Akari Shizune

Danh sách bài hát

隣の席は宇宙 ảnh bìa

29Song

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

Giới thiệu bài hát

Trong lớp học, chỗ cạnh em là nơi anh ngồi. Dù chỉ cách vài cm vật lý nhưng cảm giác khoảng cách mênh mông như vũ trụ. Tiếng bút viết, góc nghiêng dưới nắng chiều. Muốn nói chuyện mà lời như trôi vào không gian. Khi anh quay đầu chạm mắt, em vội tránh đi, tim đập loạn nhịp. Một mối tình học trò trong sáng về khoảng cách tưởng gần mà xa vời vợi giữa hai chiếc bàn kề nhau.

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

Bản dịch

Vẫn là chỗ ngồi như mọi khi vậy mà riêng bên cạnh anh lại không trọng lực Muốn nói chuyện mà chẳng cất nổi thành lời chỉ riêng đôi môi cứ mấp máy vô ích Mỗi lần đầu ngọn bút khẽ động trái tim em lại chao đảo Khoảng cách càng gần lại càng thấy xa em trốn mình sau một nụ cười Sự gồng mình như một bộ đồ phi hành gia em khoác lên mỗi sáng Chỉ một lời thôi cũng được vậy mà em vẫn còn sợ Gần mà lại xa, thật trêu ngươi chỗ ngồi bên cạnh là cả vũ trụ Muốn bắt chuyện mà chẳng thể nào chỗ ngồi bên cạnh là cả vũ trụ Chỉ đầu ngón tay là như sắp chạm tới nhưng chạm vào lại sợ vỡ tan Vào khoