับเก็บเสื้อแขนยาวที่หลับใหลในตู้ ลมหายใจก็ลึกขึ้นโดยไม่รู้ตัว ฤดูกาลที่เคยอยู่กับคนคนนั้นยังคงอยู่ตรงนั้น แต่ก็ไม่ถึงขั้นร้องไห้ เดินผ่านหน้าร้านสะดวกซื้อ ที่ที่เคยแวะกันสองคนเมื่อก่อน แต่ตอนนี้ไม่ได้เข้าไปข้างใน เดินตรงไปยังไฟสัญญาณ เมืองเดียวกันแท้ๆ แต่แสงยามเย็นกลับดูแตกต่างไปเล็กน้อย ไม่ได้ลืมไปหรอก เพียงพาฤดูกาลที่เคยเป็นของสองคนเดินไปอย่างเบามือ ช่วงเวลาที่ไม่ใช่คำพูดเคยมีอยู่ระหว่างเราสองคน ไม่อยากทำให้มันเป็นเรื่องโกหก คงไว้ในความขอบคุณ เดินไปในเมืองของฤดูแขนสั้น ฝากคำขอบคุณไปกับสายลม สักวันที่เดินสวนกัน อยากเป็นคนที่ยิ้มได้ ฝากความรักที่จบลงไปกับสายลม คงไว้ในความขอบคุณ ลมยามเย็นลูบไล้ต้นคอเบาๆ

並べないふたり ปกเพลง

03

並べないふたり

Narabenai Futari

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

あなたと歩く 帰り道 ほんの少しだけ 前を あなたが歩いてる 私は うしろから 同じペースに ならない それが ふたりのいつも 並んで歩けたら そう 口にしたら ぜんぶ壊れそうで 言葉を飲み込む 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを見ている 冷たい人なら あきらめられたのに 優しいから まだ 願ってしまう このまま好きでいる これからの話 ふたりの明日 そんな言葉を出すと あなたの目が少し よそを向く 悪い人ではない それだけは わかってる 待つことが愛なら 離れることは 私を守るの 答えがこわい 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを想う 優しくて 離れられない 愛されているはずなのに さみしさが消えない このままでは 苦しい あなたを責めたい わけじゃない あなたを失くしたい わけでもない ただ となりでいたい ちゃんと 選ばれたい ふたりと 呼びたい まだ 呼べないまま 並べないふたり だけど 好きでいることを 軽くは したくない あなたの優しさで また期待してしまう いつか 並べる日まで 小さく 願っていいですか 並べない ふたり それでも まだ好き となりを願う
anata to aruku kaerimichi hon no sukoshi dake mae wo anata ga aruiteru watashi wa ushiro kara onaji peesu ni naranai sore ga futari no itsumo narande aruketara sou kuchi ni shitara zenbu kowaresou de kotoba wo nomikomu narabenai futari no mama konya mo anata wo miteiru tsumetai hito nara akiramerareta noni yasashii kara mada negatte shimau kono mama suki de iru korekara no hanashi futari no ashita sonna kotoba wo dasu to anata no me ga sukoshi yoso wo muku warui hito de wa nai sore dake wa wakatteru matsu koto ga ai nara hanareru koto wa watashi wo mamoru no kotae ga kowai narabenai futari no mama konya mo anata wo omou yasashikute hanarerarenai aisarete iru hazu nanoni samishisa ga kienai kono mama de wa kurushii anata wo semetai wake ja nai anata wo nakushitai wake demo nai tada tonari de itai chanto erabaretai futari to yobitai mada yobenai mama narabenai futari dakedo suki de iru koto wo karuku wa shitakunai anata no yasashisa de mata kitai shite shimau itsuka naraberu hi made chiisaku negatte ii desu ka narabenai futari soredemo mada suki tonari wo negau

คำแปล

ทางกลับบ้านที่เดินไปกับเธอ เธอเดินนำหน้าฉันไป เพียงเล็กน้อย ฉันอยู่ข้างหลัง จังหวะก้าวไม่เคยเท่ากัน นั่นคือเรื่องปกติของเราสองคน ถ้าเดินเคียงข้างกันได้ ถ้าฉันพูดมันออกไป ทุกอย่างคงพังทลาย ฉันจึงกลืนคำพูดลงไป ในความเป็นสองคนที่เดินเคียงกันไม่ได้ คืนนี้ก็ยังเฝ้ามองเธอ ถ้าเธอเป็นคนเย็นชา ฉันคงตัดใจได้ แต่เพราะเธออ่อนโยน ฉันจึงยังคงปรารถนา ขอรักเธอต่อไปแบบนี้ เรื่องของอนาคต วันพรุ่งนี้ของเราสองคน พอเอ่ยคำพวกนั้นออกไป สายตาของเธอก็เบือนหน้า ไปทางอื่นเล็กน้อย เธอไม่ใช่คนเลว แค่นั้นฉันเข้าใจดี ถ้าการรอคือความรัก การจากไป ก็คือการปกป้องตัวฉันเอง ฉันกลัวคำตอบ ในความเป็นสองคนที่เดินเคียงกันไม่ได้ คืนนี้ก็ยังคิดถึงเธอ เพราะเธออ่อนโยน ฉันจึงจากไปไม่ได้ ทั้งที่ควรจะได้รับความรัก ความเหงากลับไม่หายไป อยู่แบบนี้ต่อไป มันทรมาน ไม่ใช่ว่า อยากต่อว่าเธอ ไม่ใช่ว่า อยากเสียเธอไป แค่อยากอยู่เคียงข้าง อยากถูกเลือกอย่างชัดเจน อยากเรียกว่า "เราสองคน" แต่ยังเรียกไม่ได้สักที เป็นสองคนที่เดินเคียงกันไม่ได้ แต่ก็ไม่อยากทำให้ ความรักนี้ดูไร้ค่า ด้วยความอ่อนโยนของเธอ ฉันก็เผลอหวังอีกครั้ง จนถึงวันที่เดินเคียงกันได้ ฉันขอแอบปรารถนาเล็กๆ ได้ไหม สองคนที่เดินเคียงกันไม่ได้ ถึงอย่างนั้นก็ยังรัก ปรารถนาที่จะได้อยู่ข้างกัน

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ทางกลับบ้านอย่างเคย เธอเดินนำหน้าไปเพียงเล็กน้อย จังหวะก้าวไม่เคยเท่ากับฉัน ถ้าเดินเคียงข้างกันได้นะ คำนั้นยังพูดออกไปไม่ได้ อากาศยามเย็นเย็นเยียบ ปลายผมแทบจะสัมผัสกันแต่ก็ไม่ถึง ถ้าเธอเป็นคนเย็นชา ฉันคงตัดใจได้นานแล้ว แต่เพราะเธออ่อนโยน ฉันจึงยังคงปรารถนา อยากเรียกว่าเราสองคน แต่ยังเรียกไม่ได้สักที คืนนี้คืนเดียว เพราะไม่อยากทำให้ความรักนี้ดูไร้ค่า ขอแอบภาวนาเล็กๆ ว่าอยากถูกเลือกอย่างชัดเจน ได้ไหม ลมค่ำคืนผลักหลังฉันไปข้างหน้า เสียงรองเท้าของเธอดังอยู่ก้าวหนึ่งข้างหน้า ถึงอย่างนั้นก็ยังปรารถนาที่จะได้อยู่เคียงข้าง

電気を消すまえに ปกเพลง

04

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

คำแปล

ที่ขอบเตียง คว่ำมือถือลง ร่องรอยของกล่องข้อความ ที่พิมพ์แล้วก็ลบทิ้ง นับลายไม้ บนเพดาน นิ้วที่สวิตช์ไฟ หยุดนิ่ง ขออีกสักอึกหนึ่ง ฉันอยากได้กลางคืน ก่อนจะปิดไฟ เอ่ยกับเพดานเพียงคำเดียว กระซิบว่า "ชอบเธอ" ไม่มีใครได้ยิน ก่อนจะปิดไฟ ส่งต่อให้ฉันในวันพรุ่งนี้ อย่างแผ่วเบา ความจริงใจหนึ่งหยด ข้อความถึงเธอ ล้วนเป็นแบบร่าง พอถึงเช้า ก็ทำหน้าปกติ พูดได้อย่างเคย แค่นั้นก็พอ เข็มนาฬิกา สองอันซ้อนทับกัน ขออีกสักหน่อย ฉันอยากยืมกลางคืน ก่อนจะปิดไฟ เอ่ยกับเพดานเพียงคำเดียว กระซิบว่า "ชอบเธอ" ไม่มีใครได้ยิน ก่อนจะปิดไฟ ส่งต่อให้ฉันในวันพรุ่งนี้ อย่างแผ่วเบา ความจริงใจหนึ่งหยด เสียงสวิตช์ ที่ค่อยๆ เบาลง ความมืดพองโต ก้องเพียงคำเดียว เหลือไว้แค่ "ชอบเธอ" หลังจากปิดไฟ มองไม่เห็นเพดาน คำว่า "ชอบเธอ" ที่กระซิบไป ไม่มีเสียงสะท้อนกลับ หลังจากปิดไฟ จมลงในผ้าห่ม พอถึงเช้าวันพรุ่งนี้ ก็เจอกันได้อย่างปกติ ก่อนจะปิดไฟ "ชอบเธอ" หนึ่งหยด

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ก่อนนอน คว่ำมือถือลงที่ขอบเตียง กล่องข้อความที่ยังไม่ได้ส่ง พิมพ์แล้วก็ลบทิ้ง ค่ำคืนที่นิ้วหยุดนิ่งอยู่ที่สวิตช์ไฟ ก่อนจะปิดไฟ หันไปทางเพดานแล้วกระซิบว่า "ชอบเธอ" เพียงครั้งเดียวเบาๆ ความจริงใจหนึ่งหยดที่ไม่มีใครได้ยิน พอถึงเช้าวันพรุ่งนี้ ก็ทำหน้าปกติพูดได้อย่างเคยอีกครั้ง บทเพลงบัลลาด J-pop ที่กระซิบ ถ่ายทอดความรักข้างเดียวที่ซื่อตรงได้เฉพาะในยามค่ำคืน

心臓うるさすぎ問題 ปกเพลง

05

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

คำแปล

ถูกถามที่ร้านกาแฟ ว่ามีคนที่ชอบไหม ตอบไปว่าไม่มี แต่ในอกกลับสะดุ้งวูบ แสงจากหน้าต่าง สว่างจ้าเล็กน้อย บางทีอาจเป็นเรื่องโกหก ร่างกายรู้ดี เร็วกว่าคำพูด ความชอบมันดังเหลือเกิน หัวใจวุ่นวาย ต่อให้ปกปิดก็ไร้ผล เรื่องของคนคนนั้น ความชอบมันดังเหลือเกิน ก่อนคำพูดเสียอีก หัวใจตอบไปก่อน ไม่ใช่เรื่องโกหกหรอก ที่หน้าต่างรถไฟ ใบหน้าของคนคนนั้น คิดว่าไม่ได้ชอบ เคยคิดอย่างนั้น ห่วงจับรถไหวเอน หัวใจสั่นไหว บางทีอาจคิดผิด บางทีอาจชอบ อาจจะเป็นอย่างนั้นจริงๆ ความชอบมันดังเหลือเกิน หัวใจวุ่นวาย ต่อให้ปกปิดก็ไร้ผล เรื่องของคนคนนั้น ความชอบมันดังเหลือเกิน ก่อนคำพูดเสียอีก หัวใจตอบไปก่อน ไม่ใช่เรื่องโกหกหรอก โลกที่หันกลับมามอง สว่างขึ้นมาเล็กน้อย กลัวก็จริง แต่ขอยอมรับ ความรู้สึกของฉัน ความชอบมันดังเหลือเกิน หยุดไม่อยู่อีกแล้ว หัวใจทั้งดวง ได้ยินไปหมด ความชอบมันดังเหลือเกิน กระซิบเบาๆ พรุ่งนี้คงยิ้มได้ แล้วพูดว่า "อรุณสวัสดิ์" พรุ่งนี้คำว่าอรุณสวัสดิ์ จะดังกว่าทุกวันสักนิด

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ถูกถามที่ร้านกาแฟว่า "มีคนที่ชอบไหม" ตอบไปว่าไม่มี แต่ในอกกลับมีปฏิกิริยาวูบเล็กๆ ระหว่างทางกลับ ใบหน้าของคนคนนั้นลอยขึ้นมาที่หน้าต่างรถไฟ ความรู้สึกที่คิดว่าไม่ได้ชอบก็ค่อยๆ คลายปมออก หัวใจตอบไปก่อนคำพูดเสียอีก บทเพลงที่ถ่ายทอดความลังเลอันสดใสในช่วงก่อนจะยอมรับความรัก

きみ色モーニング ปกเพลง

06

きみ色モーニング

Kimiiro Mooningu

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

日曜の朝 光がやわらかい 休みの日 ゆっくり目がさめた アラームなんてかけてないのに 洗濯機まわしてコーヒー入れる 湯気の向こうにきみの顔浮かんで 予定なんて何もないのに 鏡の前で髪を直してる 昨日選んだシャンプー きみが好きそうなにおいだった 気づいた瞬間 ほっぺが熱くなる きみ色モーニング ひとりの部屋なのに どこかにきみの気配がする 選んだものぜんぶきみにつながってく この気持ちに名前 まだつけなくていい 少しずつきみ色になっていく ベランダに干した服が揺れる スマホを開いて閉じてまた開く きみの名前探しそうになってやめた いつかこの部屋に きみの靴がならぶ日来るかな まだ何もはじまってないのに きみ色モーニング 会いたいってわけじゃないのに いつの間にか きみのほうへ 手がのびてた ぜんぶきみの色に染まってく 名前をつけないこのままで もう少しここにいたい 次に会えるのはいつだろう ずっと考えてる自分がいる こわいのは嫌われることより この気持ちが変わること 鏡にうつったわたしは やわらかく笑ってた きみ色モーニング 日曜の朝が好きになった この光の中で きみを思う時間がいとしい 何も急がなくていい 今日もただきみ色のまま この部屋で笑っていよう
nichiyou no asa hikari ga yawarakai yasumi no hi yukkuri me ga sameta araamu nante kaketenai noni sentakuki mawashite koohii ireru yuge no mukou ni kimi no kao ukande yotei nante nani mo nai noni kagami no mae de kami wo naoshiteru kinou eranda shanpuu kimi ga sukisou na nioi datta kizuita shunkan hoppe ga atsuku naru kimiiro mooningu hitori no heya nanoni dokoka ni kimi no kehai ga suru eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku kono kimochi ni namae mada tsukenakute ii sukoshizutsu kimiiro ni natte iku beranda ni hoshita fuku ga yureru sumaho wo hiraite tojite mata hiraku kimi no namae sagasisou ni natte yameta itsuka kono heya ni kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana mada nani mo hajimattenai noni kimiiro mooningu aitai tte wake ja nai noni itsu no ma ni ka kimi no hou e te ga nobiteta zenbu kimi no iro ni somatteku namae wo tsukenai kono mama de mou sukoshi koko ni itai tsugi ni aeru no wa itsu darou zutto kangaeteru jibun ga iru kowai no wa kirawareru koto yori kono kimochi ga kawaru koto kagami ni utsutta watashi wa yawarakaku waratteta kimiiro mooningu nichiyou no asa ga suki ni natta kono hikari no naka de kimi wo omou jikan ga itoshii nani mo isoganakute ii kyou mo tada kimiiro no mama kono heya de waratte iyou

คำแปล

เช้าวันอาทิตย์ แสงนุ่มนวล วันหยุด ตื่นขึ้นมาช้าๆ ทั้งที่ไม่ได้ตั้งนาฬิกาปลุก เปิดเครื่องซักผ้า ชงกาแฟ ผ่านม่านไอน้ำ ใบหน้าของเธอลอยขึ้นมา ทั้งที่ไม่มีนัดอะไรเลย กลับจัดผมอยู่หน้ากระจก แชมพูที่เลือกเมื่อวานนี้ กลิ่นที่เธอน่าจะชอบ ในวินาทีที่รู้ตัว แก้มก็ร้อนผ่าว เช้าสีของเธอ ทั้งที่อยู่ในห้องคนเดียว กลับรู้สึกถึงเธอที่ไหนสักแห่ง ทุกสิ่งที่เลือกล้วนเชื่อมโยงไปถึงเธอ ความรู้สึกนี้ ยังไม่ต้อง ตั้งชื่อให้มันก็ได้ ค่อยๆ กลายเป็นสีของเธอ เสื้อผ้าที่ตากที่ระเบียงปลิวไหว เปิดมือถือ ปิด แล้วก็เปิดอีก เกือบจะค้นหาชื่อของเธอ แต่ก็หยุดไว้ สักวันในห้องนี้ วันที่รองเท้าของเธอมาวางเรียงจะมาถึงไหม ทั้งที่ยังไม่มีอะไรเริ่มต้นเลย เช้าสีของเธอ ไม่ใช่ว่าอยากเจอหรอกนะ แต่ไม่รู้ตัว มือก็เอื้อม ไปทางเธอ ทุกอย่างค่อยๆ ย้อมเป็นสีของเธอ คงไว้แบบนี้โดยไม่ตั้งชื่อ ขออยู่ตรงนี้ต่ออีกสักหน่อย ครั้งหน้าจะได้เจอกันเมื่อไหร่นะ มีฉันที่คิดเรื่องนี้อยู่ตลอด สิ่งที่กลัวไม่ใช่การถูกเกลียด แต่คือการที่ความรู้สึกนี้เปลี่ยนไป ฉันที่สะท้อนในกระจก กำลังยิ้มอย่างนุ่มนวล เช้าสีของเธอ ฉันเริ่มชอบเช้าวันอาทิตย์ ในแสงนี้ ช่วงเวลาที่คิดถึงเธอช่างเป็นที่รัก ไม่ต้องรีบร้อนอะไร วันนี้ก็ขอเป็นสีของเธอแบบนี้ ยิ้มอยู่ในห้องนี้ต่อไป

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

วันหยุด ตื่นมาแล้วห้องเต็มไปด้วยแสงนุ่มนวล ปล่อยนาฬิกาปลุกไว้อย่างนั้น ร่างกายลุกขึ้นเองโดยอัตโนมัติ เปิดเครื่องซักผ้า ชงกาแฟ ทั้งที่เป็นวันอาทิตย์เหมือนเคย ทำไมถึงจัดผมอยู่หน้ากระจก ทั้งที่ไม่ได้เจอใคร แชมพูที่เลือกที่ร้านขายยาเมื่อวาน เป็นกลิ่นที่คนคนนั้นน่าจะใช้ แก้วใบใหม่ ก็หยิบสีที่เขาชอบ ในวินาทีที่รู้ตัว หน้าก็ร้อนผ่าวขึ้นมาทันที เสื้อผ้าที่ตากที่ระเบียงปลิวไหว แสงแดดตกเป็นวงกลมบนพื้น เปิดมือถือ เกือบค้นหาชื่อของเขา แต่ก็หยุดไว้ ยังไม่มีอะไรเริ่มต้นเลย เช้าอย่างเคยแท้ๆ แต่ทุกอย่างที่เลือกกลับกลายเป็นสีของเขา ตั้งแต่คืนวันศุกร์ มีฉันที่คิดว่าครั้งหน้าจะได้เจอกันเมื่อไหร่ สิ่งที่กลัวไม่ใช่การถูกเกลียด แต่คือการที่ความรู้สึกนี้เปลี่ยนไป แต่พอมองกระจก ก็มีฉันที่ยิ้มได้นุ่มนวลกว่าเมื่อวาน ความรู้สึกนี้ยังไม่ตั้งชื่อ ไม่ต้องตั้งก็ได้ ในแสงแดดอ่อนของวันอาทิตย์ ห้องที่ค่อยๆ ย้อมเป็นสีของเธอนี้ ตอนนี้คือที่ที่ฉันชอบที่สุด

君との別れで失ったもの ปกเพลง

07

君との別れで失ったもの

Kimi to no Wakare de Ushinatta Mono

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

みんなの話題 聞くのが こわい 別れてから 共通の友達との つきあいが 変わった きみの名前が出たら どうしよう 元気らしいよ って 聞きたくない だから 会うのを避けてる 予定あわない ふりして さそいを断る 友達は 失いたくない きみの話題が こわい 彼女できた とか 新しい場所で がんばってる とか そう聞いたら 平気でいられない 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れは ふたりだけの 問題じゃなかった 恋人をうしなって 友達の時間も うしなって わたしの世界は すこしずつ せまくなる きみのいない場所で 笑えるようになるかな その日まで もうすこし 待って きみの話題が こわい しあわせそう って 聞かされたら くずれてしまいそう 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れが うばったもの おおきすぎる みんなと会うたびに きみの話が 出てくる その瞬間 止まる 避けたいのに 避けられない 逃げ場が どこにもない きみの話題が こわい しあわせでいてほしい でも 聞きたくない 矛盾してる わかってる 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく きみのいない場所で 息ができるまで もうすこし 時間ほしい
minna no wadai kiku no ga kowai wakarete kara kyoutsuu no tomodachi to no tsukiai ga kawatta kimi no namae ga detara doushiyou genki rashii yo tte kikitakunai dakara au no wo saketeru yotei awanai furi shite sasoi wo kotowaru tomodachi wa ushinaitakunai kimi no wadai ga kowai kanojo dekita toka atarashii basho de ganbatteru toka sou kiitara heiki de irarenai tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare wa futari dake no mondai ja nakatta koibito wo ushinatte tomodachi no jikan mo ushinatte watashi no sekai wa sukoshi zutsu semaku naru kimi no inai basho de waraeru you ni naru kana sono hi made mou sukoshi matte kimi no wadai ga kowai shiawase sou tte kikasaretara kuzurete shimaisou tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare ga ubatta mono ookisugiru minna to au tabi ni kimi no hanashi ga detekuru sono shunkan tomaru saketai noni sakerarenai nigeba ga doko ni mo nai kimi no wadai ga kowai shiawase de ite hoshii demo kikitakunai mujun shiteru wakatteru tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku kimi no inai basho de iki ga dekiru made mou sukoshi jikan hoshii

คำแปล

เรื่องที่ทุกคนคุยกัน ฉันกลัวที่จะได้ยิน ตั้งแต่เลิกกัน การคบหากับเพื่อนที่รู้จักร่วมกัน ก็เปลี่ยนไป ถ้าชื่อของเธอถูกเอ่ยขึ้นมา จะทำยังไงดี "เขาสบายดีนะ" ฉันไม่อยากได้ยิน ฉันจึงหลีกเลี่ยงที่จะเจอ แสร้งทำว่าไม่ว่าง ปฏิเสธคำชวน แต่ไม่ได้อยากเสียเพื่อนไป เรื่องของเธอ ฉันกลัว อย่างเช่นเธอมีแฟนใหม่ หรือว่ากำลังตั้งใจ ที่ที่ใหม่ๆ ถ้าได้ยินอย่างนั้น ฉันคงทำใจปกติไม่ได้ ทั้งที่เพื่อนไม่ได้ผิดอะไร ก็ค่อยๆ ห่างกันไป การเลิกรา ไม่ใช่ปัญหาของแค่สองคน เสียคนรักไป และยังเสียช่วงเวลา กับเพื่อนไปด้วย โลกของฉัน ค่อยๆ แคบลง ในที่ที่ไม่มีเธอ ฉันจะยิ้มได้อีกครั้งไหม จนถึงวันนั้น ขอเวลาอีกสักหน่อย เรื่องของเธอ ฉันกลัว ถ้าถูกบอกว่า เธอดูมีความสุข ฉันคงพังทลายลง ทั้งที่เพื่อนไม่ได้ผิดอะไร ก็ค่อยๆ ห่างกันไป สิ่งที่การเลิกราพรากไป มันใหญ่เกินไป ทุกครั้งที่เจอทุกคน เรื่องของเธอก็ถูกเอ่ยขึ้นมา ในวินาทีนั้น ฉันหยุดนิ่ง อยากหลีกเลี่ยง แต่ก็ หลีกเลี่ยงไม่ได้ ไม่มีที่ให้หนีเลยสักแห่ง เรื่องของเธอ ฉันกลัว อยากให้เธอมีความสุข แต่ก็ไม่อยากได้ยิน มันขัดแย้งกัน ฉันรู้ดี ทั้งที่เพื่อนไม่ได้ผิดอะไร ก็ค่อยๆ ห่างกันไป ในที่ที่ไม่มีเธอ จนกว่าจะหายใจได้ ขอเวลาอีกสักหน่อย

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ตั้งแต่เลิกกัน วิธีคบหากับเพื่อนที่รู้จักร่วมกันก็เปลี่ยนไป ถ้าในเรื่องที่ทุกคนคุยกันมีชื่อของเธอโผล่ขึ้นมาจะทำยังไงดี "ช่วงนี้เขาสบายดีนะ" ฉันไม่อยากได้ยินคำแบบนั้นเลย ฉันจึงกลายเป็นคนที่หลีกเลี่ยงที่จะเจอ แสร้งทำว่าไม่ว่าง ปฏิเสธคำชวน แต่ไม่ได้อยากเสียเพื่อนไป เพียงแต่กลัวที่จะได้ยินเรื่องของเธอ ทั้งที่เพื่อนไม่ได้ผิดอะไร ก็ค่อยๆ ห่างเหินกันไป การเลิกราไม่ใช่ปัญหาของแค่สองคน เสียคนรักไป เสียช่วงเวลากับเพื่อนไปด้วย โลกของฉันก็ค่อยๆ แคบลง จนกว่าจะหายใจได้ในที่ที่ไม่มีเธอ ขอเวลาอีกสักหน่อย

返信は明日の私に任せる ปกเพลง

08

返信は明日の私に任せる

Henshin wa Ashita no Watashi ni Makaseru

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

もう 寝よう 明日の私に まかせる 夜中にきたメッセージ 好きな人からの うれしいはずなのに 返事を考えすぎて 頭が ぐるぐるする この返しかた 大丈夫かな 重いかな 軽すぎないかな 絵文字は 何個がいいかな 完璧な返信なんて ない 悩んでも 答えはでない だから 今夜は寝る 明日の私に まかせる 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ 明日の私は 今日より すこし賢いはず 枕元に置いて 目をとじる 未読のままなら まだ猶予がある あせらなくていい 恋は逃げない 完璧に答えなくていい 自然体で いい ありのままの言葉で いい 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ おやすみ 明日の私 よろしくね ちゃんと返信できるよね 信じてる ぐっすり眠って すっきりした頭で 明日 ちゃんと向きあう 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 明日の私に まかせた おやすみ
mou neyou ashita no watashi ni makaseru yonaka ni kita messeeji suki na hito kara no ureshii hazu na noni henji wo kangaesugite atama ga guruguru suru kono kaeshikata daijoubu kana omoi kana karusuginai kana emoji wa nanko ga ii kana kanpeki na henshin nante nai nayande mo kotae wa denai dakara kon'ya wa neru ashita no watashi ni makaseru asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake ashita no watashi wa kyou yori sukoshi kashikoi hazu makuramoto ni oite me wo tojiru midoku no mama nara mada yuuyo ga aru aseranakute ii koi wa nigenai kanpeki ni kotaenakute ii shizentai de ii arinomama no kotoba de ii asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake oyasumi ashita no watashi yoroshiku ne chanto henshin dekiru yo ne shinjiteru gussuri nemutte sukkiri shita atama de ashita chanto mukiau asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto ashita no watashi ni makaseta oyasumi

คำแปล

นอนเถอะ ฝากไว้ให้ฉันในวันพรุ่งนี้ ข้อความที่มากลางดึก จากคนที่ชอบ ควรจะดีใจแท้ๆ แต่คิดคำตอบมากเกินไป หัวก็วนเวียนไปหมด ตอบแบบนี้ไหวไหมนะ หนักไปหรือเปล่า เบาเกินไปไหม ควรใส่อีโมจิกี่ตัวดี คำตอบที่สมบูรณ์แบบไม่มีหรอก คิดยังไงก็ไม่ได้คำตอบ คืนนี้จึงขอนอน ฝากไว้ให้ฉันในวันพรุ่งนี้ พอถึงเช้า คงจะใจเย็นลงได้สักหน่อย ความคิดยามค่ำคืนมันลึกเกินไป สิ่งที่ฉันคืนนี้ทำได้ คือการนอนหลับให้สนิท ไม่ใช่การผัดวันประกันพรุ่ง แค่กำลังปกป้องตัวเอง ฉันในวันพรุ่งนี้ คงฉลาดกว่าวันนี้สักหน่อย วางไว้ข้างหมอน แล้วหลับตาลง ถ้ายังไม่ได้อ่าน ก็ยังพอมีเวลา ไม่ต้องรีบร้อน ความรักไม่หนีไปไหน ไม่ต้องตอบให้สมบูรณ์แบบก็ได้ เป็นตัวของตัวเองก็พอ ด้วยถ้อยคำที่เป็นตัวเองก็พอ พอถึงเช้า คงจะใจเย็นลงได้สักหน่อย ความคิดยามค่ำคืนมันลึกเกินไป สิ่งที่ฉันคืนนี้ทำได้ คือการนอนหลับให้สนิท ไม่ใช่การผัดวันประกันพรุ่ง แค่กำลังปกป้องตัวเอง ราตรีสวัสดิ์ ฉันในวันพรุ่งนี้ ฝากด้วยนะ เธอตอบได้แน่ใช่ไหม ฉันเชื่อในตัวเธอ หลับให้สนิท ด้วยหัวที่ปลอดโปร่ง พรุ่งนี้จะเผชิญหน้าอย่างจริงจัง พอถึงเช้า คงจะใจเย็นลงได้สักหน่อย ความคิดยามค่ำคืนมันลึกเกินไป สิ่งที่ฉันคืนนี้ทำได้ คือการนอนหลับให้สนิท ฝากไว้ให้ฉันในวันพรุ่งนี้แล้ว ราตรีสวัสดิ์

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ข้อความที่มากลางดึก ข้อความจากคนที่ชอบ ควรจะดีใจแท้ๆ แต่คิดคำตอบมากเกินไปจนหัววนเวียน ตอบแบบนี้ไหวไหมนะ หนักไปหรือเปล่า เบาเกินไปไหม ควรใส่อีโมจิกี่ตัวดี คำตอบที่สมบูรณ์แบบไม่มีหรอก คิดยังไงก็ไม่ได้คำตอบ คืนนี้จึงขอนอน ฝากไว้ให้ฉันในวันพรุ่งนี้ พอถึงเช้าคงจะใจเย็นลงได้สักหน่อย ความคิดยามค่ำคืนมันลึกเกินไป ไม่ใช่การผัดผ่อนปัญหา แค่กำลังปกป้องตัวเอง ฉันในวันพรุ่งนี้คงฉลาดกว่าฉันในวันนี้สักหน่อย ถ้ายังไม่กดอ่าน ก็ยังพอมีเวลา ไม่ต้องรีบร้อน ความรักไม่หนีไปไหน ราตรีสวัสดิ์ ฉันในวันพรุ่งนี้ ฝากด้วยนะ

深夜のコンビニバイト ปกเพลง

09

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

คำแปล

งานพาร์ทไทม์ร้านสะดวกซื้อกลางดึก ทั้งง่วง ทั้งลูกค้าน้อย เวลาผ่านไปช้าเหลือเกิน แต่ช่วงนี้ เพิ่งจะมี เรื่องที่รอคอยขึ้นมาเล็กน้อย มีเด็กหนุ่มขาประจำ ที่มาเวลาเดิมทุกคืน สั่งคาเฟ่ลาเต้กับข้าวปั้นเสมอ ก่อนเที่ยงคืนจะผ่านไป วันนี้ก็มาอีก ที่แคชเชียร์ สายตาประสานกันเล็กน้อย เคยเห็นเขา ถือหนังสือเตรียมสอบ กำลังสอบเข้าหรือสอบใบรับรองนะ รู้สึกว่าเขาตั้งใจดีจัง ไม่รู้ทำไมก็อยากเอาใจช่วย "ขอบคุณที่อุดหนุนเสมอนะคะ" เสียงนั้นสั่นเครือเล็กน้อย ไม่รู้แม้แต่ชื่อ แทบไม่เคยคุยกันเลย แต่ความผูกพันเล็กๆ นี้ กลายเป็นเรื่องที่ฉันรอคอยในงาน พรุ่งนี้เขาจะมาอีกไหมนะ ถ้าไม่มา คงเหงาเล็กน้อย "รับถุงไหมคะ" "ไม่เป็นไรครับ" แค่บทสนทนานี้เท่านั้น แต่ไม่รู้ทำไม หัวใจก็เต้นแรง ที่แคชเชียร์ สายตาประสานกันเล็กน้อย เขายิ้มและตอบกลับมาว่า "ขอบคุณครับ" ความรักข้างเดียวเล็กๆ ที่ก่อตัวในร้านสะดวกซื้อยามดึก มาอีกนะ กระซิบอยู่ในใจ สักวันอยากชวนคุยจัง อย่างเช่น "ตั้งใจจังเลยนะคะ" หรือ "เป็นกำลังใจให้นะคะ" แต่เพราะเป็นพนักงาน คงทำได้ยาก แบบนี้ก็ดีแล้ว แค่ได้เจอกันทุกคืนก็พอ ที่แคชเชียร์ สายตาประสานกันเล็กน้อย เคยเห็นเขา ถือหนังสือเตรียมสอบ หวังว่าจะสอบเข้าได้นะ ขอให้ได้ใบรับรองที่ตั้งใจ แอบภาวนาอยู่ในใจ ความรักเล็กๆ ในร้านสะดวกซื้อยามดึก

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

งานพาร์ทไทม์ร้านสะดวกซื้อกลางดึก ทั้งง่วง ลูกค้าก็น้อย เวลาผ่านไปช้าเหลือเกิน แต่ช่วงนี้เพิ่งจะมีเรื่องที่รอคอยขึ้นมาเล็กน้อย มีเด็กหนุ่มขาประจำที่มาเวลาเดิมทุกคืน ซื้อคาเฟ่ลาเต้กับข้าวปั้นเสมอ เคยเห็นเขาถือหนังสือเตรียมสอบ คงเป็นนักเรียนเตรียมสอบเข้าหรือกำลังสอบใบรับรอง พอคิดว่าเขาตั้งใจดีจัง ก็ไม่รู้ทำไมอยากเอาใจช่วย ไม่รู้แม้แต่ชื่อ แทบไม่เคยคุยกัน "รับถุงไหมคะ" "ไม่เป็นไรครับ" มีแค่บทสนทนานี้เท่านั้น แต่วินาทีที่สายตาประสานกันที่แคชเชียร์เล็กน้อยนั้น ช่างน่าดีใจ "ขอบคุณที่อุดหนุนเสมอนะคะ" คำนั้นเสียงสั่นเครือเล็กน้อย ความรักข้างเดียวเล็กๆ ที่ก่อตัวในร้านสะดวกซื้อยามดึก พรุ่งนี้เขาจะมาอีกไหมนะ

香水が呼ぶナミダ ปกเพลง

10

香水が呼ぶナミダ

Motokare to Onaji Kousui no Hito

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ふいに あのにおいが あの夜を 連れてくる 満員電車のなかで ふわりと なつかしい におい ふりかえると 知らないひと でも きみと同じ香水 心臓が 痛いほど跳ねた 息が できなくなる 次の駅で おりてしまった まだ目的地じゃないのに ホームのベンチで 呼吸を ととのえる もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる この香水 嗅ぐたびに 過去に ひきもどされてく 街中に おなじ香水 つけてる人は 何人もいる そのたびに こうなるのか いつか なれる日がくるの つぎの電車がくる 立ちあがる また人混みに まぎれる 今度は 息をとめて 乗りこんだ もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに きみの顔が うかんでくる だれかの香水に おびえて 生きるのはつらい いつか なにも感じない日がくるかな それは さみしいことかもしれない もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに 過去の欠片が まだここにある
fui ni ano nioi ga ano yoru wo tsurete kuru man'in densha no naka de fuwari to natsukashii nioi furikaeru to shiranai hito demo kimi to onaji kousui shinzou ga itai hodo haneta iki ga dekinaku naru tsugi no eki de orite shimatta mada mokutekichi ja nai noni hoomu no benchi de kokyuu wo totonoeru mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru kono kousui kagu tabi ni kako ni hikimodosareteku machijuu ni onaji kousui tsuketeru hito wa nannin mo iru sono tabi ni kou naru no ka itsuka nareru hi ga kuru no tsugi no densha ga kuru tachiagaru mata hitogomi ni magireru kondo wa iki wo tomete norikonda mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kimi no kao ga ukabu dareka no kousui ni obiete ikiru no wa tsurai itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana sore wa samishii koto kamo shirenai mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kako no kakera ga mada koko ni aru

คำแปล

จู่ๆ กลิ่นนั้น ก็พาคืนวันนั้นกลับมา ท่ามกลางรถไฟที่แน่นขนัด กลิ่นหอมคุ้นเคยลอยมาแผ่วเบา พอหันกลับไป กลับเป็นคนแปลกหน้า แต่ว่า เป็นน้ำหอมกลิ่นเดียวกับเธอ หัวใจเต้นแรงจนแทบเจ็บ หายใจไม่ออกขึ้นมา ฉันลงจากรถที่สถานีถัดไป ทั้งที่ยังไม่ถึงที่หมาย นั่งที่ม้านั่งบนชานชาลา ค่อยๆ ปรับลมหายใจให้เป็นปกติ ผ่านมาตั้งหลายเดือนแล้วแท้ๆ แค่กลิ่นกลิ่นเดียวก็ทำให้ใจสั่นไหว ถึงจะคิดว่าลืมไปแล้ว แต่ร่างกายยังจดจำได้ ทุกครั้งที่ได้กลิ่นน้ำหอมนี้ ก็ถูกฉุดกลับไปสู่อดีต กลางเมืองนี้ คนที่ใช้น้ำหอมกลิ่นเดียวกัน มีอยู่ตั้งหลายคน ทุกครั้งจะต้องเป็นแบบนี้หรือเปล่า สักวันจะมีวันที่ชินได้ไหม รถไฟขบวนต่อไปมาถึงแล้ว ฉันลุกขึ้นยืน กลับเข้าไปปะปนในฝูงชนอีกครั้ง คราวนี้ กลั้นหายใจเอาไว้ แล้วก้าวขึ้นรถไป ผ่านมาตั้งหลายเดือนแล้วแท้ๆ แค่กลิ่นกลิ่นเดียวก็ทำให้ใจสั่นไหว ถึงจะคิดว่าลืมไปแล้ว แต่ร่างกายยังจดจำได้ ทุกครั้งที่ได้กลิ่นนั้น ใบหน้าของเธอก็ลอยขึ้นมา การต้องใช้ชีวิตอย่างหวาดกลัว น้ำหอมของใครสักคน มันช่างทรมาน สักวันจะมีวันที่ไม่รู้สึกอะไรเลยไหมนะ แต่นั่นอาจจะเป็นเรื่องที่เหงาก็ได้ ผ่านมาตั้งหลายเดือนแล้วแท้ๆ แค่กลิ่นกลิ่นเดียวก็ทำให้ใจสั่นไหว ถึงจะคิดว่าลืมไปแล้ว แต่ร่างกายยังจดจำได้ ทุกครั้งที่ได้กลิ่นนั้น เศษเสี้ยวของอดีตก็ยังคงอยู่ตรงนี้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ท่ามกลางรถไฟที่แน่นขนัด มีกลิ่นหอมคุ้นเคยลอยมาแผ่วเบา พอหันกลับไป กลับเป็นคนแปลกหน้า แต่เป็นน้ำหอมกลิ่นเดียวกับเธอ หัวใจเต้นแรงจนแทบเจ็บ จนหายใจไม่ออก ถึงจะคิดว่าลืมไปแล้ว แต่ร่างกายก็ยังจดจำได้ ทุกครั้งที่ได้กลิ่นนั้น ใบหน้าของเธอก็ลอยขึ้นมา อดีตไม่ยอมเลือนหายไปสักที

恋とお菓子の誘惑 ปกเพลง

11

恋とお菓子の誘惑

Sukina Okashi wo Kau Kenri

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない コンビニで お菓子売り場のまえ きみに会う日まで ダイエット中 チョコレート クッキー アイス ぜんぶ おいしそう がまんしなきゃ って思う自分と 食べたい って思う自分がたたかう 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 カロリーは 明日調整すればいい 今日は 今日の自分をみたす レジにならびながら すこしだけ 心が軽くなる しあわせは 自分でえらんでいい だれかの許可は いらない 袋をあける瞬間の ワクワク 恋した自分に プレゼント おいしいものを食べて しあわせだと感じる それだけで 今日は合格 恋も かんぺきじゃなくていい ときには 甘い欲望に まける日もあっていい 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない じぶんの機嫌は じぶんでとる しあわせは 自分でえらんでいい きみに いい子でいつづけるのは 疲れるから たまには ルールをやぶる そんな日があっていい おいしいは 正義 今夜だけは 甘いものに ゆるされる 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない 今日も よくがんばった だから 甘いものを食べていい しあわせは 自分でえらんでいい
suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai konbini de okashi uriba no mae kimi ni au hi made daietto chuu chokoreeto kukkii aisu zenbu oishisou gaman shinakya tte omou jibun to tabetai tte omou jibun ga tatakau suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri karorii wa ashita chousei sureba ii kyou wa kyou no jibun wo mitasu reji ni narabinagara sukoshi dake kokoro ga karuku naru shiawase wa jibun de erande ii dareka no kyoka wa iranai fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku koi shita jibun ni purezento oishii mono wo tabete shiawase da to kanjiru sore dake de kyou wa goukaku koi mo kanpeki ja nakute ii toki ni wa amai yokubou ni makeru hi mo atte ii suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai jibun no kigen wa jibun de toru shiawase wa jibun de erande ii kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa tsukareru kara tama ni wa ruuru wo yaburu sonna hi ga atte ii oishii wa seigi kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai kyou mo yoku ganbatta dakara amai mono wo tabete ii shiawase wa jibun de erande ii

คำแปล

ซื้อขนมที่ชอบได้นะ นั่นคือสิทธิ์ของฉันที่ตกหลุมรัก รางวัลของวันที่ตั้งใจกับความรัก ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก ที่ร้านสะดวกซื้อ หน้าชั้นขายขนม จนถึงวันที่เจอเธอ ฉันกำลังลดน้ำหนัก ช็อกโกแลต คุกกี้ ไอศกรีม ทุกอย่างดูน่ากินไปหมด ฉันที่คิดว่าต้องอดทน กับฉันที่อยากกิน ต่อสู้กัน ซื้อขนมที่ชอบได้นะ นั่นคือสิทธิ์ของฉันที่ตกหลุมรัก แคลอรีไว้ปรับสมดุลพรุ่งนี้ก็ได้ วันนี้ขอเติมเต็มตัวเองของวันนี้ ขณะต่อแถวที่แคชเชียร์ หัวใจก็เบาขึ้นเล็กน้อย ความสุขเลือกเองได้ ไม่ต้องขออนุญาตใคร ความตื่นเต้นในวินาทีที่แกะถุง ของขวัญให้ตัวเองที่ตกหลุมรัก กินของอร่อย แล้วรู้สึกว่ามีความสุข แค่นั้น วันนี้ก็ผ่านแล้ว ความรักก็ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้ บางทีก็มีวันที่แพ้ ให้กับความอยากหวานๆ บ้างก็ได้ ซื้อขนมที่ชอบได้นะ นั่นคือสิทธิ์ของฉันที่ตกหลุมรัก รางวัลของวันที่ตั้งใจกับความรัก ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก อารมณ์ของตัวเอง ตัวเองดูแลเอง ความสุขเลือกเองได้ การเป็นเด็กดีให้เธอตลอดเวลา มันเหนื่อย บางครั้งก็แหกกฎบ้าง มีวันแบบนั้นก็ได้ ความอร่อยคือความถูกต้อง คืนนี้คืนเดียว ขอให้ของหวานยกโทษให้ ซื้อขนมที่ชอบได้นะ นั่นคือสิทธิ์ของฉันที่ตกหลุมรัก รางวัลของวันที่ตั้งใจกับความรัก ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก วันนี้ก็ตั้งใจดีมาก เพราะฉะนั้นกินของหวานได้ ความสุขเลือกเองได้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

หยุดยืนอยู่หน้าชั้นขนมในร้านสะดวกซื้อ ทั้งที่ตั้งใจว่าจะอดจนถึงวันที่เจอเธอ แต่ทั้งช็อกโกแลต คุกกี้ ไอศกรีม ทุกอย่างดูน่ากินไปหมด ฉันที่คิดว่าต้องอดทน กับฉันที่อยากกิน ต่อสู้กัน แต่วันนี้วันเดียว ขอให้รางวัลแก่ฉันที่ตั้งใจกับความรักก็ได้นี่นา ไม่ต้องขออนุญาตใคร ไม่ต้องรู้สึกผิด พรุ่งนี้ตั้งใจใหม่ก็ได้ แค่ต่อแถวที่แคชเชียร์ ใจก็เบาขึ้นเล็กน้อย กินของหวานพลางดูแลอารมณ์ตัวเองด้วยตัวเอง แล้วก็รักต่อไป

月イチたった2時間の幸せ ปกเพลง

12

月イチたった2時間の幸せ

Biyouin no Shimei Yoyaku

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

次の予約を入れる また会えるから 髪を切りにいくのが 楽しみになった 最初は たまたま選んだだけ 話しやすくて センスが合って いつの間 指名するようになった プロとして接してくれてる わかってる わたしだけが特別じゃない でも 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 どんな髪型にしようか 彼に「似合う」って 言われたくて 何度も イメージする 叶わない恋かもしれない でも髪を切る楽しみがあるだけで 月イチたった2時間のしあわせ 空いてる日を さがして 予定を調整する 髪がのびるのが 待ちどおしい なんて はじめて 最近どうですか から始まる たあいない会話 それだけで 一週間がんばれる 彼のスケジュールを チェックしてる自分がいる お客さん以上には なれないとしても 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 次はいつ会えるかな 帰り道は いつも ふわふわしてる 髪だけじゃなく 心も軽い プロへの恋は むずかしい でも このドキドキを 手放したくない 月イチたった2時間のしあわせ あと何回 この椅子に座れるだろう いつか転勤とか やめてしまうとか 考えたくない 今はただ 次の予約日まで 毎日を生きていく 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 また来月 会える それだけで 十分 月イチたった2時間のしあわせ わたしの ひそかな楽しみ
tsugi no yoyaku wo ireru mata aeru kara kami wo kiri ni iku no ga tanoshimi ni natta saisho wa tamatama eranda dake hanashiyasukute sensu ga atte itsu no ma shimei suru you ni natta puro to shite sesshite kureteru wakatteru watashi dake ga tokubetsu ja nai demo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki donna kamigata ni shiyou ka kare ni niau tte iwaretakute nando mo imeeji suru kanawanai koi kamo shirenai demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase aiteru hi wo sagashite yotei wo chousei suru kami ga nobiru no ga machidooshii nante hajimete saikin dou desu ka kara hajimaru taai nai kaiwa sore dake de isshuukan ganbareru kare no sukejuuru wo chekku shiteru jibun ga iru okyakusan ijou ni wa narenai to shite mo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki tsugi wa itsu aeru kana kaerimichi wa itsumo fuwafuwa shiteru kami dake ja naku kokoro mo karui puro e no koi wa muzukashii demo kono dokidoki wo tebanashitakunai tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase ato nankai kono isu ni suwareru darou itsuka tenkin toka yamete shimau toka kangaetakunai ima wa tada tsugi no yoyakubi made mainichi wo ikite iku kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki mata raigetsu aeru sore dake de juubun tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase watashi no hisoka na tanoshimi

คำแปล

จองนัดครั้งถัดไป เพราะจะได้เจอกันอีก การไปตัดผม กลายเป็นเรื่องที่รอคอย ตอนแรกแค่เลือกมาบังเอิญ เขาคุยง่าย รสนิยมเข้ากัน ไม่รู้ตัวก็เริ่มเจาะจงให้เขาทำ เขาปฏิบัติกับฉันอย่างมืออาชีพ ฉันรู้ดี ฉันไม่ใช่คนพิเศษคนเดียว แต่ทว่า วินาทีที่สายตาประสานกันผ่านกระจก ปลายนิ้วที่สัมผัสตอนสระผม จะทำทรงผมแบบไหนดี อยากให้เขาบอกว่า "เข้ากันดีนะ" จึงนึกภาพ ครั้งแล้วครั้งเล่า อาจเป็นรักที่ไม่สมหวัง แต่แค่มีความสุขในการไปตัดผม ก็คือความสุขเพียงสองชั่วโมงเดือนละครั้ง หาวันที่เขาว่าง แล้วปรับตารางของฉันให้ตรง รอคอยให้ผมยาว เป็นครั้งแรกเลย บทสนทนาเล็กๆ น้อยๆ ที่เริ่มจาก "ช่วงนี้เป็นยังไงบ้างครับ" แค่นั้นก็มีแรงสู้ได้ทั้งสัปดาห์ มีฉันที่คอย เช็กตารางงานของเขา ต่อให้กลายเป็นมากกว่าลูกค้า ไม่ได้ก็เถอะ วินาทีที่สายตาประสานกันผ่านกระจก ปลายนิ้วที่สัมผัสตอนสระผม ครั้งหน้าจะได้เจอเมื่อไหร่นะ ทางกลับบ้านทุกครั้ง รู้สึกล่องลอย ไม่ใช่แค่ผม ใจก็เบาด้วย รักกับมืออาชีพมันยาก แต่ความตื่นเต้นนี้ ฉันไม่อยากปล่อยมือ ความสุขเพียงสองชั่วโมงเดือนละครั้ง จะได้นั่งบนเก้าอี้ตัวนี้ อีกกี่ครั้งกันนะ สักวันเขาอาจย้ายงาน หรือลาออกไป ฉันไม่อยากคิดเรื่องนั้น ตอนนี้แค่มีชีวิตในแต่ละวัน จนถึงวันนัดครั้งถัดไป วินาทีที่สายตาประสานกันผ่านกระจก ปลายนิ้วที่สัมผัสตอนสระผม เดือนหน้าก็จะได้เจอกันอีก แค่นั้นก็เพียงพอ ความสุขเพียงสองชั่วโมงเดือนละครั้ง เรื่องที่ฉันแอบรอคอย

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

การไปตัดผมกลายเป็นเรื่องที่รอคอย ก็เพราะช่างทำผมประจำคนนั้น ตอนแรกแค่บังเอิญเลือกมา แต่เขาคุยง่าย รสนิยมเข้ากัน ไม่รู้ตัวก็เริ่มเจาะจงให้เขาทำ วินาทีที่สายตาประสานกันผ่านกระจก ปลายนิ้วที่สัมผัสตอนสระผม บทสนทนาเล็กๆ ที่เริ่มจาก "ช่วงนี้เป็นยังไงบ้างครับ" ฉันรู้ดีว่าเขาปฏิบัติกับฉันอย่างมืออาชีพ และรู้ดีว่าฉันไม่ใช่คนพิเศษคนเดียว แต่ตอนจองนัดครั้งถัดไป ก็มีฉันที่คอยเช็กตารางของเขา หาวันที่เขาว่าง ปรับตารางให้ตรง การที่รอคอยให้ผมยาวเป็นความรู้สึกที่เกิดขึ้นครั้งแรก อาจเป็นรักที่ไม่สมหวัง แต่แค่มีความสุขในการไปตัดผม แต่ละวันก็ดูเปล่งประกายขึ้นเล็กน้อย

誕生日おめでとうを送れない ปกเพลง

13

誕生日おめでとうを送れない

Tanjoubi Omedetou wo Okurenai

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

今日は きみの誕生日 カレンダーに印なんて つけてなかったのに からだが 覚えてる 去年は ケーキを焼いた 下手くそだったけど よろこんでくれた 一緒に ろうそくを 吹き消した 今年は なにもできない メッセージを開いて 誕生日おめでとう でも閉じて また開いて たった8文字が こんなに重いなんて 誕生日おめでとう 言えないまま 時間がすぎていく 送ったら 未練があると思われる 送らなかったら 冷たいと思われる でも本当は どう思われるかなんて どうでもよくて ただ きみの幸せを 願いたいだけ 結局 なにも送らずに 日付が変わった その向こうで きみが笑ってますように 心のなかでだけ つぶやいた 誰にも届かない 祝福が消えていく 胸のなかで 静かに しぼんでいく 誕生日がおわっても この気持ちは おわらない 誕生日おめでとう 言えないまま 今日が終わっていく あのころみたいに 笑って言いたかった でも もう その権利がない ろうそくの火を ふたりで消した日が 遠くなっていく 今日は きみの誕生日
kyou wa kimi no tanjoubi karendaa ni shirushi nante tsukete nakatta noni karada ga oboeteru kyonen wa keeki wo yaita hetakuso datta kedo yorokonde kureta issho ni rousoku wo fukikeshita kotoshi wa nanimo dekinai messeeji wo hiraite tanjoubi omedetou demo tojite mata hiraite tatta hachi moji ga konna ni omoi nante tanjoubi omedetou ienai mama jikan ga sugite iku okuttara miren ga aru to omowareru okuranakattara tsumetai to omowareru demo hontou wa dou omowareru ka nante dou demo yokute tada kimi no shiawase wo negaitai dake kekkyoku nanimo okurazu ni hizuke ga kawatta sono mukou de kimi ga waratte masu you ni kokoro no naka de dake tsubuyaita dare ni mo todokanai shukufuku ga kiete iku mune no naka de shizuka ni shibonde iku tanjoubi ga owatte mo kono kimochi wa owaranai tanjoubi omedetou ienai mama kyou ga owatte iku ano koro mitai ni waratte iitakatta demo mou sono kenri ga nai rousoku no hi wo futari de keshita hi ga tooku natte iku kyou wa kimi no tanjoubi

คำแปล

วันนี้คือวันเกิดของเธอ ทั้งที่ไม่ได้ทำเครื่องหมาย ไว้บนปฏิทินเลย ร่างกายกลับจดจำได้ ปีที่แล้วฉันอบเค้ก ฝีมือแย่ก็จริง แต่เธอก็ยินดี เป่าเทียนด้วยกัน ปีนี้ทำอะไรไม่ได้เลย เปิดช่องข้อความ "สุขสันต์วันเกิด" แต่ก็ปิด แล้วก็เปิดอีก แค่ไม่กี่คำ กลับหนักอึ้งขนาดนี้ สุขสันต์วันเกิด พูดออกไปไม่ได้ เวลาก็ผ่านไปเรื่อยๆ ถ้าส่งไป คงถูกมองว่ายังตัดใจไม่ได้ ถ้าไม่ส่ง คงถูกมองว่าเย็นชา แต่ที่จริงแล้ว ไม่ว่าใครจะคิดยังไง ก็ไม่สำคัญเลย ฉันแค่อยากภาวนา ให้เธอมีความสุข สุดท้ายก็ไม่ได้ส่งอะไรไปเลย แล้ววันก็เปลี่ยนผ่าน ณ ที่ไหนสักแห่ง ขอให้เธอกำลังยิ้มอยู่ กระซิบเพียงในใจ เท่านั้น คำอวยพรที่ไม่ถึงใคร ค่อยๆ เลือนหายไป ในอกฉัน ค่อยๆ ฝ่อลงอย่างเงียบงัน แม้วันเกิดจะจบลง ความรู้สึกนี้ก็ไม่จบลง สุขสันต์วันเกิด พูดออกไปไม่ได้ วันนี้ก็กำลังจะจบลง อยากยิ้มแล้วพูดมัน เหมือนเมื่อก่อน แต่ไม่มีสิทธิ์นั้นแล้ว วันที่เป่าเทียน ด้วยกันสองคน ค่อยๆ ห่างไกลออกไป วันนี้คือวันเกิดของเธอ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

วันนี้คือวันเกิดของแฟนเก่า ทั้งที่ไม่ได้ทำเครื่องหมายไว้บนปฏิทิน แต่ร่างกายกลับจดจำได้ ปีที่แล้วฉันอบเค้ก ฝีมือแย่ก็จริง แต่เธอก็ยินดี เป่าเทียนด้วยกัน ปีนี้ทำอะไรไม่ได้เลย เปิดช่องข้อความ ปิด แล้วก็เปิดอีก "สุขสันต์วันเกิด" ไม่เคยรู้เลยว่าแค่ไม่กี่คำกลับหนักอึ้งขนาดนี้ ถ้าส่งไปคงถูกมองว่ายังตัดใจไม่ได้ ถ้าไม่ส่งคงถูกมองว่าเย็นชา แต่ที่จริงแล้ว ใครจะคิดยังไงก็ไม่สำคัญเลย ฉันแค่อยากภาวนาให้เธอมีความสุข สุดท้ายก็ไม่ได้ส่งอะไรไปเลย แล้ววันก็เปลี่ยนผ่าน ณ ที่ไหนสักแห่ง ขอให้เธอกำลังยิ้มอยู่ กระซิบเพียงในใจ คำอวยพรที่ไม่ถึงใคร ค่อยๆ เลือนหายไปอย่างเงียบงันในอก

壁ひとつ分のきみ ปกเพลง

14

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

คำแปล

ข้างห้องมีเธออยู่ อพาร์ตเมนต์ที่อยู่คนเดียว ผนังบาง เสียงทะลุผ่าน เวลาที่ตื่น เสียงฝีเท้าตอนกลับมา เสียงทำอาหาร เสียงน้ำตอนอาบ ทั้งที่ไม่เคยเห็นหน้า กลับรู้จังหวะชีวิตของเธอ คงเป็นคนที่ใช้ชีวิตเป็นระเบียบนะ ฉันคิดอย่างนั้น ในคืนที่เหงา ก็มีใครสักคนอยู่อีกฟากของผนัง แค่นั้นก็อุ่นใจขึ้นเล็กน้อย ในลิฟต์ บังเอิญสายตาประสานกัน เธอโค้งศีรษะให้เบาๆ ดูอ่อนโยนกว่าที่คิด ไม่รู้ทำไม ก็ดีใจขึ้นมา พอเห็นหน้าแล้ว บรรยากาศของเสียงก็อบอุ่นขึ้น เธอที่อยู่ห่างกันเพียงผนังเดียว รู้สึกว่าไม่ใช่คนแปลกหน้าแล้ว ความเหงาของการอยู่คนเดียว เธอได้เติมเต็มให้โดยที่ฉันไม่รู้ตัว อยากเจอกันอีกจัง ครั้งหน้าอย่างน้อย คงพูด "สวัสดี" ได้ไหมนะ เสียงทีวีลอดผ่านมา รายการเดียวกัน บางทีอาจกำลังดูอยู่ก็ได้ ไม่รู้แม้แต่ชื่อ ไม่เคยคุยกันเลย ถึงอย่างนั้นก็ไม่รู้ทำไม ใจก็จดจ่อ พอได้ยินเสียงประตู อา กลับมาแล้วนี่นา ก็เผลอโล่งใจไปเอง เธอที่อยู่ห่างกันเพียงผนังเดียว ทำให้รู้สึกว่าฉันไม่ได้อยู่คนเดียว จะเป็นความรักหรือไม่ ฉันไม่รู้ แค่พอมีเธออยู่ ก็อุ่นใจ สักวันที่ได้คุยกัน ขอให้มาถึงเร็วๆ นะ ที่ข้างห้องมีเธอใช้ชีวิตอยู่ แค่นั้น กลางคืนก็ไม่น่ากลัว ในลิฟต์ ในวันที่ได้เจอกันอีก ครั้งหน้าฉันอยากยิ้มแล้วทักทาย เสียงที่ผ่านผนังมา กำลังค้ำจุนฉันอยู่ เธอที่อยู่ห่างกันเพียงผนังเดียว ขอบคุณนะ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

อพาร์ตเมนต์ที่อยู่คนเดียว ผนังบางจนเสียงจากห้องข้างๆ ทะลุผ่านมา เวลาตื่นนอนตอนเช้า เสียงฝีเท้าตอนกลับมา เสียงทำอาหาร เสียงน้ำตอนอาบ ทั้งที่ไม่เคยเห็นหน้า กลับรู้จังหวะชีวิตของคนคนนั้นอย่างคลุมเครือ ในคืนที่เหงา ก็มีใครสักคนอยู่อีกฟากของผนัง แค่นั้นก็อุ่นใจขึ้นเล็กน้อย วันที่บังเอิญสายตาประสานกันในลิฟต์ เธอโค้งศีรษะให้ด้วยใบหน้าที่ดูอ่อนโยนกว่าที่คิด พอเห็นหน้าแล้ว บรรยากาศของเสียงก็รู้สึกอบอุ่นขึ้น จะเป็นความรักหรือไม่ยังไม่รู้ แค่พอมีเธออยู่ข้างห้องก็อุ่นใจ ไม่รู้แม้แต่ชื่อ ไม่เคยคุยกัน แต่ไม่รู้ทำไมก็เป็นคนที่ใจจดจ่อ พอได้ยินเสียงประตู อา กลับมาแล้วนี่นา ก็เผลอโล่งใจ เธอที่อยู่ห่างกันเพียงผนังเดียว สักวันที่ได้คุยกันขอให้มาถึงเร็วๆ มีเธอใช้ชีวิตอยู่ข้างห้อง แค่นั้นกลางคืนก็ไม่น่ากลัว

フラれた次の日、友だちと ปกเพลง

15

フラれた次の日、友だちと

Furareta Tsuginohi ni Au Yakusoku

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

きのう 告白して フラれた 泣いて 泣いて 泣きつかれて 寝た 目が覚めて 最悪だ 誰にも会いたくない でも今日は 友だちと会う約束 キャンセルしようか 迷った でも ひとりでいたら もっと落ちこむ気がした 重いからだを 起こした シャワーを浴びて 服を選んで 泣きはらした目を メイクでごまかす 待ち合わせ場所についたら 友だちが笑顔で 手をふってくれた どうしたの 元気ない って 聞かれて ぜんぶ 話した 友だちは だまって 聞いてくれた よく頑張ったね って 言ってくれた その一言で また泣きそうになった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また少し 強くなれる 完璧に立ち直れなくていい 今日は 今日を生きるだけ 泣いたあとの笑顔は なんだか すっきりしてる ありがとう って 言えてよかった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また明日が くる
kinou kokuhaku shite furareta naite naite nakitsukarete neta me ga samete saiaku da dare ni mo aitakunai demo kyou wa tomodachi to au yakusoku kyanseru shiyou ka mayotta demo hitori de itara motto ochikomu ki ga shita omoi karada wo okoshita shawaa wo abite fuku wo erande nakiharashita me wo meiku de gomakasu machiawase basho ni tsuitara tomodachi ga egao de te wo futte kureta dou shita no genki nai tte kikarete zenbu hanashita tomodachi wa damatte kiite kureta yoku ganbatta ne tte itte kureta sono hitokoto de mata nakisou ni natta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata sukoshi tsuyoku nareru kanpeki ni tachinaorenakute ii kyou wa kyou wo ikiru dake naita ato no egao wa nandaka sukkiri shiteru arigatou tte iete yokatta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata ashita ga kuru

คำแปล

เมื่อวานสารภาพรัก แล้วถูกปฏิเสธ ร้องไห้ แล้วก็ร้องไห้ ร้องจนเหนื่อยแล้วก็หลับไป ตื่นขึ้นมา แย่ที่สุดเลย ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น แต่วันนี้ นัดเจอเพื่อนไว้ ลังเลว่าจะยกเลิกไหม แต่ถ้าอยู่คนเดียว รู้สึกว่าจะยิ่งจมดิ่ง ฉันจึงพยุงร่างกายที่หนักอึ้งให้ลุกขึ้น อาบน้ำ เลือกเสื้อผ้า กลบตาที่บวมจากการร้องไห้ ด้วยเครื่องสำอาง พอถึงจุดนัดพบ เพื่อนยิ้มแล้ว โบกมือให้ ถูกถามว่า "เป็นอะไร ดูไม่สดใสเลย" ฉันก็เล่าทุกอย่าง เพื่อนเงียบ แล้วตั้งใจฟัง เธอบอกว่า "เก่งมากเลยนะ" แค่คำนั้น ก็ทำให้เกือบร้องไห้อีกครั้ง ดีจริงๆ ที่ออกมา ดีที่ไม่เก็บไว้คนเดียว แม้เป็นวันถัดจากที่ถูกปฏิเสธ แก้มก็เผลอคลายยิ้มได้ ดีจริงๆ ที่มีเพื่อน ดีที่มีที่ให้ระบาย ถ้าผ่านวันนี้ไปได้ ก็จะแข็งแกร่งขึ้นอีกนิด ไม่ต้องฟื้นกลับมาอย่างสมบูรณ์ก็ได้ วันนี้แค่ใช้ชีวิตของวันนี้ก็พอ รอยยิ้มหลังจากร้องไห้ ไม่รู้ทำไม กลับโล่งสบาย ดีจริงที่พูดคำว่า ขอบคุณ ออกไปได้ ดีจริงๆ ที่ออกมา ดีที่ไม่เก็บไว้คนเดียว แม้เป็นวันถัดจากที่ถูกปฏิเสธ แก้มก็เผลอคลายยิ้มได้ ดีจริงๆ ที่มีเพื่อน ดีที่มีที่ให้ระบาย ถ้าผ่านวันนี้ไปได้ พรุ่งนี้ก็จะมาถึงอีก

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เมื่อวานสารภาพรักกับคนที่ชอบแล้วถูกปฏิเสธ ร้องไห้ แล้วก็ร้องไห้ ร้องจนเหนื่อยแล้วหลับไป ตื่นขึ้นมาแย่ที่สุดเลย วันนี้ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น แต่วันนี้นัดเจอเพื่อนไว้ ลังเลว่าจะยกเลิกไหม แต่ถ้าอยู่คนเดียวรู้สึกว่าจะยิ่งจมดิ่ง จึงพยุงร่างกายที่หนักอึ้งให้ลุกขึ้น อาบน้ำ เลือกเสื้อผ้า กลบตาที่บวมจากการร้องไห้ด้วยเครื่องสำอาง พอถึงจุดนัดพบ เพื่อนยิ้มแล้วโบกมือให้ ถูกถามว่า "เป็นอะไร ดูไม่สดใสเลย" ก็เล่าทุกอย่าง เพื่อนเงียบแล้วตั้งใจฟัง เธอบอกว่า "เก่งมากเลยนะ" แค่คำนั้นก็เกือบร้องไห้อีกครั้ง ดีจริงๆ ที่ออกมา ดีที่ไม่เก็บไว้คนเดียว แม้เป็นวันถัดจากที่ถูกปฏิเสธ ก็ยังมีช่วงเวลาที่ยิ้มได้

君の口癖がうつった ปกเพลง

16

君の口癖がうつった

Kimi no Kuchiguse ga Utsutta

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ふと気づいた きみの言葉 まあいいか なんとかなる それもありだね ふとした時に きみの口癖が 出てしまう つきあっていた頃は なんとも思わなかったのに 別れてから気づいた わたしの中に きみが住みついている きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない 友だちに言われた 最近その言い方するよね って ハッとした わたしじゃない わたしがいる 鏡を見ても 答えは返ってこない きみの言葉で まあいいか って呟く 時間が経てば 薄れるのだろうか それとも一生 きみの言葉を借りて生きる きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない また きみを思い出す 口癖のたびに 戻りたいわけじゃない でも忘れられない わたしの言葉の中に きみが生きている それを認めるしかない きみの口癖がうつった もう消さなくていい これもわたしの一部 きみがくれたもの きみがいなくなっても きみの欠片が残る それを抱えて わたしは歩いていく
futo kizuita kimi no kotoba maa ii ka nantoka naru sore mo ari da ne futoshita toki ni kimi no kuchiguse ga dete shimau tsukiatte ita koro wa nantomo omowanakatta noni wakarete kara kizuita watashi no naka ni kimi ga sumitsuite iru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai tomodachi ni iwareta saikin sono iikata suru yo ne tte hatto shita watashi ja nai watashi ga iru kagami wo mite mo kotae wa kaette konai kimi no kotoba de maa ii ka tte tsubuyaku jikan ga tateba usureru no darou ka soretomo isshou kimi no kotoba wo karite ikiru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai mata kimi wo omoidasu kuchiguse no tabi ni modoritai wake ja nai demo wasurerarenai watashi no kotoba no naka ni kimi ga ikite iru sore wo mitomeru shika nai kimi no kuchiguse ga utsutta mou kesanakute ii kore mo watashi no ichibu kimi ga kureta mono kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore wo kakaete watashi wa aruite iku

คำแปล

จู่ๆ ก็รู้ตัว คำพูดของเธอ "ช่างมันเถอะ" "เดี๋ยวมันก็ผ่านไปเอง" "แบบนั้นก็โอเคนะ" ในจังหวะเผลอๆ คำติดปากของเธอก็หลุดออกมา ตอนที่ยังคบกันอยู่ ไม่เคยรู้สึกอะไรเลยแท้ๆ รู้ตัวหลังจากเลิกกัน ว่าในตัวฉัน มีเธออาศัยอยู่ คำติดปากของเธอติดมาที่ฉัน อยากลบทิ้ง แต่ลบไม่ได้ ต่อให้พยายามเปลี่ยนคำพูด พอรู้ตัวมันก็หลุดออกมาอีก แม้เธอจากไปแล้ว เศษเสี้ยวของเธอก็ยังคงอยู่ มันน่ารัก หรือเศร้า ฉันก็ไม่รู้แล้ว ถูกเพื่อนบอกว่า "ช่วงนี้พูดแบบนี้บ่อยนะ" ก็สะดุ้ง มีฉันที่ไม่ใช่ฉันอยู่ ต่อให้มองกระจก คำตอบก็ไม่กลับมา กระซิบว่า "ช่างมันเถอะ" ด้วยคำพูดของเธอ ถ้าเวลาผ่านไป มันจะจางลงไหมนะ หรือจะต้องใช้ชีวิต ด้วยคำพูดของเธอไปตลอด คำติดปากของเธอติดมาที่ฉัน อยากลบทิ้ง แต่ลบไม่ได้ ต่อให้พยายามเปลี่ยนคำพูด พอรู้ตัวมันก็หลุดออกมาอีก แม้เธอจากไปแล้ว เศษเสี้ยวของเธอก็ยังคงอยู่ มันน่ารัก หรือเศร้า ฉันก็ไม่รู้แล้ว ก็นึกถึงเธออีกครั้ง ทุกครั้งที่พูดคำติดปาก ไม่ใช่ว่าอยากกลับไป แต่ก็ลืมไม่ลง ในถ้อยคำของฉัน มีเธอมีชีวิตอยู่ คงได้แค่ยอมรับมัน คำติดปากของเธอติดมาที่ฉัน ไม่ต้องลบทิ้งแล้วก็ได้ นี่ก็เป็นส่วนหนึ่งของฉัน สิ่งที่เธอมอบให้ แม้เธอจากไปแล้ว เศษเสี้ยวของเธอก็ยังคงอยู่ ฉันจะโอบกอดมันไว้ แล้วก้าวเดินต่อไป

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ในจังหวะเผลอๆ คำติดปากของเธอก็หลุดออกมา "ช่างมันเถอะ" "เดี๋ยวมันก็ผ่านไปเอง" "แบบนั้นก็โอเคนะ" ตอนที่ยังคบกันอยู่ไม่เคยรู้สึกอะไรเลย แต่รู้ตัวหลังจากเลิกกัน ว่าในตัวฉันมีเธออาศัยอยู่ ถูกเพื่อนบอกว่า "ช่วงนี้พูดแบบนี้บ่อยนะ" ก็สะดุ้ง อยากลบทิ้งแต่ลบไม่ได้ ต่อให้พยายามเปลี่ยนคำพูด พอรู้ตัวมันก็หลุดออกมาอีก แม้เธอจากไปแล้ว เศษเสี้ยวของเธอก็ยังคงอยู่ในตัวฉัน มันน่ารักหรือเศร้า ฉันก็ไม่รู้แล้ว ถ้าเวลาผ่านไปมันจะจางลงไหมนะ หรือจะต้องใช้ชีวิตด้วยคำพูดของเธอไปตลอด ต่อให้ถามตัวเองในกระจก คำตอบก็ไม่กลับมา กระซิบว่า "ช่างมันเถอะ" ด้วยคำพูดของเธอ ในวินาทีนั้น ก็นึกถึงเธออีกครั้ง

既読で跳ねた心臓 ปกเพลง

17

既読で跳ねた心臓

Kidoku de Haneta Shinzou

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 好きな人にメッセージ送った 何度も文面 直した 絵文字の数を調整して やっと送信ボタン押した 既読がつくまでの時間 永遠に感じる 知らせが来るたび 手もとを確認 ちがう 別のアプリ 仕事に集中できない そわそわしてる自分が ちょっと かわいい 既読がついた それだけで うれしい わたしの答えが きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 まだ返信は来てない でも 読んでくれた わたしの気持ちが きみの目に触れた 返信が来たら もっとうれしい 来なくても 読んでくれたことは消えない 既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 小さな既読マークひとつで こんなに幸せになれる 恋してるって こういうこと
kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi suki na hito ni messeeji okutta nando mo bunmen naoshita emoji no kazu wo chousei shite yatto soushin botan oshita kidoku ga tsuku made no jikan eien ni kanjiru shirase ga kuru tabi temoto wo kakunin chigau betsu no apuri shigoto ni shuuchuu dekinai sowasowa shiteru jibun ga chotto kawaii kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotae ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi mada henshin wa kite nai demo yonde kureta watashi no kimochi ga kimi no me ni fureta henshin ga kitara motto ureshii konakute mo yonde kureta koto wa kienai kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita chiisana kidoku maaku hitotsu de konna ni shiawase ni nareru koishiteru tte kou iu koto

คำแปล

ขึ้นว่าอ่านแล้ว แค่นั้นก็ดีใจ ถ้อยคำของฉัน ส่งถึงเธอแล้ว ช่วงเวลาที่รอคำตอบ ก็ใจเต้นแรง ขึ้นว่าอ่านแล้ว วันนี้เป็นวันที่ดี ส่งข้อความหาคนที่ชอบ แก้ข้อความหลายต่อหลายรอบ ปรับจำนวนอีโมจิ ในที่สุดก็กดปุ่มส่ง เวลาจนกว่าจะขึ้นว่าอ่านแล้ว รู้สึกยาวนานเหมือนชั่วนิรันดร์ ทุกครั้งที่มีแจ้งเตือน ก็เช็กที่มือถือ ไม่ใช่ แอปอื่นต่างหาก สมาธิในงานก็ไม่มี ฉันที่กระสับกระส่ายอยู่นี้ ก็น่ารักดีเหมือนกันนะ ขึ้นว่าอ่านแล้ว แค่นั้นก็ดีใจ คำตอบของฉัน ส่งถึงเธอแล้ว ช่วงเวลาที่รอคำตอบ ก็ใจเต้นแรง ขึ้นว่าอ่านแล้ว วันนี้เป็นวันที่ดี ยังไม่มีคำตอบกลับมา แต่เธออ่านมันแล้ว ความรู้สึกของฉัน ได้สัมผัสสายตาของเธอแล้ว ถ้ามีคำตอบกลับมา คงดีใจยิ่งกว่านี้ ต่อให้ไม่มี การที่เธออ่านแล้วก็ไม่ได้หายไป ขึ้นว่าอ่านแล้ว แค่นั้นก็ดีใจ ถ้อยคำของฉัน ส่งถึงเธอแล้ว แค่เครื่องหมายอ่านแล้วเล็กๆ อันเดียว ก็มีความสุขได้ขนาดนี้ การมีความรัก ก็เป็นแบบนี้นี่เอง

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ส่งข้อความหาคนที่ชอบ แก้ข้อความหลายต่อหลายรอบ ปรับจำนวนอีโมจิ ในที่สุดก็กดปุ่มส่ง เวลาจนกว่าจะขึ้นว่าอ่านแล้วรู้สึกยาวนานเหมือนชั่วนิรันดร์ ทุกครั้งที่มีแจ้งเตือนก็เผลอเช็กที่มือถือ ไม่ใช่ เป็นแอปอื่นต่างหาก สมาธิในงานก็ไม่มี แล้วในวินาทีที่ขึ้นว่าอ่านแล้ว หัวใจก็เต้นแรง ยังไม่มีคำตอบกลับมา แต่เธออ่านมันแล้ว ถ้อยคำของฉันส่งถึงเธอแล้ว ช่วงเวลาที่รอคำตอบก็ใจเต้นแรง แค่เครื่องหมายอ่านแล้วเล็กๆ อันเดียว ก็มีความสุขได้ขนาดนี้ การมีความรักก็เป็นแบบนี้นี่เอง ถ้ามีคำตอบกลับมาคงดีใจยิ่งกว่า ต่อให้ไม่มี การที่เธออ่านแล้วก็ไม่ได้หายไป วันนี้คือวันที่ขึ้นว่าอ่านแล้ว แค่นั้นก็เป็นวันที่ดีแล้ว

雪の予報にときめく理由 ปกเพลง

18

雪の予報にときめく理由

Yuki no Yohou ni Tokimeku Riyuu

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

天気予報を見た 雪のマーク ふつうなら めんどうなはず 電車が遅れる 手袋がいる なのに なぜか うれしくなる きみと話す口実が できるかもしれないから 寒いね って 言える気がするから カイロがひとつなら 少しだけ近くに立てる 電車が止まったら ホームで一緒に待てる 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる 窓の外を見ながら 積もれ って願う 足跡を並べて 歩きたい 何かが変わるわけじゃない でも 何かが始まるかも そんな淡い期待を 胸にしまう ふらなくても いいんだ また次の雪を待てばいい 恋してる時間は 待つことさえ たのしい 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる
tenki yohou wo mita yuki no maaku futsuu nara mendou na hazu densha ga okureru tebukuro ga iru nanoni nazeka ureshiku naru kimi to hanasu koujitsu ga dekiru kamoshirenai kara samui ne tte ieru ki ga suru kara kairo ga hitotsu nara sukoshi dake chikaku ni tateru densha ga tomattara hoomu de issho ni materu yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru mado no soto wo minagara tsumore tte negau ashiato wo narabete arukitai nanika ga kawaru wake ja nai demo nanika ga hajimaru kamo sonna awai kitai wo mune ni shimau furanakute mo iin da mata tsugi no yuki wo mateba ii koishiteru jikan wa matsu koto sae tanoshii yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru

คำแปล

ดูพยากรณ์อากาศ สัญลักษณ์หิมะ ปกติแล้วควรจะน่ารำคาญ รถไฟล่าช้า ต้องใส่ถุงมือ แต่ไม่รู้ทำไม กลับดีใจขึ้นมา เพราะอาจมีข้ออ้าง ให้ได้คุยกับเธอ เพราะรู้สึกว่าจะพูดได้ว่า "หนาวจังเลยนะ" ถ้ามีแผ่นทำความร้อนแค่อันเดียว ก็จะได้ยืนใกล้กันขึ้นอีกนิด ถ้ารถไฟหยุดวิ่ง ก็จะได้รอด้วยกันที่ชานชาลา หิมะเอ๋ย จงตกลงมา ในเช้าวันพรุ่งนี้ ฉันอยากได้จุดเริ่มต้น อยากได้เหตุผลที่จะชวนคุย ใจเต้นแรงกับพยากรณ์หิมะ ความรู้สึกแบบนี้เป็นครั้งแรก พอมีคนที่ชอบ ก็อยากให้แม้แต่อากาศมาเป็นพวก มองออกไปนอกหน้าต่าง ภาวนาว่า "จงตกสะสมเถอะ" อยากเดิน เรียงรอยเท้าไปด้วยกัน ไม่ใช่ว่าจะมีอะไรเปลี่ยนไป แต่บางอย่างอาจเริ่มต้นขึ้น ความหวังเล็กๆ แบบนั้น ฉันเก็บไว้ในอก ไม่ตกก็ไม่เป็นไรหรอกนะ รอหิมะครั้งต่อไปก็ได้ ช่วงเวลาที่มีความรัก แม้แต่การรอคอยก็สนุก หิมะเอ๋ย จงตกลงมา ในเช้าวันพรุ่งนี้ ฉันอยากได้จุดเริ่มต้น อยากได้เหตุผลที่จะชวนคุย ใจเต้นแรงกับพยากรณ์หิมะ ความรู้สึกแบบนี้เป็นครั้งแรก พอมีคนที่ชอบ ก็อยากให้แม้แต่อากาศมาเป็นพวก

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

พอเห็นสัญลักษณ์หิมะในพยากรณ์อากาศ ก็ไม่รู้ทำไมกลับดีใจขึ้นมา ทั้งที่ปกติควรจะน่ารำคาญ ถ้ารถไฟล่าช้า ก็อาจได้รอด้วยกันกับเขาที่ชานชาลา ถ้ามีแผ่นทำความร้อนแค่อันเดียว ก็อาจได้ยืนใกล้กันขึ้นอีกนิด อาจชวนคุยได้ว่า "หนาวจังเลยนะ" โดยใช้หิมะเป็นข้ออ้าง ด้วยความหวังเล็กๆ แบบนั้นในอก ก็เฝ้ารอเช้าวันพรุ่งนี้ อยากได้จุดเริ่มต้น อยากได้ข้ออ้างที่จะชวนคุย พอมีคนที่ชอบ ก็อยากให้แม้แต่อากาศมาเป็นพวก หิมะตกแล้วก็ไม่ได้แปลว่าอะไรจะเปลี่ยนไป แต่บางอย่างอาจเริ่มต้นขึ้น ต่อให้ไม่ตก ก็รอหิมะครั้งต่อไปก็ได้ ช่วงเวลาที่มีความรัก แม้แต่การรอคอยก็สนุก

最終電車で帰る金曜日 ปกเพลง

19

最終電車で帰る金曜日

Saishuu Densha de Kaeru Kinyoubi

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

友だちと笑ってすごした夜 楽しかったはずなのに 終電に乗りこんだ とたんに寂しさが来る 窓にうつる わたしの顔 笑ったあとが さみしくて 終電で いっしょに帰って 笑いながら 肩がふれた あのぬくもりが 今は もうない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす 友だちからの誘いも 返事できないまま ひとり コンビニのあかりが やけにまぶしい 冬の夜 風が冷たい 帰り道が長すぎる さよならは言えたのに さみしさは置いてけない 泣きそうで 涙はまだ出ない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜の あとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす ベッドの中で 丸くなる おしこめてた気持ちが浮かぶ きみがいない金曜日 こんなにしみるんだ 暗い部屋に ただいま 電気つけても心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のスキマ うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす
tomodachi to waratte sugoshita yoru tanoshikatta hazu nanoni shuuden ni norikonda totan ni samishisa ga kuru mado ni utsuru watashi no kao waratta ato ga samishikute shuuden de issho ni kaette warainagara kata ga fureta ano nukumori ga ima wa mou nai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu tomodachi kara no sasoi mo henji dekinai mama hitori konbini no akari ga yake ni mabushii fuyu no yoru kaze ga tsumetai kaerimichi ga nagasugiru sayonara wa ieta noni samishisa wa oitekenai nakisou de namida wa mada denai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu beddo no naka de maruku naru oshikometeta kimochi ga ukabu kimi ga inai kinyoubi konna ni shimirunda kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu

คำแปล

คืนที่หัวเราะกับเพื่อนจนเพลิน ควรจะสนุกแท้ๆ พอขึ้นรถไฟเที่ยวสุดท้าย ความเหงาก็ถาโถมเข้ามาทันที ใบหน้าของฉันที่สะท้อนในหน้าต่าง หลังจากหัวเราะแล้วช่างเหงาเหลือเกิน กลับบ้านด้วยกันบนรถไฟเที่ยวสุดท้าย หัวเราะไปพลาง ไหล่ก็สัมผัสกัน ไออุ่นนั้น ตอนนี้ไม่มีอีกแล้ว "กลับมาแล้ว" กับห้องมืดๆ เปิดไฟแล้วก็ตาม ใจก็ยังมืด ก็เผลอรู้ตัวว่าเหงา ยิ่งหลังคืนที่สนุก ช่องว่างในอกนี้ ก็ยังคงเติมไม่เต็ม ทุกครั้งที่ความเมาจางลง ก็นึกถึงเธอ คำชวนจากเพื่อน ก็ยังตอบไม่ได้ ได้แต่อยู่คนเดียว แสงไฟจากร้านสะดวกซื้อ สว่างจ้าจนเกินไป คืนฤดูหนาว ลมเย็นเยียบ ทางกลับบ้านยาวเกินไป คำลาก็พูดออกไปได้ แต่ความเหงากลับทิ้งไว้ไม่ได้ แทบจะร้องไห้ แต่น้ำตาก็ยังไม่ไหลออกมา "กลับมาแล้ว" กับห้องมืดๆ เปิดไฟแล้วก็ตาม ใจก็ยังมืด ก็เผลอรู้ตัวว่าเหงา ยิ่งหลังคืนที่สนุก ช่องว่างในอกนี้ ก็ยังคงเติมไม่เต็ม ทุกครั้งที่ความเมาจางลง ก็นึกถึงเธอ ขดตัวอยู่ในเตียง ความรู้สึกที่อัดเอาไว้ก็ลอยขึ้นมา วันศุกร์ที่ไม่มีเธอ กลับเสียดแทงใจขนาดนี้ "กลับมาแล้ว" กับห้องมืดๆ เปิดไฟแล้วก็ตาม ใจก็ยังมืด ก็เผลอรู้ตัวว่าเหงา ยิ่งหลังคืนที่สนุก ช่องว่างในอกนี้ ก็ยังคงเติมไม่เต็ม ทุกครั้งที่ความเมาจางลง ก็นึกถึงเธอ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

คืนวันศุกร์ หัวเราะมากมายในวงเหล้ากับเพื่อน ควรจะสนุกแท้ๆ แต่ในวินาทีที่ขึ้นรถไฟเที่ยวสุดท้าย ความเหงาก็ถาโถมเข้ามาทันที คู่รักที่หลับอยู่ในที่นั่งข้างๆ กำลังจับมือกัน ฉันก็เคยมีนะ วันศุกร์แบบนั้น กลับบ้านด้วยกันบนรถไฟเที่ยวสุดท้าย ซื้อไอศกรีมที่ร้านสะดวกซื้อ ปรึกษากันว่าจะไปบ้านใคร แต่ชีวิตประจำวันแบบนั้นไม่มีอยู่ที่ไหนอีกแล้ว ถึงสถานี เดินกลับบ้านคนเดียว ลมหนาวยามค่ำคืนเย็นเยียบที่แก้ม พร้อมกับความเมาที่จางลง ความรู้สึกที่อัดเอาไว้ก็ลอยขึ้นมา ไขกุญแจ แล้วพูด "กลับมาแล้ว" กับห้องมืดๆ ไม่มีเสียงตอบ ต่อให้กลายเป็นเรื่องปกติแล้ว ก็ยังไม่ชิน ยิ่งหลังคืนที่สนุก ความเปล่าเปลี่ยวก็ยิ่งลึกลงไป อยากนอนเร็วๆ พอถึงพรุ่งนี้ คงจะดีขึ้นสักหน่อย

前髪切りすぎた月曜日 ปกเพลง

20

前髪切りすぎた月曜日

Maegami Kirisugita Getsuyoubi

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

やらかした でも なんとかなる 日曜の夜 きみに会うつもりで 自分でハサミを入れた 思ったより短くなった まゆ毛がまる見え 月曜の朝 鏡のまえで固まる これできみに会うのか 深くため息 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 電車の中で つい さわってしまう 駅のホームで 告白を思いだす 友だちに笑われた それで救われた 笑ってるうちに 胸が楽になる 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 短い前髪が ちょっとふざけてる それにつられて わたしも笑う ふられた夜も そのまま抱いて 笑い話にして 明日行こう 前髪は 伸びる 一週間で なじんでくる 失敗しても とりかえせる 恋も ちゃんと 伸びてく ふられたって 笑える日は くる 今日の失敗は 来週への伏線
yarakashita demo nantoka naru nichiyou no yoru kimi ni au tsumori de jibun de hasami wo ireta omotta yori mijikaku natta mayuge ga marumie getsuyou no asa kagami no mae de katamaru kore de kimi ni au no ka fukaku tameiki maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen densha no naka de tsui sawatte shimau eki no hoomu de kokuhaku wo omoidasu tomodachi ni warawareta sore de sukuwareta waratteru uchi ni mune ga raku ni naru maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen mijikai maegami ga chotto fuzaketeru sore ni tsurarete watashi mo warau furareta yoru mo sono mama daite waraibanashi ni shite ashita ikou maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen

คำแปล

พลาดท่าซะแล้ว แต่เดี๋ยวมันก็ผ่านไปได้ คืนวันอาทิตย์ คิดว่าพรุ่งนี้จะเจอเธอ ก็เลยลงกรรไกรตัดเอง สั้นกว่าที่คิดไว้ คิ้วโผล่หมดเลย เช้าวันจันทร์ นิ่งค้างอยู่หน้ากระจก จะเจอเธอด้วยทรงนี้เนี่ยนะ ถอนหายใจยาว ผมหน้าจะยาวขึ้นเอง สักสัปดาห์ก็เข้าที่ พลาดไปก็แก้กลับมาได้ ความรักก็จะค่อยๆ ยาวขึ้นด้วย ต่อให้ถูกปฏิเสธ วันที่ยิ้มได้ก็จะมาถึง ความผิดพลาดของวันนี้ คือปมเปิดสู่สัปดาห์หน้า บนรถไฟ ก็เผลอเอามือไปแตะ บนชานชาลาสถานี ก็นึกถึงการสารภาพรัก ถูกเพื่อนหัวเราะใส่ แล้วก็ได้รับการช่วยกอบกู้จากเรื่องนั้น ระหว่างที่หัวเราะอยู่ ในอกก็เบาสบายขึ้น ผมหน้าจะยาวขึ้นเอง สักสัปดาห์ก็เข้าที่ พลาดไปก็แก้กลับมาได้ ความรักก็จะค่อยๆ ยาวขึ้นด้วย ต่อให้ถูกปฏิเสธ วันที่ยิ้มได้ก็จะมาถึง ความผิดพลาดของวันนี้ คือปมเปิดสู่สัปดาห์หน้า ผมหน้าที่สั้นเปิ่นๆ ดูเหมือนกำลังเล่นตลกอยู่นิดๆ พลอยทำให้ฉัน หัวเราะตามไปด้วย คืนที่ถูกปฏิเสธ ก็โอบกอดมันไว้อย่างนั้น ทำให้เป็นเรื่องขำๆ แล้วก้าวต่อในวันพรุ่งนี้ ผมหน้าจะยาวขึ้นเอง สักสัปดาห์ก็เข้าที่ พลาดไปก็แก้กลับมาได้ ความรักก็จะค่อยๆ ยาวขึ้นด้วย ต่อให้ถูกปฏิเสธ วันที่ยิ้มได้ก็จะมาถึง ความผิดพลาดของวันนี้ คือปมเปิดสู่สัปดาห์หน้า

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

คืนวันอาทิตย์ ตัดผมหน้าเองก่อนจะเจอเธอในวันพรุ่งนี้ วันจันทร์ที่ตัดสั้นเกินไป นิ่งค้างหน้ากระจกแล้วถอนหายใจ แต่จู่ๆ ก็นึกขึ้นได้ ผมหน้าจะยาวขึ้นเอง ความผิดพลาดก็แก้กลับมาได้ ความล้มเหลวในความรักก็คงเหมือนกัน ความเจ็บปวดของคืนที่ถูกปฏิเสธ สักวันก็จะกลายเป็นเรื่องขำๆ ถูกเพื่อนหัวเราะใส่บนชานชาลาสถานี แต่นั่นกลับกลายเป็นการช่วยกอบกู้ บทเพลงให้กำลังใจในความรักที่ส่งต่อปมเล็กๆ ให้ตัวฉันในสัปดาห์หน้า และก้าวต่อในวันนี้

研究室の珈琲の匂い ปกเพลง

21

研究室の珈琲の匂い

Kenkyushitsu no Coffee no Nioi

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

香りがふわっとゆれる しずかな午後のまま おつかれさま その声と カップを差し出す手 濃いめのコーヒー 苦いのに好きになった 論文の話 うなずきながら 横顔をこっそり見る 香りの向こうのきみは 少しぼやけてる 言葉にしたら この空気 変わるかな 今のままがいいのに もどかしい コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まであと少し この距離のままで もう少しだけ データをみつめる まなざしが好き 真剣な顔が なんだかまぶしい 帰り際の「じゃあね」が さみしくて エレベーター ひとりで降りる また 明日も ここにいたい 指先がふれそうで ふれないまま日がすぎる あと何回 コーヒー飲めるだろう コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まで あと少し この距離のままで もう少しだけ
kaori ga fuwatto yureru shizuka na gogo no mama otsukaresama sono koe to kappu wo sashidasu te koime no koohii nigai noni suki ni natta ronbun no hanashi unazukinagara yokogao wo kossori miru kaori no mukou no kimi wa sukoshi boyaketeru kotoba ni shitara kono kuuki kawaru kana ima no mama ga ii noni modokashii koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake deeta wo mitsumeru manazashi ga suki shinken na kao ga nandaka mabushii kaerigiwa no jaane ga samishikute erebeetaa hitori de oriru mata ashita mo koko ni itai yubisaki ga furesou de furenai mama hi ga sugiru ato nankai koohii nomeru darou koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake

คำแปล

กลิ่นหอมโชยไหวเบาๆ ในยามบ่ายอันเงียบสงบ "เหนื่อยหน่อยนะ" พร้อมเสียงนั้น และมือที่ยื่นแก้วกาแฟมาให้ กาแฟเข้มข้น ขมก็จริง แต่ฉันกลับชอบมันไปแล้ว เรื่องของงานวิจัย พยักหน้าไปพลาง ก็แอบมองใบหน้าด้านข้างของเธอ เธอที่อยู่อีกฟากของกลิ่นหอม พร่ามัวเล็กน้อย ถ้าพูดออกไปเป็นคำ บรรยากาศนี้จะเปลี่ยนไปไหมนะ ทั้งที่อยากให้เป็นแบบนี้ กระวนกระวายใจ มีกลิ่นกาแฟโชยมา ฉันเริ่มชอบห้องนี้ไปแล้ว แค่มีเธออยู่ ลมหายใจก็อ่อนโยนลง การนับถอยหลัง ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว อีกไม่นานก็จะจบการศึกษา ขออยู่ในระยะนี้แบบนี้ ต่ออีกสักหน่อย สายตาที่จ้องมองข้อมูล ฉันชอบนะ ใบหน้าที่จริงจัง ไม่รู้ทำไม ดูเจิดจ้า คำว่า "งั้นเจอกันนะ" ตอนแยกย้าย ช่างเหงาเหลือเกิน ในลิฟต์ ฉันลงไปคนเดียว พรุ่งนี้ก็อยากอยู่ ที่นี่อีก ปลายนิ้วแทบจะสัมผัสกัน แต่ก็ไม่ถึง วันเวลาผ่านไปอย่างนั้น จะได้ดื่มกาแฟ อีกกี่ครั้งกันนะ มีกลิ่นกาแฟโชยมา ฉันเริ่มชอบห้องนี้ไปแล้ว แค่มีเธออยู่ ลมหายใจก็อ่อนโยนลง การนับถอยหลัง ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว อีกไม่นานก็จะจบการศึกษา ขออยู่ในระยะนี้แบบนี้ ต่ออีกสักหน่อย

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

กลิ่นกาแฟที่ตลบอบอวลในห้องวิจัย กลายเป็นกลิ่นที่ฉันชอบไปเสียแล้ว พูดให้ถูกคือ ฉันชอบคนที่ชงกลิ่นนั้นให้ต่างหาก แก้วกาแฟที่ยื่นมาพร้อมคำว่า "เหนื่อยหน่อยนะ" ตอนแรกเข้มเกินไปจนไม่ถูกปาก แต่ตอนนี้ถ้าไม่ใช่รสนี้กลับรู้สึกขาดอะไรไป ช่วงเวลาที่แอบมองใบหน้าด้านข้างของเธอที่กำลังคุยเรื่องงานวิจัย คือช่วงที่มีความสุขที่สุดในหนึ่งวัน เธอที่อยู่อีกฟากของกลิ่นหอมพร่ามัวเล็กน้อย เอื้อมมือไปก็เหมือนจะถึงแต่ก็ไม่ถึง ถ้าพูดความรู้สึกนี้ออกมาเป็นคำ บรรยากาศของสองคนอาจเปลี่ยนไป ตอนนี้จึงขอแอบรักอยู่เงียบๆ ในกลิ่นกาแฟ การนับถอยหลังจนถึงวันจบการศึกษาได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว จะได้ใช้เวลาด้วยกันในห้องนี้อีกกี่ครั้งกันนะ

二人で撮った写真の行方 ปกเพลง

22

二人で撮った写真の行方

Futari de Totta Shashin no Yukue

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる ふたりで撮った写真 行き場がない 手もとのアルバム 整理してたら 消したはずの写真が クラウドに残ってた 笑ってるわたしと わたしを見てるきみ あのころのふたりは 本当に幸せそう 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない ゴミ箱に入れては もどして また開いては 閉じて おなじ写真を 何度も見てしまう いつか何も感じずに 見られる日が来るのかな 写真の中のわたしは まだ別れを知らない その笑顔がまぶしくて アルバムを閉じた 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない 消せばいいのに 消せない 捨てればいいのに 捨てられない この写真の居場所が 決まらないかぎり わたしの気持ちも 宙ぶらりんのまま 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない いつか決められる日まで ここに置いておく 二人で撮った写真 まだ消せない
kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai temoto no arubamu seiri shitetara keshita hazu no shashin ga kuraudo ni nokotteta waratteru watashi to watashi wo miteru kimi ano koro no futari wa hontou ni shiawasesou kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai gomibako ni irete wa modoshite mata hiraite wa tojite onaji shashin wo nandomo mite shimau itsuka nanimo kanjizu ni mirareru hi ga kuru no kana shashin no naka no watashi wa mada wakare wo shiranai sono egao ga mabushikute arubamu wo tojita kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai keseba ii noni kesenai sutereba ii noni suterarenai kono shashin no ibasho ga kimaranai kagiri watashi no kimochi mo chuuburarin no mama kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai itsuka kimerareru hi made koko ni oite oku futari de totta shashin mada kesenai

คำแปล

ยังตัดสินใจไม่ได้ ก็เลยกลับมาเปิดดูอีกครั้ง นิ้วที่ปัดหน้าจอ หยุดไม่ได้ เหนือปุ่มลบนั้น นิ้วของฉันชะงัก รูปที่เราถ่ายด้วยกัน ไม่มีที่ให้ไป ตอนจัดอัลบั้มในมือถือ ระหว่างที่จัดเรียง รูปที่คิดว่าลบไปแล้ว กลับยังเหลืออยู่บนคลาวด์ ฉันที่กำลังยิ้ม กับเธอที่กำลังมองฉัน สองเราในตอนนั้น ดูมีความสุขจริงๆ ยังตัดสินใจไม่ได้ ก็เลยกลับมาเปิดดูอีกครั้ง นิ้วที่ปัดหน้าจอ หยุดไม่ได้ เหนือปุ่มลบนั้น นิ้วของฉันชะงัก รูปที่เราถ่ายด้วยกัน ไม่มีที่ให้ไป หย่อนลงถังขยะ แล้วก็กู้กลับมา เปิดดูอีกครั้ง แล้วก็ปิด รูปเดิมๆ กลับมาดูซ้ำแล้วซ้ำเล่า สักวันที่ฉันมองมันได้ โดยไม่รู้สึกอะไร จะมาถึงไหมนะ ฉันในรูปนั้น ยังไม่รู้จักการลาจาก รอยยิ้มนั้นมันเจิดจ้าเกินไป ฉันเลยปิดอัลบั้มลง ยังตัดสินใจไม่ได้ ก็เลยกลับมาเปิดดูอีกครั้ง นิ้วที่ปัดหน้าจอ หยุดไม่ได้ เหนือปุ่มลบนั้น นิ้วของฉันชะงัก รูปที่เราถ่ายด้วยกัน ไม่มีที่ให้ไป ทั้งที่ลบไปก็ได้ แต่ลบไม่ลง ทั้งที่ทิ้งไปก็ได้ แต่ทิ้งไม่ได้ ตราบใดที่ที่อยู่ของรูปนี้ ยังไม่ถูกกำหนด หัวใจของฉัน ก็ยังคงเคว้งคว้างอยู่อย่างนั้น ยังตัดสินใจไม่ได้ ก็เลยกลับมาเปิดดูอีกครั้ง นิ้วที่ปัดหน้าจอ หยุดไม่ได้ จนกว่าจะถึงวันที่ตัดสินใจได้ ฉันจะเก็บมันไว้ตรงนี้ รูปที่เราถ่ายด้วยกัน ยังลบไม่ลงสักที

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ขณะจัดอัลบั้มภาพ รูปของเราสองคนที่คิดว่าลบไปแล้วกลับยังเหลืออยู่บนคลาวด์ ฉันที่กำลังยิ้ม กับเธอที่กำลังมองฉัน สองเราในตอนนั้นดูมีความสุขจริงๆ จนทำให้ไม่เข้าใจว่าทำไมเรื่องราวถึงกลายเป็นแบบนี้ ทั้งที่ลบไปก็ได้ แต่นิ้วกลับไม่ยอมขยับ หย่อนลงถังขยะแล้วก็กู้กลับ เปิดดูแล้วก็ปิด นิ้วที่ปัดหน้าจอหยุดไม่ได้ เหนือปุ่มลบ นิ้วก็ชะงัก สักวันที่มองมันได้โดยไม่รู้สึกอะไร จะมาถึงไหมนะ ฉันในรูปยังยิ้มด้วยใบหน้าที่ไม่รู้จักการลาจาก ตราบใดที่ที่อยู่ของรูปนี้ยังไม่ถูกกำหนด หัวใจของฉันก็ยังคงเคว้งคว้าง ยังตัดสินใจไม่ได้ แต่จนกว่าจะถึงวันที่ตัดสินใจได้ ฉันจะเก็บมันไว้ตรงนี้

ひとりカラオケで泣く練習 ปกเพลง

23

ひとりカラオケで泣く練習

Hitori Karaoke de Naku Renshuu

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ドアを閉めた ここなら泣ける 友だちの前では 笑っていたい だからひとりで来た カラオケボックス ドアを閉めた瞬間 肩のちからが抜ける 誰も見てない 誰も聞いてない 思いっきり泣く練習 声がふるえても いい 音程はずれても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 失恋ソングを選んで マイクを握る サビで涙があふれる それでも歌いつづける 何曲も何曲も 叫んで 泣いて 最後は前向きな曲で しめくくる 思いっきり泣く練習 目が腫れても いい メイク崩れても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 泣くのが下手なわたし 強がりのくせに 夜にほどける この部屋だけは 正直でいられる それがわたしの味方 思いっきり泣く練習 部屋を出るころには 心が晴れてる 泣いた分だけ 笑える また明日から頑張れる 明日へつなぐ 深呼吸 ひとりカラオケで わたしに戻る
doa wo shimeta koko nara nakeru tomodachi no mae de wa waratte itai dakara hitori de kita karaoke bokkusu doa wo shimeta shunkan kata no chikara ga nukeru daremo mitenai daremo kiitenai omoikkiri naku renshuu koe ga furuetemo ii ontei hazuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu shitsuren songu wo erande maiku wo nigiru sabi de namida ga afureru soredemo utaitsuzukeru nankyoku mo nankyoku mo sakende naite saigo wa maemuki na kyoku de shimekukuru omoikkiri naku renshuu me ga haretemo ii meiku kuzuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu naku no ga heta na watashi tsuyogari no kuse ni yoru ni hodokeru kono heya dake wa shoujiki de irareru sore ga watashi no mikata omoikkiri naku renshuu heya wo deru koro ni wa kokoro ga hareteru naita bun dake waraeru mata ashita kara ganbareru ashita e tsunagu shinkokyuu hitori karaoke de watashi ni modoru

คำแปล

ปิดประตูลง ที่นี่ฉันร้องไห้ได้ ต่อหน้าเพื่อน ฉันอยากยิ้มเอาไว้ ก็เลยมาคนเดียว ที่ห้องคาราโอเกะ วินาทีที่ปิดประตู ความตึงเครียดบนบ่าก็คลายลง ไม่มีใครเห็น ไม่มีใครได้ยิน ฝึกร้องไห้ให้สุดใจ เสียงสั่นก็ไม่เป็นไร คีย์เพี้ยนก็ไม่เป็นไร ร้องไห้มากเท่าไร ก็ยิ้มได้มากเท่านั้น ก้นบึ้งของอกที่คลายออก ที่ซ่อนตัวของฉันคนเดียว ในคาราโอเกะคนเดียว ฉันได้ตัวเองกลับคืนมา เลือกเพลงอกหัก แล้วกำไมค์เอาไว้ พอถึงท่อนฮุก น้ำตาก็เอ่อล้น ถึงอย่างนั้นก็ยังร้องต่อไป เพลงแล้วเพลงเล่า ตะโกน แล้วก็ร้องไห้ สุดท้ายปิดท้ายด้วย เพลงที่มองไปข้างหน้า ฝึกร้องไห้ให้สุดใจ ตาบวมก็ไม่เป็นไร เมคอัพเลอะก็ไม่เป็นไร ร้องไห้มากเท่าไร ก็ยิ้มได้มากเท่านั้น ก้นบึ้งของอกที่คลายออก ที่ซ่อนตัวของฉันคนเดียว ในคาราโอเกะคนเดียว ฉันได้ตัวเองกลับคืนมา ฉันที่ร้องไห้ไม่เก่ง ทั้งที่ชอบแข็งแกร่งใส่ ในยามค่ำคืนก็คลายลง มีแต่ห้องนี้เท่านั้น ที่ฉันซื่อตรงกับตัวเองได้ นั่นคือพวกพ้องของฉัน ฝึกร้องไห้ให้สุดใจ พอถึงตอนที่ออกจากห้อง หัวใจก็แจ่มใส ร้องไห้มากเท่าไร ก็ยิ้มได้มากเท่านั้น พรุ่งนี้ก็สู้ต่อได้อีก หายใจลึกๆ เชื่อมไปยังวันพรุ่งนี้ ในคาราโอเกะคนเดียว ฉันได้กลับเป็นตัวเอง

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

มีน้ำตาบางหยดที่ไม่อาจให้ใครเห็น เพราะอยากยิ้มต่อหน้าเพื่อน ฉันจึงมาที่ห้องคาราโอเกะคนเดียว วินาทีที่ปิดประตู ความตึงเครียดบนบ่าก็คลายลง เลือกเพลงอกหักแล้วร้องให้สุดใจ เสียงสั่นก็ดี คีย์เพี้ยนก็ดี ไม่มีใครได้ยิน พอถึงท่อนฮุกน้ำตาก็เอ่อล้น ถึงอย่างนั้นก็ยังร้องต่อไป เพลงแล้วเพลงเล่า ตะโกนออกมา สุดท้ายปิดท้ายด้วยเพลงที่มองไปข้างหน้า พอถึงตอนออกจากห้อง ตาจะบวมนิดหน่อย แต่หัวใจก็แจ่มใส การร้องไห้ไม่ใช่ความอ่อนแอ มันคือช่วงเวลาสำคัญที่ได้ตัวเองกลับคืนมา สร้างที่ที่ได้ร้องไห้คนเดียวเป็นประจำ นั่นคือการดูแลใจตัวเองของฉัน ร้องไห้มากเท่าไร ก็ยิ้มได้อีกครั้ง

同じ電車の3両目 ปกเพลง

24

同じ電車の3両目

Onaji Densha no Sanryoume

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

窓の外 流れてく きみに気づいた 毎朝おなじ時間 3両目のドア 名前も知らないのに 姿をさがしてる イヤホンからもれる きみの好きな音 どんな曲だろう 聞けないままでいい 話しかけたいわけじゃない ただ同じ空気を すっていたいだけ それだけでいい おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 胸があたたかい 名前を知りたいとは思わない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま 今日もここにいる あと一駅だけ 乗りすごした きみが降りるまで もう少しだけ 目的地につくのが 惜しいなんて はじめてのこと 明日もまた おなじ時間に おなじ場所で きみを探す おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 息がやわらかい 特別なことは なにもない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま また明日
mado no soto nagareteku kimi ni kizuita maiasa onaji jikan sanryoume no doa namae mo shiranai noni sugata wo sagashiteru iyahon kara moreru kimi no suki na oto donna kyoku darou kikenai mama de ii hanashikaketai wake janai tada onaji kuuki wo sutte itai dake sore dake de ii onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de mune ga atatakai namae wo shiritai to wa omowanai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama kyou mo koko ni iru ato hito eki dake norisugoshita kimi ga oriru made mou sukoshi dake mokutekichi ni tsuku no ga oshii nante hajimete no koto ashita mo mata onaji jikan ni onaji basho de kimi wo sagasu onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de iki ga yawarakai tokubetsu na koto wa nanimo nai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama mata ashita

คำแปล

ทิวทัศน์นอกหน้าต่าง ไหลผ่านไป ฉันสังเกตเห็นเธอ ทุกเช้าเวลาเดิม ที่ประตูตู้ที่สาม ทั้งที่ไม่รู้แม้แต่ชื่อ ฉันก็ยังตามหารูปร่างของเธอ เสียงที่ลอดออกมาจากหูฟัง เพลงที่เธอชอบ จะเป็นเพลงแบบไหนนะ ไม่ได้ถามก็ไม่เป็นไร ไม่ใช่ว่าอยากเข้าไปทักทาย แค่อยากหายใจ อากาศเดียวกันเท่านั้น แค่นั้นก็พอแล้ว ตู้ที่สามของรถไฟขบวนเดียวกัน แค่มีเธออยู่ตรงนั้น หัวใจก็อบอุ่น ฉันไม่ได้อยากรู้จักชื่อเธอ ระยะห่างนี้กำลังพอดี ทุกครั้งที่รถสั่น ไหล่ก็เข้าใกล้ โดยที่ไม่ได้สัมผัสกัน วันนี้ก็ยังอยู่ตรงนี้ วันนี้ฉันนั่งเลยไป อีกหนึ่งสถานี จนกว่าเธอจะลง อยากอยู่ด้วยกันอีกสักนิด การที่ถึงจุดหมายปลายทาง กลับรู้สึกเสียดาย เป็นครั้งแรกเลย พรุ่งนี้ก็อีกครั้ง ในเวลาเดียวกัน ที่ที่เดียวกัน ฉันคงตามหาเธอ ตู้ที่สามของรถไฟขบวนเดียวกัน แค่มีเธออยู่ตรงนั้น ลมหายใจก็อ่อนโยน ไม่มีอะไรพิเศษเลยสักนิด ระยะห่างนี้กำลังพอดี ทุกครั้งที่รถสั่น ไหล่ก็เข้าใกล้ โดยที่ไม่ได้สัมผัสกัน แล้วเจอกันใหม่พรุ่งนี้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ทุกเช้าในเวลาเดิม ฉันขึ้นรถไฟขบวนเดิม ตู้ที่สาม เริ่มไล่สายตามองใครบางคนที่ไม่รู้แม้แต่ชื่อหรือใบหน้าให้ดีนัก มาตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่รู้ ไม่ใช่ว่าอยากเข้าไปทักทาย และก็ไม่ได้อยากรู้จักชื่อเขา แค่ได้หายใจอากาศเดียวกัน หัวใจก็อบอุ่นขึ้น รถไฟสั่น ไหล่ขยับเข้าใกล้ แต่ไม่ได้สัมผัสกัน ระยะห่างนั้นกำลังพอดี วันนี้ฉันนั่งเลยไปอีกหนึ่งสถานี อยากอยู่ด้วยกันอีกสักนิดจนกว่าเธอจะลง พรุ่งนี้ก็อีกครั้ง ในเวลาเดิม ที่เดิม ฉันคงตามหาเธออีกอยู่ดี ฉันกำลังหลงรักใครบางคนที่ไม่รู้แม้แต่ชื่อ แค่นั้นก็ทำให้ทุกเช้าพิเศษขึ้นมานิดหน่อย

返した手が寒い ปกเพลง

25

返した手が寒い

Kaeshita Te ga Samui

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

冷たい風が 指に残る 公園のベンチ 紙袋が軽い 借りた充電器 返すだけなのに きみの指先が 少し遠い ありがとうが 喉で止まる 笑顔の形を 作ってみた でも目が合うと ほどけてしまう 言えない言葉が 手のひらにたまる 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす 部屋に戻って コンセントを探す いつものコードが やけに頼りない 光るランプだけ 元気に見える 満ちない気持ちが 静かに減る 思い出の中で きみを休ませる 連絡の理由を もう作らない 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす はじめて借りた日 文化祭の帰り 電池がゼロでも 笑えた夜 あの優しさだけ 胸にしまう 返したのは物だけ 残したのはわたし 返した手が寒い それでも歩ける ぬくもりが消えても 声は残る 好きだったわたしを 置き去りにしない 返した手が寒い だからあたたかい
tsumetai kaze ga yubi ni nokoru kouen no benchi kamibukuro ga karui karita juudenki kaesu dake nanoni kimi no yubisaki ga sukoshi tooi arigatou ga nodo de tomaru egao no katachi wo tsukutte mita demo me ga au to hodokete shimau ienai kotoba ga tenohira ni tamaru kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu heya ni modotte konsento wo sagasu itsumo no koodo ga yake ni tayorinai hikaru ranpu dake genki ni mieru michinai kimochi ga shizuka ni heru omoide no naka de kimi wo yasumaseru renraku no riyuu wo mou tsukuranai kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu hajimete karita hi bunkasai no kaeri denchi ga zero demo waraeta yoru ano yasashisa dake mune ni shimau kaeshita no wa mono dake nokoshita no wa watashi kaeshita te ga samui soredemo arukeru nukumori ga kiete mo koe wa nokoru suki datta watashi wo okizari ni shinai kaeshita te ga samui dakara atatakai

คำแปล

ลมเย็นๆ ยังเหลือค้างอยู่ที่ปลายนิ้ว ม้านั่งในสวน ถุงกระดาษเบาหวิว ที่ชาร์จที่ยืมมา แค่จะเอามาคืนแท้ๆ ปลายนิ้วของเธอ กลับไกลออกไปนิดหน่อย คำว่าขอบคุณ ติดอยู่ในลำคอ ลองทำหน้ายิ้ม ออกมาดู แต่พอสบตากัน มันก็คลายออก คำพูดที่เอ่ยไม่ได้ ค้างอยู่ในฝ่ามือ มือที่คืนไปแล้วมันเย็น ค่ำคืนมาเยือนเร็วเหลือเกิน มีแต่ที่ที่เคยมีไออุ่น ที่ว่างเปล่าไว้อย่างนั้น ความรักยังหลงเหลืออยู่ แต่ก็ย้อนกลับไปไม่ได้ มือที่คืนไปแล้วมันเย็น ปลุกฉันให้ตื่นขึ้น กลับมาที่ห้อง ค้นหาปลั๊กไฟ สายชาร์จเส้นเดิมๆ กลับดูพึ่งพาไม่ได้เสียอย่างนั้น มีแต่ไฟที่สว่างวาบ ที่ดูสดใสมีแรง ความรู้สึกที่ไม่เคยเต็ม ค่อยๆ ลดน้อยลงอย่างเงียบงัน ในความทรงจำ ฉันให้เธอได้พักผ่อน เหตุผลที่จะติดต่อไป ฉันจะไม่สร้างมันขึ้นมาอีก มือที่คืนไปแล้วมันเย็น ค่ำคืนมาเยือนเร็วเหลือเกิน มีแต่ที่ที่เคยมีไออุ่น ที่ว่างเปล่าไว้อย่างนั้น ความรักยังหลงเหลืออยู่ แต่ก็ย้อนกลับไปไม่ได้ มือที่คืนไปแล้วมันเย็น ปลุกฉันให้ตื่นขึ้น วันที่ยืมมาครั้งแรก ตอนขากลับจากงานเทศกาลโรงเรียน ถึงแบตจะเป็นศูนย์ ก็ยังเป็นคืนที่หัวเราะได้ มีแต่ความอ่อนโยนนั้น ที่ฉันเก็บไว้ในอก สิ่งที่คืนไปคือแค่ของ สิ่งที่ทิ้งไว้คือตัวฉันเอง มือที่คืนไปแล้วมันเย็น ถึงอย่างนั้นก็ยังเดินต่อได้ ต่อให้ไออุ่นจางหายไป เสียงก็ยังหลงเหลืออยู่ ตัวฉันที่เคยรักเธอ ฉันจะไม่ทอดทิ้งมันไว้ มือที่คืนไปแล้วมันเย็น เพราะอย่างนั้นถึงได้อบอุ่น

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

แค่จะเอาที่ชาร์จที่ยืมมาคืนแท้ๆ แต่มีเพียงมือที่ค่อยๆ เย็นลง ผูกเรื่องราวตั้งแต่การลาจากสั้นๆ บนม้านั่งในสวน จนถึงตอนที่กลับมาที่ห้องและก้าวข้ามค่ำคืนอย่างเงียบงัน ในค่ำคืนที่ร้องไห้เสียงดังไม่ได้ หากได้อยู่เคียงข้างกันเบาๆ ก็คงดีใจ

リップで決める宣言 ปกเพลง

26

リップで決める宣言

Rippu de Kimeru Sengen

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする ポーチの中の小さな色 昨日のわたしが揺れる 似合うかどうかより 好きかで決めたい ぬり直すたびに 心が整う きょうはきょうのわたしを 信じて出る 指先が震えても そのままでいい 恋するわたしは 小さく強い リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする 待ち合わせの角 足が少し止まる でもリップの色が 背中を支える 沈黙が来ても 目はそらさない きみのひとことに 揺れても消えない 完璧じゃなくていい うまくなくていい 恋はきっと わたしを照らす もしも返事が少なくても わたしは消えない 恋してるきょうが もう宝物 リップをぬり足して また笑う きょうのわたしで リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う きみに会いに行く リップで決める宣言 言えたらそれでいい 恋するわたしの声を きみに渡す
rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru pouchi no naka no chiisana iro kinou no watashi ga yureru niau ka dou ka yori suki ka de kimetai nurinaosu tabi ni kokoro ga totonou kyou wa kyou no watashi wo shinjite deru yubisaki ga furuete mo sono mama de ii koisuru watashi wa chiisaku tsuyoi rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru machiawase no kado ashi ga sukoshi tomaru demo rippu no iro ga senaka wo sasaeru chinmoku ga kite mo me wa sorasanai kimi no hitokoto ni yurete mo kienai kanpeki ja nakute ii umaku nakute ii koi wa kitto watashi wo terasu moshimo henji ga sukunakute mo watashi wa kienai koishiteru kyou ga mou takaramono rippu wo nuritashite mata warau kyou no watashi de rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau kimi ni ai ni iku rippu de kimeru sengen ietara sore de ii koisuru watashi no koe wo kimi ni watasu

คำแปล

คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป เปลี่ยนความกลัวให้กลายเป็นความน่ารัก วันนี้ฉันจะเป็นคนยิ้มก่อน ความลังเลจะหายไปด้วยสีสัน คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป หายใจอยู่ต่อหน้าเธอ ความรู้สึกที่เอ่ยออกมาไม่ได้ จะทำให้เป็นเสียงของวันนี้ สีเล็กๆ ในกระเป๋าเครื่องสำอาง ฉันของเมื่อวานยังหวั่นไหว มากกว่าว่าเหมาะหรือไม่เหมาะ ฉันอยากตัดสินด้วยว่าชอบไหม ทุกครั้งที่ทาทับใหม่ หัวใจก็เป็นระเบียบ วันนี้ฉันจะเชื่อใน ตัวฉันของวันนี้แล้วออกไป ต่อให้ปลายนิ้วจะสั่น ก็ปล่อยให้มันเป็นแบบนั้นได้ ฉันที่กำลังมีความรัก ตัวเล็กแต่เข้มแข็ง คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป เปลี่ยนความกลัวให้กลายเป็นความน่ารัก วันนี้ฉันจะเป็นคนยิ้มก่อน ความลังเลจะหายไปด้วยสีสัน คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป หายใจอยู่ต่อหน้าเธอ ความรู้สึกที่เอ่ยออกมาไม่ได้ จะทำให้เป็นเสียงของวันนี้ มุมตรงจุดนัดพบ เท้าก็ชะงักลงนิดหน่อย แต่สีของลิปนั้น ค้ำหลังของฉันไว้ ต่อให้ความเงียบมาเยือน ฉันก็จะไม่หลบสายตา ต่อให้คำพูดของเธอ ทำให้หวั่นไหว ก็จะไม่เลือนหาย ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้ ไม่ต้องเก่งก็ได้ ความรักคงจะ ส่องสว่างให้ฉัน ต่อให้คำตอบจะน้อยนิด ฉันก็จะไม่เลือนหาย วันนี้ที่กำลังมีความรัก ก็เป็นสมบัติล้ำค่าแล้ว ทาลิปเพิ่มอีกหน่อย แล้วยิ้มอีกครั้ง ด้วยตัวฉันของวันนี้ คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป เปลี่ยนความกลัวให้กลายเป็นความน่ารัก วันนี้ฉันจะเป็นคนยิ้มก่อน จะออกไปพบเธอ คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป แค่เอ่ยออกมาได้ก็พอแล้ว เสียงของฉันที่กำลังมีความรัก ฉันจะส่งมอบให้เธอ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ส่งต่อช่วงเวลาที่สีสุดท้ายของการแต่งหน้าเปลี่ยนความลังเลให้กลายเป็นความกล้าผ่านบทเพลง การทาลิปไม่ใช่แค่เพื่อใครคนอื่น แต่เพื่อให้ฉันได้เลือกความรักของตัวเอง ประโยคเด็ดในท่อนฮุกคือ คำประกาศที่ตัดสินด้วยลิป แม้ในวันที่กลัวจนเท้าชะงัก ก็แต่งเพลงนี้ขึ้นเพื่อให้เธอในวันนี้ได้ยิ้มออกมาก่อน

ベルより小さい好き ปกเพลง

27

ベルより小さい好き

Beru Yori Chiisai Suki

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ゆうがたの風 ベルがゆれる 自転車置き場の影 きみの背中が近い 話したいことだけ ハンドルでふるえる 鳴らしていいのに ベルが黙ってる わたしの心も 同じかたち 手袋の中で 好きがあたたまる きみのベルの音で わたしが目を覚ます ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで 曲がり角で スピード落とす きみが振り向く それだけで熱い 並んで走りたい でもまだ言えない ベルはまだ鳴らさず 笑顔を作る 肩が触れそうで 息が浅くなる 聞こえないくらいの 好きが増えていく ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで きみの名前を 口の中で練習 ベルの代わりに 息で言う すき すき ベルより小さい好き やっと鳴らしたい きみに追いついたら 笑って言えますように ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに渡す日まで
yuugata no kaze beru ga yureru jitensha okiba no kage kimi no senaka ga chikai hanashitai koto dake handoru de furueru narashite ii noni beru ga damatteru watashi no kokoro mo onaji katachi tebukuro no naka de suki ga atatamaru kimi no beru no oto de watashi ga me wo samasu beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made magarikado de supiido otosu kimi ga furimuku sore dake de atsui narande hashiritai demo mada ienai beru wa mada narasazu egao wo tsukuru kata ga furesou de iki ga asaku naru kikoenai kurai no suki ga fuete iku beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made kimi no namae wo kuchi no naka de renshuu beru no kawari ni iki de iu suki suki beru yori chiisai suki yatto narashitai kimi ni oitsuitara waratte iemasu you ni furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni watasu hi made

คำแปล

ลมยามเย็น กระดิ่งสั่นไหว เงาที่ลานจอดจักรยาน แผ่นหลังของเธออยู่ใกล้ มีแค่เรื่องที่อยากพูด ที่สั่นอยู่ที่แฮนด์จักรยาน ทั้งที่กดให้ดังก็ได้ กระดิ่งกลับเงียบงัน หัวใจของฉัน ก็มีรูปร่างเดียวกัน ในถุงมือ ความชอบค่อยๆ อุ่นขึ้น ด้วยเสียงกระดิ่งของเธอ ฉันก็ลืมตาตื่น ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง แต่กลับหยุดไม่ได้ คำพูดตามไม่ทัน แผ่นหลังที่ฉันวิ่งไล่ตาม ถ้าสัมผัสเข้าคงดังขึ้น กระดิ่งในก้นบึ้งของอก ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง จนกว่าจะส่งถึงเธอ ตรงทางโค้ง ลดความเร็วลง เธอหันกลับมามอง แค่นั้นก็ร้อนวูบขึ้นมา อยากวิ่งเคียงข้างกัน แต่ก็ยังเอ่ยไม่ได้ กระดิ่งยังไม่ได้กด แค่ทำหน้ายิ้มเอาไว้ ไหล่เหมือนจะแตะกัน ลมหายใจก็ตื้นลง ความชอบที่เบาจนแทบไม่ได้ยิน ค่อยๆ เพิ่มมากขึ้น ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง แต่กลับหยุดไม่ได้ คำพูดตามไม่ทัน แผ่นหลังที่ฉันวิ่งไล่ตาม ถ้าสัมผัสเข้าคงดังขึ้น กระดิ่งในก้นบึ้งของอก ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง จนกว่าจะส่งถึงเธอ ชื่อของเธอ ฉันซ้อมเอ่ยอยู่ในปาก แทนกระดิ่ง ฉันพูดด้วยลมหายใจ ชอบ ชอบ ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง ในที่สุดก็อยากกดให้ดัง พอวิ่งทันเธอแล้ว ขอให้พูดมันออกมาด้วยรอยยิ้มได้ ถ้าสัมผัสเข้าคงดังขึ้น กระดิ่งในก้นบึ้งของอก ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง จนกว่าจะถึงวันที่ส่งมอบให้เธอ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

แต่งเพลงนี้ขึ้นจากความรู้สึกของรักข้างเดียวที่เล็กยิ่งกว่ากระดิ่งจักรยาน แต่กลับหยุดไม่ได้ บอกเล่าช่วงเวลาที่ลานจอดจักรยานหลังเลิกเรียน ทั้งที่อยากพูดแต่กลับเอ่ยไม่ได้ มีเพียงก้นบึ้งของอกที่ดังขึ้นมา ประโยคเด็ดในท่อนฮุกคือ ความชอบที่เล็กกว่ากระดิ่ง หากได้เติมแสงสว่างเบาๆ ลงบนแผ่นหลังของเธอที่ความรักยังกลายเป็นคำพูดไม่ได้ ก็คงดีใจ

合鍵だけの静けさ ปกเพลง

28

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

คำแปล

เสียงกุญแจ ดังก้องเบาๆ แสงไฟตรงทางเข้า ต่อให้ดับลงก็ยังจ้า เรียงรองเท้าให้เป็นระเบียบ เธอก้มหน้าลง บนฝ่ามือของฉัน กุญแจสะท้อนเงาลงมา วงกุญแจดอกเล็กๆ หยุดนิ่งอย่างเงียบงัน คำพูดไม่หลั่งไหลออกมา มีแต่ลำคอที่แห้งผาก ลักยิ้มของการแข็งใจ สร้างขึ้นมาไม่สำเร็จ มีแต่เสียงกุญแจ ที่หลงเหลืออยู่ตรงนี้ จุดจบคือรูปร่างของกุญแจ ที่อยู่บนฝ่ามือ ไม่อบอุ่น น้ำตาก็ไม่ไหลลงมา ความเงียบงันของกุญแจสำรองเพียงดอกเดียว พอกลับมาที่ห้อง ไม่มีเสียงใดเลย มีแต่น้ำในแก้ว ที่สั่นไหวอยู่ ในซองจดหมาย กุญแจเย็นเยียบ ค่ำคืนของเราสองคน ที่ยังพับเก็บไว้อย่างนั้น จะทิ้งไป หรือจะเก็บไว้ ยังตัดสินใจไม่ได้ ได้แต่เพ่งมองมัน มีแต่เสียงกุญแจ ที่หลงเหลืออยู่ตรงนี้ จุดจบคือรูปร่างของกุญแจ ด้านในของอก เจ็บปวดอย่างเงียบงัน ต่อให้นอนไม่หลับ ก็มีแต่เสียงกุญแจ ต่อให้กำกุญแจไว้ ก็ไม่มีใครมา มีแต่ลมหายใจ ที่ทำให้หน้าต่างเป็นฝ้า ด้วยกุญแจของฉัน พอปิดประตูลง เสียงใหม่หนึ่งเสียง ก็เริ่มต้นขึ้น มีแต่เสียงกุญแจ ไม่ต้องการอีกแล้ว จุดจบคือรูปร่างของกุญแจ ปิดซองจดหมายลง ต่อให้ฟ้าจะไม่สว่าง ฉันก็จะก้าวเดิน ความเงียบงันของกุญแจสำรองเพียงดอกเดียว

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ความเงียบงันในค่ำคืนที่ได้รับกุญแจสำรองคืนมา มันทำให้หัวใจเย็นเยียบลงก่อนแม้แต่เสียงใดๆ ในเพลงนี้ บอกเล่าด้วยเสียงกระซิบ ตั้งแต่ช่วงเวลาที่มีแต่เสียงกุญแจหลงเหลืออยู่ จนถึงตอนที่ค่อยๆ กลับไปยังห้องของตัวเอง ประโยคเด็ดในท่อนฮุกคือ จุดจบคือรูปร่างของกุญแจ ในค่ำคืนที่ความเจ็บปวดของเธอยังกลายเป็นคำพูดไม่ได้ หากได้อยู่เคียงข้างกันเบาๆ ก็คงดีใจ

隣の席は宇宙 ปกเพลง

29

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

คำแปล

ทั้งที่เป็นที่นั่งเดิมทุกที แต่มีแค่ข้างๆ เธอที่ไร้แรงโน้มถ่วง อยากพูดแต่เสียงไม่ออก มีแต่ริมฝีปากที่ขยับเปล่าๆ ทุกครั้งที่ปลายปากกาขยับ หัวใจของฉันก็สั่นไหว ยิ่งระยะใกล้ยิ่งรู้สึกไกล เลยซ่อนตัวไว้ในรอยยิ้ม ความแข็งใจที่เหมือนชุดอวกาศ ฉันสวมมันมาทุกเช้า แค่คำเดียวก็พอแล้วแท้ๆ แต่ยังกลัวอยู่ ใกล้แต่กลับไกล มันช่างเจ้าเล่ห์ ที่นั่งข้างๆ คืออวกาศ อยากทักทายแต่ก็ทำไม่ได้ ที่นั่งข้างๆ คืออวกาศ มีแต่ปลายนิ้วที่เหมือนจะเอื้อมถึง แต่ถ้าสัมผัสเข้าก็เหมือนจะแตกสลาย ในวินาทีที่เธอยิ้มออกมา เวลาของฉันก็หยุดนิ่ง เสียงพลิกหน้าหนังสือเรียน แค่นั้นหัวอกก็เดินเร็วขึ้น เหมือนความขาวของเศษยางลบ ฉันยิ้มไว้เพื่อไม่ให้ใครรู้ พอบังเอิญสบตากันขึ้นมา ออกซิเจนก็เริ่มไม่เพียงพอ ปะปนอยู่ในบทสนทนาของทุกคน มีแต่ชื่อของเธอที่ดังก้อง แค่ได้เข้าใกล้กว่าเมื่อวาน สักนิดเดียวก็พอแล้ว จากปลายขอบของอวกาศ ฉันโยนคำว่าอรุณสวัสดิ์ออกไป ต่อให้คำตอบจะเบาแค่ไหน ด้วยเสียงนั้นฉันก็บินได้อีกครั้ง เชื่อในตัวฉันของวันนี้ แล้วมุ่งไปทางเธอ ใกล้แต่กลับไกล มันช่างเจ้าเล่ห์ ที่นั่งข้างๆ คืออวกาศ แต่แค่คำเดียวก็เปลี่ยนได้ ที่นั่งข้างๆ คืออวกาศ ที่มุมเล็กๆ ของสมุดเธอ ฉันอยากวางรอยยิ้มของฉันไว้ ตัวฉันในวันพรุ่งนี้จะพูดได้อีกครั้ง ที่นั่งข้างๆ คืออวกาศ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ทั้งที่อยู่ในที่นั่งข้างๆ แต่กลับไกลเกินไป เพลงหวานๆ ที่บอกเล่ารักข้างเดียวซึ่งยิ่งระยะใกล้ยิ่งพูดไม่ออก โดยเปรียบเป็นอวกาศไร้แรงโน้มถ่วง จากท่อน A ที่กระซิบ ความรู้สึกพุ่งทะลักออกมาในท่อนฮุกเสียงสูงใสกระจ่าง

未送信の下書き ปกเพลง

30

未送信の下書き

Misoushin no Shitagaki

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

消したはずの通知音が 耳の奥で鳴る ロック画面の暗さに 私だけが映る ねえって打って やめてを繰り返す 未送信の下書きが 息をしてる 強がりのミュート 外せない夜 指先だけが 正直になる 送らないままの言葉が 喉の奥でほどけない 未送信の下書き 消せない消せない 決めたはずなのに ページを閉じられない 好きの残り香が まだ私を呼ぶ 友だちの笑い声 遠くに置いて 帰り道の街灯が やけに優しい もう大丈夫って 自分に言うけど 涙の順番だけ 守れない 最後の一行 まだ書けない さよならよりも ありがとうが痛い 愛した証拠を 消せないまま 送らないままの言葉が 胸の奥でほどけない 未送信の下書き 眠れない眠れない 明日になったら 少し薄れるかな 好きの残り香が まだ私を呼ぶ もう送らない それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga mimi no oku de naru rokku gamen no kurasa ni watashi dake ga utsuru nee tte utte yamete wo kurikaesu misoushin no shitagaki ga iki wo shiteru tsuyogari no myuuto hazusenai yoru yubisaki dake ga shoujiki ni naru okuranai mama no kotoba ga nodo no oku de hodokenai misoushin no shitagaki kesenai kesenai kimeta hazu nanoni peeji wo tojirarenai suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu tomodachi no waraigoe tooku ni oite kaerimichi no gaitou ga yake ni yasashii mou daijoubu tte jibun ni iu kedo namida no junban dake mamorenai saigo no ichigyou mada kakenai sayonara yori mo arigatou ga itai aishita shouko wo kesenai mama okuranai mama no kotoba ga mune no oku de hodokenai misoushin no shitagaki nemurenai nemurenai ashita ni nattara sukoshi usureru kana suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu mou okuranai soredemo aishita

คำแปล

เสียงแจ้งเตือนที่คิดว่าลบไปแล้ว ยังดังก้องอยู่ในก้นบึ้งของหู ในความมืดของหน้าจอล็อก มีแต่ฉันที่สะท้อนอยู่ พิมพ์ว่านี่ แล้วก็ลบทิ้ง วนซ้ำไปมา ข้อความร่างที่ยังไม่ได้ส่ง กำลังหายใจอยู่ ระบบเงียบเสียงของการแข็งใจ ค่ำคืนที่ปลดออกไม่ได้ มีแต่ปลายนิ้ว ที่ซื่อตรงต่อความรู้สึก คำพูดที่ยังไม่ได้ส่งไป ค้างอยู่ในก้นลำคอ คลายออกไม่ได้ ข้อความร่างที่ยังไม่ได้ส่ง ลบไม่ลง ลบไม่ลง ทั้งที่ตัดสินใจไปแล้วแท้ๆ ก็ยังปิดหน้านี้ไม่ลง กลิ่นอายของความรักที่หลงเหลือ ยังเรียกหาฉันอยู่ เสียงหัวเราะของเพื่อนๆ วางมันไว้ที่ไกลๆ ไฟตามถนนระหว่างทางกลับ ช่างอ่อนโยนเหลือเกิน บอกตัวเองว่าไม่เป็นไรแล้ว แต่ลำดับของน้ำตา กลับรักษาเอาไว้ไม่ได้ บรรทัดสุดท้าย ยังเขียนไม่ได้ มากกว่าคำว่าลาก่อน คำว่าขอบคุณยิ่งเจ็บปวด หลักฐานว่าเคยรัก ยังลบไม่ลงอยู่อย่างนั้น คำพูดที่ยังไม่ได้ส่งไป ค้างอยู่ในก้นบึ้งของอก คลายออกไม่ได้ ข้อความร่างที่ยังไม่ได้ส่ง นอนไม่หลับ นอนไม่หลับ พอถึงพรุ่งนี้ มันจะจางลงสักหน่อยไหมนะ กลิ่นอายของความรักที่หลงเหลือ ยังเรียกหาฉันอยู่ จะไม่ส่งแล้ว ถึงอย่างนั้นก็เคยรัก

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

ความอกหักที่ข้อความร่างซึ่งตัดสินใจว่าจะไม่ส่ง กลับหายใจอยู่เฉพาะในยามค่ำคืน Akari Shizune เสียดแทงหัวใจที่หวั่นไหวกับบรรทัดที่ลบไม่ลงอย่างเงียบงันด้วยเสียงกระซิบ

恋の準備運動 ปกเพลง

31

恋の準備運動

Koi no Junbi Undo

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

息を吸って 背すじを伸ばす 鏡の前で笑ってみる 昨日よりちょっとだけ 自分に優しくなる 転んだ気持ちも ちゃんと起こしてあげる 深呼吸でリセット まだまだこれから 恋は競争じゃない 私のペースでいい 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 一回失敗しても 笑えたらもうOK まだ終わりじゃない 今日の私が いちばんかわいい 通知が鳴らなくても 心は鳴ってる 誰かの評価より 私の体温 靴ひも結び直す それだけで前向き 少しずつでいい 胸は強くなる 好きになれる私が もう才能 迷ったら 息を整える 手を胸に置いて 今ここって言う 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 涙が出そうでも 笑えたらもうOK ちゃんと進んでる 今日の私に 小さく拍手
iki wo sutte sesuji wo nobasu kagami no mae de waratte miru kinou yori chotto dake jibun ni yasashiku naru koronda kimochi mo chanto okoshite ageru shinkokyuu de risetto madamada kore kara koi wa kyousou ja nai watashi no peesu de ii daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou ikkai shippai shite mo waraetara mou OK mada owari ja nai kyou no watashi ga ichiban kawaii tsuuchi ga naranakute mo kokoro wa natteru dareka no hyouka yori watashi no taion kutsuhimo musubinaosu sore dake de maemuki sukoshizutsu de ii mune wa tsuyoku naru suki ni nareru watashi ga mou sainou mayottara iki wo totonoeru te wo mune ni oite ima koko tte iu daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou namida ga desou de mo waraetara mou OK chanto susunderu kyou no watashi ni chiisaku hakushu

คำแปล

สูดหายใจเข้า ยืดหลังให้ตรง ลองยิ้มหน้ากระจกดู ใจดีกับตัวเองอีกนิด กว่าเมื่อวาน ความรู้สึกที่ล้มลงไป ก็พยุงให้ลุกขึ้นมาอย่างถูกต้อง รีเซ็ตด้วยการหายใจลึกๆ ยังมีเวลาอีกตั้งเยอะ ความรักไม่ใช่การแข่งขัน ไปตามจังหวะของฉันก็พอ ฉันจะบอกว่าไม่เป็นไรนะ ฉันจะเป็นพวกพ้องของตัวเอง การอุ่นเครื่องของความรัก ต่อให้ล้มเหลวสักครั้ง ถ้ายิ้มได้ก็โอเคแล้ว ยังไม่ใช่จุดจบ ตัวฉันของวันนี้ น่ารักที่สุด ต่อให้การแจ้งเตือนไม่ดังขึ้น หัวใจก็ยังเต้นอยู่ มากกว่าคำตัดสินของใคร คืออุณหภูมิของตัวฉัน ผูกเชือกรองเท้าใหม่ แค่นั้นก็มองไปข้างหน้า ทีละนิดก็พอ หัวอกจะแข็งแกร่งขึ้น ตัวฉันที่ชอบใครได้ ก็คือพรสวรรค์แล้ว พอลังเลขึ้นมา ก็ปรับลมหายใจให้สงบ วางมือไว้บนอก แล้วพูดว่าตอนนี้ ตรงนี้ ฉันจะบอกว่าไม่เป็นไรนะ ฉันจะเป็นพวกพ้องของตัวเอง การอุ่นเครื่องของความรัก ต่อให้น้ำตาจะไหลออกมา ถ้ายิ้มได้ก็โอเคแล้ว กำลังก้าวไปข้างหน้าอย่างถูกต้อง ให้กับตัวฉันของวันนี้ ปรบมือเบาๆ

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงให้กำลังใจที่จัดเตรียมตัวเองให้พร้อมก่อนจะมีความรัก รีเซ็ตด้วยการหายใจลึกๆ ต่อให้ล้มลงก็ลุกขึ้นมาใหม่ ส่งต่อการอุ่นเครื่องที่ทำให้ตัวเองในวันนี้กลายเป็นพวกพ้องของตัวเองอย่างสดใส

バス停でだけ強気 ปกเพลง

32

バス停でだけ強気

Basutei de Dake Tsuyoki

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 朝の空気が白い マフラーに隠す熱 同じ時間に並ぶだけで 今日は当たりに見える 話せる話題を探して 手の中で指を組む 君が来るだけで世界が軽い なのに足は重い あと一歩が出ない 笑われたら怖い でも今日の私には 小さな合図がある バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 雨の予報のアプリ 傘を持つふりして 本当は君の隣の 距離を測ってる 偶然みたいに同じ方向 それだけでドラマ 本当は弱気 でも背すじは伸ばす 言えないままでも 好きは育ってる 強気のふりして 弱さを抱いてる 君の笑顔のそばで 私も笑いたい バス停でだけ強気 明日の私に続け 震える声でもいい 君に届くならいい 次のバスが来る前に 君の名前を言えますように
basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai asa no kuuki ga shiroi mafuraa ni kakusu netsu onaji jikan ni narabu dake de kyou wa atari ni mieru hanaseru wadai wo sagashite te no naka de yubi wo kumu kimi ga kuru dake de sekai ga karui nanoni ashi wa omoi ato ippo ga denai warawaretara kowai demo kyou no watashi ni wa chiisana aizu ga aru basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai ame no yohou no apuri kasa wo motsu furi shite hontou wa kimi no tonari no kyori wo hakatteru guuzen mitai ni onaji houkou sore dake de dorama hontou wa yowaki demo sesuji wa nobasu ienai mama de mo suki wa sodatteru tsuyoki no furi shite yowasa wo daiteru kimi no egao no soba de watashi mo waraitai basutei de dake tsuyoki ashita no watashi ni tsuzuke furueru koe de mo ii kimi ni todoku nara ii tsugi no basu ga kuru mae ni kimi no namae wo iemasu you ni

คำแปล

ที่ป้ายรถเมล์เท่านั้นที่กล้าหาญ ต่อหน้าเธอทำเป็นไม่สะทกสะท้าน ยิ่งเข้าใกล้ยิ่งขี้ขลาด แต่มีแค่สายตาที่ไม่หลบ จนกว่ารถเมล์คันต่อไปจะมาถึง ฉันอุ่นคำว่าชอบเอาไว้ พูดไม่ได้แต่อยากพูด หัวใจของฉันมันส่งเสียงดังเหลือเกิน อากาศยามเช้าขาวโพลน ซ่อนความร้อนไว้ในผ้าพันคอ แค่ยืนเรียงกันในเวลาเดียวกัน วันนี้ก็ดูเหมือนเป็นวันโชคดี ค้นหาเรื่องที่จะคุยกันได้ ในมือก็ขมวดนิ้วเข้าหากัน แค่เธอมาถึงโลกก็เบาขึ้น แต่เท้ากลับหนักอึ้ง อีกหนึ่งก้าวกลับไม่ออก ถ้าโดนหัวเราะใส่จะกลัว แต่ฉันของวันนี้ มีสัญญาณเล็กๆ อยู่ ที่ป้ายรถเมล์เท่านั้นที่กล้าหาญ ต่อหน้าเธอทำเป็นไม่สะทกสะท้าน ยิ่งเข้าใกล้ยิ่งขี้ขลาด แต่มีแค่สายตาที่ไม่หลบ จนกว่ารถเมล์คันต่อไปจะมาถึง ฉันอุ่นคำว่าชอบเอาไว้ พูดไม่ได้แต่อยากพูด หัวใจของฉันมันส่งเสียงดังเหลือเกิน แอปพยากรณ์ฝน แกล้งทำเป็นถือร่ม แต่ที่จริงกำลังวัดระยะ ข้างๆ เธออยู่ เหมือนบังเอิญไปทางเดียวกัน แค่นั้นก็เป็นละครได้ ที่จริงแล้วใจเสาะ แต่ก็ยืดหลังตรงเอาไว้ ต่อให้เอ่ยไม่ออก ความชอบก็เติบโตขึ้น แกล้งทำเป็นกล้าหาญ แต่กอดความอ่อนแอไว้ ข้างๆ รอยยิ้มของเธอ ฉันก็อยากยิ้มเหมือนกัน ที่ป้ายรถเมล์เท่านั้นที่กล้าหาญ จงต่อเนื่องไปยังฉันของพรุ่งนี้ ต่อให้เสียงจะสั่นก็ไม่เป็นไร ถ้าส่งถึงเธอได้ก็พอแล้ว ก่อนที่รถเมล์คันต่อไปจะมา ขอให้พูดชื่อของเธอออกมาได้

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

รักข้างเดียวที่กล้าหาญได้เฉพาะที่ป้ายรถเมล์ บอกเล่าความกล้าเล็กๆ ของหญิงสาวที่อุ่นคำพูดที่เอ่ยไม่ได้ไว้ในอก จนกว่ารถเมล์คันต่อไปจะมาถึง ด้วยเสียงร้องที่ใสกระจ่าง

カーテン越しのさよなら ปกเพลง

33

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

คำแปล

เงาของม่านสั่นไหว เสียงนาฬิกาช่างเจ็บปวด แก้วมัคที่เหลืออยู่เพียงใบเดียว ยังเย็นชืดอย่างนั้น นิสัยของเธอ ยังลอยอยู่ในห้อง ยิ่งความทรงจำที่หัวเราะ ยิ่งเสียดแทงอย่างเงียบงัน คำพูดที่ส่งไม่ได้ คลายออกไม่ได้ในอก ความอ่อนโยนครั้งสุดท้าย ที่ยังไม่ได้อ่าน ลบเท่าไรลบเท่าไร นิ้วก็ยังจดจำมันไว้ รู้อยู่แก่ใจว่าย้อนกลับไปไม่ได้ ถึงอย่างนั้นก็ยังเป็นแบบนี้ คำลาผ่านม่าน คำลาผ่านม่าน มีแต่แสงที่เคลื่อนไป สิ่งที่เจ็บยิ่งกว่าคำลา คือฉันที่เคยคาดหวัง รักมากเท่าไร ก็ยิ่งอ่อนโยนไม่ลงเท่านั้น ในตัวฉันเธอยังคงดังก้องอยู่ ต่างหูที่เย็นชืด ส่องแสงแค่ข้างเดียว กลิ่นแชมพู ที่เธอเคยชอบ ฉันเปลี่ยนมันไม่ได้ จนเผลอหัวเราะออกมา แสงนีออนของเมือง ช่างเจิดจ้าเหลือเกิน ฉันหลบสายตา จากความสุขของใครบางคน ฉันเชื่อในสัญญาของเรา มากเกินไปสินะ แต่ตัวฉันที่เคยมีความรัก ฉันจะไม่เกลียดมัน น้ำตาเก็บไว้ในค่ำคืน ตอนเช้าก็ก้าวเดิน ด้วยลมหายใจเล็กๆ ข้ามผ่านวันนี้ไป คำลาผ่านม่าน คำลาผ่านม่าน มีแต่แสงที่เคลื่อนไป สิ่งที่เจ็บยิ่งกว่าคำลา คือฉันที่เคยคาดหวัง รักมากเท่าไร ก็ยิ่งอ่อนโยนไม่ลงเท่านั้น ในตัวฉันเธอยังคงดังก้องอยู่ ต่อให้เวลา ย้อนกลับไปได้ ฉันก็จะมีความรัก ที่ที่เดิมอีกครั้ง ด้วยรูปร่างของความเจ็บปวด ฉันได้รู้จักเธอ เพราะฉะนั้นตอนนี้ คือการฝึกปล่อยมือ คำลาผ่านม่าน คำลาผ่านม่าน มีแต่แสงที่เคลื่อนไป สิ่งที่เจ็บยิ่งกว่าคำลา คือฉันที่เคยคาดหวัง ถึงอย่างนั้นถ้าเป็นตอนนี้ ก็เป็นของฉัน ฉันจะก้าวไปข้างหน้าอย่างเงียบงัน คำลาผ่านม่าน

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงอกหักที่กักเก็บไออุ่นที่เหลือค้างและความอาลัยหลังเลิกราเอาไว้ทั้งหมด ด้วยเสียงร้องระยะใกล้ที่กระซิบ ประโยคเด็ดในท่อนฮุกที่ว่า สิ่งที่เจ็บยิ่งกว่าคำลา คือฉันที่เคยคาดหวัง บอกเล่าความจริงที่เสียดแทงเร็วกว่าความทรงจำ เสียงกีตาร์เงียบๆ และช่องว่างจางๆ เป็นเพลงที่อยู่เคียงข้างความรู้สึกในยามดึกอย่างนุ่มนวล

ヒールの音で もう一歩 ปกเพลง

34

ヒールの音で もう一歩

Hiiru no Oto de Mou Ippo

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め くしゃっとした前髪 直して深呼吸 眠れない夜も わたしは悪くない 好きだった気持ち ちゃんと本物 迷った分だけ 強くなるだけ イヤホンの中で 背中を押すビート 誰かの評価より わたしの鼓動 涙を拭いたら 目線を上げて 今日のわたしが 主役になる ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め タイムラインの波に 小さく沈んでも ちゃんと息してる それだけでえらい 好きな服を選ぶ 指先が震える その震えはきっと 再出発の合図 誰かに選ばれる前に 自分を選ぶ 怖い日も ちゃんと進んでる ヒールの音が 合図になる この一歩が わたしを連れてく 空っぽの部屋で 泣いた夜も 今日の笑顔の 材料になる 恋が終わっても わたしは終わらない 手を伸ばすよ 新しい恋へ ヒールの音で もう一歩 もう一歩 昨日のわたしを抱きしめて 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 次のページへ もう一歩
hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume kushatto shita maegami naoshite shinkokyuu nemurenai yoru mo watashi wa warukunai suki datta kimochi chanto honmono mayotta bun dake tsuyoku naru dake iyahon no naka de senaka wo osu biito dareka no hyouka yori watashi no kodou namida wo fuitara mesen wo agete kyou no watashi ga shuyaku ni naru hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume taimurain no nami ni chiisaku shizunde mo chanto iki shiteru sore dake de erai suki na fuku wo erabu yubisaki ga furueru sono furue wa kitto saishuppatsu no aizu dareka ni erabareru mae ni jibun wo erabu kowai hi mo chanto susunderu hiiru no oto ga aizu ni naru kono ippo ga watashi wo tsureteku karappo no heya de naita yoru mo kyou no egao no zairyou ni naru koi ga owatte mo watashi wa owaranai te wo nobasu yo atarashii koi e hiiru no oto de mou ippo mou ippo kinou no watashi wo dakishimete naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo tsugi no peeji e mou ippo

คำแปล

ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว อีกหนึ่งก้าว ไฮไฟว์กับตัวฉันในกระจก ร้องไห้มากเท่าไร อนาคตก็ยิ่งน่ารักขึ้น ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว ยิ้มแล้วก้าวต่อไป ผมหน้ายุ่งเหยิง จัดให้เข้าที่แล้วหายใจลึกๆ ค่ำคืนที่นอนไม่หลับ ก็ไม่ใช่ความผิดของฉัน ความรู้สึกที่เคยรัก มันคือของจริงอย่างถูกต้อง ลังเลมากเท่าไร ก็ยิ่งแข็งแกร่งขึ้นเท่านั้น ในหูฟัง มีบีตที่ค้ำหลังฉันไว้ มากกว่าคำตัดสินของใคร คือจังหวะหัวใจของฉัน พอเช็ดน้ำตาแล้ว ก็เงยหน้าขึ้นมอง ตัวฉันของวันนี้ จะกลายเป็นตัวเอก ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว อีกหนึ่งก้าว ไฮไฟว์กับตัวฉันในกระจก ร้องไห้มากเท่าไร อนาคตก็ยิ่งน่ารักขึ้น ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว ยิ้มแล้วก้าวต่อไป ต่อให้จะจมลงเล็กน้อย ในคลื่นของไทม์ไลน์ ก็ยังหายใจอยู่อย่างถูกต้อง แค่นั้นก็เก่งแล้ว เลือกเสื้อผ้าที่ชอบ ปลายนิ้วก็สั่นไหว ความสั่นไหวนั้นคงเป็น สัญญาณของการเริ่มต้นใหม่ ก่อนที่จะถูกใครเลือก ฉันจะเลือกตัวเองก่อน ในวันที่กลัว ก็ยังก้าวไปข้างหน้าอย่างถูกต้อง เสียงรองเท้าส้นสูง กลายเป็นสัญญาณ ก้าวนี้ จะพาฉันไป ในห้องที่ว่างเปล่า ค่ำคืนที่ร้องไห้ ก็จะกลายเป็นวัตถุดิบ ของรอยยิ้มในวันนี้ ต่อให้ความรักจบลง ฉันก็จะไม่จบลง ฉันจะยื่นมือออกไป สู่ความรักครั้งใหม่ ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว อีกหนึ่งก้าว กอดตัวฉันของเมื่อวานไว้ ร้องไห้มากเท่าไร อนาคตก็ยิ่งน่ารักขึ้น ด้วยเสียงรองเท้าส้นสูง อีกหนึ่งก้าว สู่หน้าถัดไป อีกหนึ่งก้าว

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงให้กำลังใจความรักที่ช่วยให้มองไปข้างหน้าได้แม้หลังอกหัก โดยใช้เสียงรองเท้าส้นสูงค้ำหลังเอาไว้ ด้วยโครงสร้างที่เริ่มท่อนฮุกตั้งแต่ราววินาทีที่ศูนย์ จึงเร่งอารมณ์ให้พุ่งขึ้นทันที เพลงแดนซ์ที่ยอมรับตัวเองหน้ากระจกแล้วก้าวออกไป โดยมีประโยคเด็ดที่ว่า ร้องไห้มากเท่าไร อนาคตก็ยิ่งน่ารักขึ้น เป็นคำขวัญ เป็นเพลงที่อยากให้ใส่ไว้ในเพลย์ลิสต์แล้วเปิดในวันที่กำลังจะท้อ

しおりに隠した鼓動 ปกเพลง

35

しおりに隠した鼓動

Shiori ni Kakushita Kodou

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

ページのすみで息をする 君の足音が近い 同じ棚の同じ背表紙 指先がふれそう 目を上げたら ばれてしまう 笑い声だけで 胸が跳ねる 言えないままの名前 しおりにしまって ほんとは今すぐ 近づきたい でもまだ この恋は透明 しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま 好きになるほど優しくなる 窓の雨だれを数えて 落ち着いたふりをする あなたがふっと笑った それだけで春になる 通知が一度だけ 震えて止まる 君じゃないとわかっても 期待してしまう 背伸びしないで 君の隣へ 呼吸のリズムで 歩幅を合わせたい 小さな勇気を 手のひらに集めて しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま いつかは君に渡す 書きかけの一行 消さないままで 好きの文字だけ 心に灯す 逃げないで 笑ってみる しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い 言葉はまだ小さくて でももう隠さない 好きって言う前に震えそう しおりを閉じて笑う
peeji no sumi de iki wo suru kimi no ashioto ga chikai onaji tana no onaji sebyoushi yubisaki ga furesou me wo agetara barete shimau waraigoe dake de mune ga haneru ienai mama no namae shiori ni shimatte honto wa imasugu chikazukitai demo mada kono koi wa toumei shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama suki ni naru hodo yasashiku naru mado no amadare wo kazoete ochitsuita furi wo suru anata ga futto waratta sore dake de haru ni naru tsuuchi ga ichido dake furuete tomaru kimi ja nai to wakatte mo kitai shite shimau senobi shinai de kimi no tonari e kokyuu no rizumu de hohaba wo awasetai chiisana yuuki wo tenohira ni atsumete shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama itsuka wa kimi ni watasu kakikake no ichigyou kesanai mama de suki no moji dake kokoro ni tomosu nigenai de waratte miru shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui kotoba wa mada chiisakute demo mou kakusanai suki tte iu mae ni furuesou shiori wo tojite warau

คำแปล

หายใจอยู่ที่มุมของหน้ากระดาษ เสียงฝีเท้าของเธออยู่ใกล้ สันหนังสือเล่มเดียวกันบนชั้นเดียวกัน ปลายนิ้วเหมือนจะสัมผัสกัน ถ้าเงยหน้าขึ้น ก็คงจะถูกจับได้ แค่เสียงหัวเราะ หัวอกก็เต้นแรง ชื่อที่ยังเอ่ยไม่ได้ เก็บไว้ในที่คั่นหนังสือ ที่จริงอยากเข้าใกล้ ตอนนี้เดี๋ยวนี้เลย แต่ความรักนี้ ยังคงใสบางอยู่ จังหวะหัวใจที่ซ่อนไว้ในที่คั่นหนังสือ เต้นแรงเมื่ออยู่ใกล้เธอ ระยะที่สัมผัสเธอไม่ได้นั้นร้อนแรงที่สุด จังหวะหัวใจที่ซ่อนไว้ในที่คั่นหนังสือ วันนี้ก็ยังเป็นความลับ ยิ่งหลงรัก ก็ยิ่งอ่อนโยน นับหยดฝนที่หน้าต่าง แกล้งทำเป็นใจเย็น เธอยิ้มออกมาเบาๆ แค่นั้นก็กลายเป็นฤดูใบไม้ผลิ การแจ้งเตือนสั่นเพียงครั้งเดียว แล้วก็หยุดลง ต่อให้รู้ว่าไม่ใช่เธอ ก็ยังเผลอคาดหวัง ไม่ต้องเขย่งเท้า ไปข้างๆ เธอ ด้วยจังหวะของลมหายใจ อยากปรับช่วงก้าวให้เข้ากัน ความกล้าเล็กๆ รวบรวมไว้ในฝ่ามือ จังหวะหัวใจที่ซ่อนไว้ในที่คั่นหนังสือ เต้นแรงเมื่ออยู่ใกล้เธอ ระยะที่สัมผัสเธอไม่ได้นั้นร้อนแรงที่สุด จังหวะหัวใจที่ซ่อนไว้ในที่คั่นหนังสือ วันนี้ก็ยังเป็นความลับ สักวันจะส่งมอบให้เธอ บรรทัดที่เขียนค้างไว้ ยังไม่ลบทิ้ง มีแต่ตัวอักษรคำว่าชอบ ที่จุดไฟไว้ในใจ ไม่หนีหรอกนะ ลองยิ้มออกมาดู จังหวะหัวใจที่ซ่อนไว้ในที่คั่นหนังสือ เต้นแรงเมื่ออยู่ใกล้เธอ ระยะที่สัมผัสเธอไม่ได้นั้นร้อนแรงที่สุด คำพูดยังเล็กอยู่ แต่ก็จะไม่ซ่อนมันอีกแล้ว ก่อนจะพูดว่าชอบ ก็เหมือนจะสั่นไปทั้งตัว ปิดที่คั่นหนังสือลงแล้วยิ้ม

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงรักที่บอกเล่าความตื่นเต้นของรักข้างเดียวที่ค่อยๆ คลายออกในที่เงียบสงบเหมือนห้องสมุด ด้วยเสียงร้องระยะใกล้ที่มีลมหายใจ ประโยคเด็ดในท่อนฮุกที่ว่า ระยะที่สัมผัสเธอไม่ได้นั้นร้อนแรงที่สุด เสียดแทงความร้อนแรงของช่วงเวลาที่สัมผัสกันไม่ได้อย่างนุ่มนวล ด้วยทำนองใสกระจ่างและบีตที่อ่อนโยน เป็นเพลงที่อยากพลิกหน้ากระดาษซ้ำแล้วซ้ำเล่า

上向きリピート ปกเพลง

36

上向きリピート

Uwamuki Repeat

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 泣いた跡さえチャーム 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート 鏡の前で 口角だけ上げる 小さな成功 ひとつ数えていく 連絡が来ない夜も 自分を責めない 私の未来を 私が抱きしめる 深呼吸して 靴ひも結んで 世界は意外と 優しいかも 胸の奥の光を 消さないで 一歩が 景色を変える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 迷いは置いていく 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 改札の風 前髪が揺れる いつもの街が 少し広く見える 好きな人のために 強くなりたい でも最初は 私のためでいい うまく笑えない日も 真面目な証拠 転んだ分だけ 歌が増える 涙をしまう場所 作らなくていい そのまま行こう そのままで綺麗 もし返信が遅くても 私は止まらない 恋が私を 小さくしない 手を伸ばしたら 届く未来 私が選ぶ 私が叶える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 君も私も救う 好きは弱さじゃない 願いの形 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート
uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata naita ato sae chaamu kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito kagami no mae de koukaku dake ageru chiisana seikou hitotsu kazoete iku renraku ga konai yoru mo jibun wo semenai watashi no mirai wo watashi ga dakishimeru shinkokyuu shite kutsuhimo musunde sekai wa igai to yasashii kamo mune no oku no hikari wo kesanai de ippo ga keshiki wo kaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata mayoi wa oite iku kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru kaisatsu no kaze maegami ga yureru itsumo no machi ga sukoshi hiroku mieru suki na hito no tame ni tsuyoku naritai demo saisho wa watashi no tame de ii umaku waraenai hi mo majime na shouko koronda bun dake uta ga fueru namida wo shimau basho tsukuranakute ii sono mama ikou sono mama de kirei moshi henshin ga osokute mo watashi wa tomaranai koi ga watashi wo chiisaku shinai te wo nobashitara todoku mirai watashi ga erabu watashi ga kanaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata kimi mo watashi mo sukuu suki wa yowasa ja nai negai no katachi daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito

คำแปล

รีพีตหันหน้าขึ้น หัวใจยังวิ่งต่อได้ ตัวฉันของวันนี้คือพวกพ้องที่ดีที่สุด แม้แต่ร่องรอยน้ำตาก็เป็นเสน่ห์ ก่อนจะส่งถึงเธอ ฉันจะส่งให้ถึงตัวฉันก่อน จะกลายเป็นเพลย์ลิสต์ ที่บรรเลงคำว่าไม่เป็นไร รีพีตหันหน้าขึ้น หน้ากระจก ยกแค่มุมปากขึ้น ความสำเร็จเล็กๆ นับไปทีละอย่าง ต่อให้ค่ำคืนที่ไม่มีใครติดต่อมา ก็จะไม่โทษตัวเอง อนาคตของฉัน ฉันจะโอบกอดมันเอง หายใจลึกๆ ผูกเชือกรองเท้า โลกอาจจะ อ่อนโยนกว่าที่คิดก็ได้ แสงสว่างในก้นบึ้งของอก อย่าทำให้มันดับลง หนึ่งก้าว จะเปลี่ยนทิวทัศน์ รีพีตหันหน้าขึ้น หัวใจยังวิ่งต่อได้ ตัวฉันของวันนี้คือพวกพ้องที่ดีที่สุด ความลังเลทิ้งมันไว้ ก่อนจะส่งถึงเธอ ฉันจะส่งให้ถึงตัวฉันก่อน จะกลายเป็นเพลย์ลิสต์ ที่บรรเลงคำว่าไม่เป็นไร ลมที่ช่องตรวจตั๋ว ผมหน้าปลิวไหว เมืองที่คุ้นเคย ดูกว้างขึ้นนิดหน่อย เพื่อคนที่ชอบ ฉันอยากแข็งแกร่งขึ้น แต่ตอนแรกๆ เพื่อตัวฉันเองก็พอแล้ว ต่อให้วันที่ยิ้มไม่ค่อยออก ก็เป็นหลักฐานของความจริงจัง ล้มลงมากเท่าไร บทเพลงก็ยิ่งเพิ่มขึ้น ที่ที่เก็บน้ำตา ไม่ต้องสร้างก็ได้ ไปอย่างนั้นแหละ เป็นอย่างนั้นก็สวยแล้ว ต่อให้คำตอบกลับมาช้า ฉันก็จะไม่หยุดนิ่ง ความรักจะไม่ทำให้ฉัน กลายเป็นคนตัวเล็กลง พอยื่นมือออกไป ก็มีอนาคตที่เอื้อมถึง ฉันเป็นคนเลือก ฉันเป็นคนทำให้เป็นจริง รีพีตหันหน้าขึ้น หัวใจยังวิ่งต่อได้ ตัวฉันของวันนี้คือพวกพ้องที่ดีที่สุด ช่วยทั้งเธอและฉัน ความชอบไม่ใช่ความอ่อนแอ แต่คือรูปร่างของคำอธิษฐาน จะกลายเป็นเพลย์ลิสต์ ที่บรรเลงคำว่าไม่เป็นไร รีพีตหันหน้าขึ้น

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงให้กำลังใจความรักที่ยังคงเป็นพวกพ้องของตัวเองแม้จะหวั่นไหวในความรัก ด้วยฮุกที่ว่ารีพีตหันหน้าขึ้น ช่วยเปลี่ยนความรู้สึกและส่งต่อความกล้าที่จะก้าวออกไปอีกหนึ่งก้าว

既読のまま凪ぐ夜 ปกเพลง

37

既読のまま凪ぐ夜

Kidoku no Mama Nagu Yoru

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

雨の音だけ 部屋に残ってる 二人のカップ 片方が冷たい 君の癖まで まだここにあるのに 名前を呼んでも 返事はない 既読の表示が 優しいふりをする 待ってる私が ほどけていく 画面の明かりが 夜を長くする 呼吸の隙間に さよならが増える 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 消せないのは 思い出じゃなく 私の未練 既読のまま凪ぐ夜 クローゼットの端 君の匂いが薄い 洗いすぎたシャツ 私だけが残る 強がりのメイク 落とすたびに 本当の顔が 泣き方を思い出す 返さなくていい 優しい言葉 欲しかったのは 続きの明日 誰かの代わりに なりたくない 私の心が 私を守る 既読のまま凪ぐ夜 静かな海に沈む 泣くほど好きだったことが証拠 戻れないなら せめて今日だけ 抱きしめるよ 私の弱さ 眠れないまま 窓を少し開ける 冷たい空気が 涙を乾かす 君を忘れるより 私を取り戻す ゆっくりでいい ゆっくりでいい 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 明日になったら 少しだけ 歩ける気がする 既読のまま凪ぐ夜
ame no oto dake heya ni nokotteru futari no kappu katahou ga tsumetai kimi no kuse made mada koko ni aru noni namae wo yondemo henji wa nai kidoku no hyouji ga yasashii furi wo suru matteru watashi ga hodokete iku gamen no akari ga yoru wo nagaku suru kokyuu no sukima ni sayonara ga fueru kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko kesenai no wa omoide ja naku watashi no miren kidoku no mama nagu yoru kurozetto no hashi kimi no nioi ga usui araisugita shatsu watashi dake ga nokoru tsuyogari no meiku otosu tabi ni hontou no kao ga nakikata wo omoidasu kaesanakute ii yasashii kotoba hoshikatta no wa tsuzuki no asu dareka no kawari ni naritakunai watashi no kokoro ga watashi wo mamoru kidoku no mama nagu yoru shizukana umi ni shizumu naku hodo suki datta koto ga shouko modorenai nara semete kyou dake dakishimeru yo watashi no yowasa nemurenai mama mado wo sukoshi akeru tsumetai kuuki ga namida wo kawakasu kimi wo wasureru yori watashi wo torimodosu yukkuri de ii yukkuri de ii kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko ashita ni nattara sukoshi dake arukeru ki ga suru kidoku no mama nagu yoru

คำแปล

มีแต่เสียงฝน ที่หลงเหลืออยู่ในห้อง แก้วของเราสองคน ข้างหนึ่งเย็นชืด แม้แต่นิสัยของเธอ ก็ยังอยู่ตรงนี้ แต่ต่อให้เรียกชื่อ ก็ไม่มีคำตอบ สถานะอ่านแล้วที่ปรากฏ แกล้งทำเป็นอ่อนโยน ฉันที่กำลังรออยู่ ค่อยๆ คลายตัวออกไป แสงจากหน้าจอ ทำให้ค่ำคืนยาวนานขึ้น ในช่องว่างของลมหายใจ คำลาก็เพิ่มขึ้น ค่ำคืนสงบนิ่งทั้งที่ยังอ่านแล้ว หัวอกแตกร้าวอย่างเงียบงัน การที่เคยรักจนน้ำตาไหลคือหลักฐาน สิ่งที่ลบไม่ลง ไม่ใช่ความทรงจำ แต่คือความอาลัยของฉัน ค่ำคืนสงบนิ่งทั้งที่ยังอ่านแล้ว มุมของตู้เสื้อผ้า กลิ่นของเธอจางลง เสื้อเชิ้ตที่ซักจนเกินไป เหลือแต่ฉันเพียงคนเดียว เมคอัพของการแข็งใจ ทุกครั้งที่ลบมันออก ใบหน้าที่แท้จริง ก็นึกถึงวิธีร้องไห้ขึ้นมา ไม่ต้องตอบกลับก็ได้ คำพูดอ่อนโยนนั้น สิ่งที่ฉันต้องการ คือวันพรุ่งนี้ที่ต่อเนื่องไป ฉันไม่อยากกลายเป็น ตัวแทนของใคร หัวใจของฉัน จะปกป้องตัวฉันเอง ค่ำคืนสงบนิ่งทั้งที่ยังอ่านแล้ว จมลงในทะเลที่เงียบงัน การที่เคยรักจนน้ำตาไหลคือหลักฐาน ถ้าย้อนกลับไปไม่ได้ อย่างน้อยแค่วันนี้ ฉันจะโอบกอดมันไว้ ความอ่อนแอของฉัน ทั้งที่นอนไม่หลับ เปิดหน้าต่างนิดหน่อย อากาศเย็นๆ ทำให้น้ำตาแห้งลง มากกว่าการลืมเธอ ฉันจะเอาตัวเองกลับคืนมา ช้าๆ ก็ได้ ช้าๆ ก็ได้ ค่ำคืนสงบนิ่งทั้งที่ยังอ่านแล้ว หัวอกแตกร้าวอย่างเงียบงัน การที่เคยรักจนน้ำตาไหลคือหลักฐาน พอถึงวันพรุ่งนี้ สักหน่อยหนึ่ง ฉันรู้สึกว่าจะก้าวเดินได้ ค่ำคืนสงบนิ่งทั้งที่ยังอ่านแล้ว

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงอกหักที่เผชิญหน้ากับความอาลัยในค่ำคืนที่ข้อความถูกอ่านแล้วแต่ไม่ขยับไปไหน ด้วยท่อน A ที่กระซิบและท่อนฮุกที่เงียบสงบ ค่อยๆ ยอมรับความรู้สึกที่เคยรักจนน้ำตาไหลอย่างนุ่มนวล

ストーリーの余白 ปกเพลง

38

ストーリーの余白

Yohaku Story

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

放課後の廊下 君の足音だけ探す 自販機の光 私だけが少し熱い ストーリーの端に 写らない気持ちを隠す 目が合うたびに 心が小さく跳ねる 言えないのに 近づきたくて 白い息が 秘密を揺らす あと一歩が 怖いのに 君の名前で 全部が明るい ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 気づかないふりの距離が 今日も甘い 好きはまだ秘密のまま光ってる 言えないままでも 君に向かう 私の鼓動が 答えになる 机の上のノート 書けない文字が増える 友達の笑い声 遠くでゆっくり霞む 君の好きな歌 小さな音で流して 同じリズムで 距離が縮む気がした ふいに優しい それだけで痛い 期待してしまう 私が嫌い でも今日だけは 少しだけ 君の隣の 未来を信じる ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 言葉にしないままでも ほどけない 好きはまだ秘密のまま光ってる 聞こえないくらい 小さく言う 好きだよ もしも同じ気持ちなら 笑ってくれるかな もしも違う答えでも 抱きしめるよ この恋は私の中で きらめいたまま 大切にする ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 君の横顔だけで 今日が満ちる 好きはまだ秘密のまま光ってる いつか言える日に 涙じゃなく 笑顔で言う
houkago no rouka kimi no ashioto dake sagasu jihanki no hikari watashi dake ga sukoshi atsui sutoorii no hashi ni utsuranai kimochi wo kakusu me ga au tabi ni kokoro ga chiisaku haneru ienai noni chikazukitakute shiroi iki ga himitsu wo yurasu ato ippo ga kowai noni kimi no namae de zenbu ga akarui sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kizukanai furi no kyori ga kyou mo amai suki wa mada himitsu no mama hikatteru ienai mama demo kimi ni mukau watashi no kodou ga kotae ni naru tsukue no ue no nooto kakenai moji ga fueru tomodachi no waraigoe tooku de yukkuri kasumu kimi no sukina uta chiisana oto de nagashite onaji rizumu de kyori ga chijimu ki ga shita fui ni yasashii sore dake de itai kitai shite shimau watashi ga kirai demo kyou dake wa sukoshi dake kimi no tonari no mirai wo shinjiru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kotoba ni shinai mama demo hodokenai suki wa mada himitsu no mama hikatteru kikoenai kurai chiisaku iu suki da yo moshimo onaji kimochi nara warattekureru kana moshimo chigau kotae demo dakishimeru yo kono koi wa watashi no naka de kirameita mama taisetsu ni suru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kimi no yokogao dake de kyou ga michiru suki wa mada himitsu no mama hikatteru itsuka ieru hi ni namida ja naku egao de iu

คำแปล

ระเบียงทางเดินหลังเลิกเรียน ฉันตามหาแค่เสียงฝีเท้าของเธอ แสงจากตู้กดน้ำ มีแต่ฉันที่ร้อนวูบขึ้นมานิดหน่อย ที่ขอบของสตอรี ฉันซ่อนความรู้สึกที่ไม่ปรากฏในภาพ ทุกครั้งที่สบตากัน หัวใจก็เต้นแรงเบาๆ ทั้งที่เอ่ยไม่ได้ แต่ก็อยากเข้าใกล้ ลมหายใจสีขาว ทำให้ความลับสั่นไหว อีกหนึ่งก้าวข้างหน้า ทั้งที่กลัว แต่ด้วยชื่อของเธอ ทุกสิ่งก็สว่างไสว ที่ช่องว่างของสตอรี ความชอบค่อยๆ สะสมมากขึ้น ระยะห่างที่แกล้งทำเป็นไม่รู้ วันนี้ก็ยังหวานอยู่ ความชอบยังคงส่องแสงในความลับ ต่อให้ยังเอ่ยไม่ได้ ก็มุ่งไปทางเธอ จังหวะหัวใจของฉัน จะกลายเป็นคำตอบ สมุดบนโต๊ะ ตัวอักษรที่เขียนไม่ออกก็เพิ่มขึ้น เสียงหัวเราะของเพื่อน ค่อยๆ เลือนหายไปไกลๆ เพลงที่เธอชอบ เปิดเบาๆ ด้วยเสียงค่อย ด้วยจังหวะเดียวกัน ฉันรู้สึกว่าระยะห่างมันหดสั้นลง จู่ๆ ก็อ่อนโยน แค่นั้นก็เจ็บปวด เผลอคาดหวัง ฉันที่เป็นแบบนี้น่าเกลียดจัง แต่มีแค่วันนี้เท่านั้น สักหน่อยหนึ่ง ฉันจะเชื่อในอนาคต ที่อยู่ข้างๆ เธอ ที่ช่องว่างของสตอรี ความชอบค่อยๆ สะสมมากขึ้น ต่อให้ไม่กลายเป็นคำพูด ก็คลายออกไม่ได้ ความชอบยังคงส่องแสงในความลับ เบาจนแทบไม่ได้ยิน ฉันพูดออกมาเบาๆ ว่าชอบนะ ถ้าหากเป็นความรู้สึกเดียวกัน เธอจะยิ้มให้ฉันไหมนะ ต่อให้เป็นคำตอบที่ต่างออกไป ฉันก็จะโอบกอดมันไว้ ความรักครั้งนี้ในตัวฉัน จะส่องประกายอยู่อย่างนั้น ฉันจะทะนุถนอมมันไว้ ที่ช่องว่างของสตอรี ความชอบค่อยๆ สะสมมากขึ้น แค่ใบหน้าด้านข้างของเธอ วันนี้ก็เต็มเปี่ยม ความชอบยังคงส่องแสงในความลับ ในวันที่เอ่ยออกมาได้สักวัน ฉันจะไม่พูดด้วยน้ำตา แต่จะพูดด้วยรอยยิ้ม

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงรักข้างเดียวที่ความรู้สึกซึ่งเอ่ยไม่ได้ค่อยๆ พองโตขึ้นบนระเบียงทางเดินหลังเลิกเรียน ใส่ความรู้สึกว่าความชอบค่อยๆ สะสมในช่องว่างที่ไม่ปรากฏในสตอรีลงในเสียงร้อง

冷めた優しさの置き場所 ปกเพลง

39

冷めた優しさの置き場所

Sameta Yasashisa no Okibasho

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

深夜のキッチンに一人 湯気のないマグカップ 名前を言わないまま 泣き方だけ覚えた 優しさが残るほど 戻れないって分かる 冷めたままの優しさ 触れるたびに痛いよ さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 冷めたままの優しさ それでも抱いて歩く プレイリストの隙間で 同じ曲が流れた 消したはずのメロディが 心の端を叩く 好きだった事実だけ 静かに置いていく 冷めたままの優しさ 今はもう追いかけない さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 泣き終えた呼吸で 少しだけ軽くなる あなたの幸せを祈るのは まだ早いって知ってる でも私の世界には 私の光を残す 冷めたままの優しさ 痛みさえも愛せた さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 最後に言うね ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori yuge no nai magukappu namae wo iwanai mama nakikata dake oboeta yasashisa ga nokoru hodo modorenai tte wakaru sameta mama no yasashisa fureru tabi ni itai yo sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru sameta mama no yasashisa soredemo daite aruku pureirisuto no sukima de onaji kyoku ga nagareta keshita hazu no merodii ga kokoro no hashi wo tataku suki datta jijitsu dake shizuka ni oite iku sameta mama no yasashisa ima wa mou oikakenai sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru nakioeta kokyuu de sukoshi dake karuku naru anata no shiawase wo inoru no wa mada hayai tte shitteru demo watashi no sekai ni wa watashi no hikari wo nokosu sameta mama no yasashisa itami sae mo aiseta sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru saigo ni iu ne arigatou wo mune de tojiru

คำแปล

อยู่คนเดียวในครัวยามดึก แก้วมัคที่ไร้ไอร้อน ไม่ได้เอ่ยชื่อออกมา จำได้แต่วิธีร้องไห้ ยิ่งความอ่อนโยนหลงเหลือมากเท่าไร ก็ยิ่งเข้าใจว่าย้อนกลับไปไม่ได้ ความอ่อนโยนที่เย็นชืดไปแล้ว ทุกครั้งที่สัมผัสก็เจ็บปวด คำลาไม่ใช่ความอ่อนแอ มันปกป้องวันพรุ่งนี้ของฉัน ความอ่อนโยนที่เย็นชืดไปแล้ว ถึงอย่างนั้นก็จะโอบกอดแล้วก้าวเดิน ในช่องว่างของเพลย์ลิสต์ เพลงเดิมก็เล่นขึ้นมา ทำนองที่คิดว่าลบไปแล้ว เคาะที่ขอบของหัวใจ มีแต่ความจริงที่เคยรัก ที่ฉันวางมันลงอย่างเงียบงัน ความอ่อนโยนที่เย็นชืดไปแล้ว ตอนนี้ฉันจะไม่ไล่ตามอีกแล้ว คำลาไม่ใช่ความอ่อนแอ มันปกป้องวันพรุ่งนี้ของฉัน ด้วยลมหายใจหลังร้องไห้จบ ก็เบาขึ้นมาสักหน่อย การอธิษฐานให้เธอมีความสุข ฉันรู้ว่ามันยังเร็วเกินไป แต่ในโลกของฉัน ฉันจะเก็บแสงสว่างของฉันเอาไว้ ความอ่อนโยนที่เย็นชืดไปแล้ว แม้แต่ความเจ็บปวดก็ยังรักได้ คำลาไม่ใช่ความอ่อนแอ มันปกป้องวันพรุ่งนี้ของฉัน สุดท้ายขอพูดนะ ฉันจะปิดคำว่าขอบคุณไว้ในอก

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงอกหักที่เสียดแทงความรู้สึกที่หลงเหลือของความอ่อนโยนซึ่งเย็นชืดไปแล้ว ด้วยเสียงกระซิบระยะใกล้ พร้อมความเงียบงันของค่ำคืนและอุณหภูมิของห้องที่อยู่คนเดียว โอบกอดคำว่าลาก่อนไว้เบาๆ ด้วยถ้อยคำที่ไม่ทำให้มันกลายเป็นความอ่อนแอ

好きの背中を押すスイッチ ปกเพลง

40

好きの背中を押すスイッチ

Suki no Senaka o Osu Suicchi

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 鏡の前で深呼吸 前髪の隙間に勇気 返信の文字が揺れても 心はちゃんと前を向く 恋は勝ち負けじゃない 好きって言えた時点で優勝 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 友達のふりはもう終わり 笑い声が背中を押す 既読のままで止まっても あなたの価値は止まらない 転んだら立ち上がるだけ その涙も全部かわいい 誰かの物語じゃなく あなたの恋を歌おう 手のひらの震えごと 未来に渡して 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 今日だけは強気でいい 好きは怖さを追い越して そのまま前へ
koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite kagami no mae de shinkokyuu maegami no sukima ni yuuki henshin no moji ga yuretemo kokoro wa chanto mae wo muku koi wa kachimake ja nai suki tte ieta jiten de yuushou koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite tomodachi no furi wa mou owari waraigoe ga senaka wo osu kidoku no mama de tomattemo anata no kachi wa tomaranai koronda ra tachiagaru dake sono namida mo zenbu kawaii dareka no monogatari ja naku anata no koi wo utaou tenohira no furue goto mirai ni watashite koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo kyou dake wa tsuyoki de ii suki wa kowasa wo oikoshite sono mama mae e

คำแปล

เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ ต่อให้ลังเลก็ยังวิ่งได้ หนึ่งก้าวเล็กๆ คือคำตอบที่ถูกต้อง ปรบมือให้รอยยิ้มในตอนนี้ หน้ากระจกหายใจลึกๆ ความกล้าในร่องผมหน้า ต่อให้ตัวอักษรในข้อความตอบกลับจะหวั่นไหว หัวใจก็มองไปข้างหน้าอย่างมั่นคง ความรักไม่ใช่การแพ้ชนะ แค่เอ่ยคำว่าชอบออกมาได้ก็ชนะแล้ว เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ ต่อให้ลังเลก็ยังวิ่งได้ หนึ่งก้าวเล็กๆ คือคำตอบที่ถูกต้อง ปรบมือให้รอยยิ้มในตอนนี้ การแกล้งเป็นแค่เพื่อนจบลงแล้ว เสียงหัวเราะค้ำหลังเอาไว้ ต่อให้หยุดอยู่ที่สถานะอ่านแล้ว คุณค่าของเธอก็ไม่หยุดลง ถ้าล้มก็แค่ลุกขึ้นมาใหม่ น้ำตานั้นก็น่ารักไปหมด ไม่ใช่เรื่องราวของใคร มาร้องเพลงความรักของเธอกันเถอะ ทั้งความสั่นไหวในฝ่ามือ ส่งมอบมันให้กับอนาคต เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เธอที่กำลังมีความรักคือตัวเอกนะ เฉพาะวันนี้กล้าหาญได้ก็พอ ความชอบจะแซงหน้าความกลัว แล้วก้าวต่อไปข้างหน้าอย่างนั้น

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงให้กำลังใจความรักที่ยอมรับช่วงเวลาที่ขี้ขลาดในความรักทั้งหมดและช่วยค้ำหลังเอาไว้ ด้วยท่อนฮุกที่นึกภาพ พุ่งสุดแรงตั้งแต่ต้น ออกวิ่งไปข้างหน้า แล้วส่งต่ออย่างตรงไปตรงมาเพื่อให้เธอปรบมือให้กับความรักของตัวเองได้

透明な合図の練習 ปกเพลง

41

透明な合図の練習

Toumei na Aizu no Renshuu

เนื้อเพลง (ภาษาญี่ปุ่น)

窓にうつる横顔 指先がふるえる 声は出せないまま 笑ってうなずく 白い息がほどけて 言えない好きが膨らむ 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる 胸の中で名前が鳴る 透明な合図を送ってる 肩に落ちた雪みたいに 言葉がそっと消える 近づけないままでも 同じ空を見てる 今日が終わる前に もう一度だけ目を合わせたい 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる ドキドキは私だけの秘密 透明な合図を送ってる もしももしもを数えて 想いだけが追い越す 次も会えるなら また練習していく 透明な合図を送ってる 小さな私の宣言 気づいたら笑って 好きって言えないままでも私は今日も恋してる いつか本当の声で 君に届けるまで
mado ni utsuru yokogao yubisaki ga furueru koe wa dasenai mama waratte unazuku shiroi iki ga hodokete ienai suki ga fukuramu toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru mune no naka de namae ga naru toumei na aizu wo okutteru kata ni ochita yuki mitai ni kotoba ga sotto kieru chikazukenai mama demo onaji sora wo miteru kyou ga owaru mae ni mou ichido dake me wo awasetai toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru dokidoki wa watashi dake no himitsu toumei na aizu wo okutteru moshimo moshimo wo kazoete omoi dake ga oikosu tsugi mo aeru nara mata renshuu shite iku toumei na aizu wo okutteru chiisana watashi no sengen kizuitara waratte suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru itsuka hontou no koe de kimi ni todokeru made

คำแปล

ใบหน้าด้านข้างที่สะท้อนบนหน้าต่าง ปลายนิ้วสั่นไหว เสียงยังเอ่ยออกมาไม่ได้ ได้แต่ยิ้มแล้วพยักหน้า ลมหายใจสีขาวคลายออก ความชอบที่เอ่ยไม่ได้ก็พองโต กำลังส่งสัญญาณใสๆ ออกไป ส่งจากระยะที่ส่งไม่ถึง ไม่รู้ตัวก็ไม่เป็นไรนะ ต่อให้ยังพูดว่าชอบไม่ได้ วันนี้ฉันก็ยังมีความรัก ในอกของฉันชื่อของเธอดังก้อง กำลังส่งสัญญาณใสๆ ออกไป เหมือนหิมะที่ตกลงบนไหล่ คำพูดค่อยๆ เลือนหายเบาๆ ต่อให้เข้าใกล้กันไม่ได้ ก็มองท้องฟ้าผืนเดียวกัน ก่อนที่วันนี้จะสิ้นสุดลง อยากสบตากันอีกสักครั้ง กำลังส่งสัญญาณใสๆ ออกไป ส่งจากระยะที่ส่งไม่ถึง ไม่รู้ตัวก็ไม่เป็นไรนะ ต่อให้ยังพูดว่าชอบไม่ได้ วันนี้ฉันก็ยังมีความรัก ความตื่นเต้นเป็นความลับของฉันคนเดียว กำลังส่งสัญญาณใสๆ ออกไป นับคำว่าถ้าหากแล้วถ้าหาก มีแต่ความรู้สึกที่แซงหน้าไป ถ้าครั้งหน้าได้เจอกันอีก ฉันก็จะฝึกซ้อมต่อไป กำลังส่งสัญญาณใสๆ ออกไป คำประกาศเล็กๆ ของฉัน ถ้ารู้ตัวขึ้นมาก็ยิ้มนะ ต่อให้ยังพูดว่าชอบไม่ได้ วันนี้ฉันก็ยังมีความรัก จนกว่าวันหนึ่งจะส่งถึงเธอ ด้วยเสียงที่แท้จริง

เกร็ดเบื้องหลังเพลง

เพลงที่บอกเล่าความตื่นเต้นของรักข้างเดียวซึ่งหัวอกเต็มเปี่ยมได้เพียงแค่สัญญาณเล็กๆ ด้วยเสียงร้องที่ใสกระจ่างอย่างนุ่มนวล ในอากาศหนาวเย็นเหมือนทางกลับบ้านในฤดูหนาว มีเพียงอุณหภูมิของความชอบเท่านั้นที่ยังคงอบอุ่นอยู่...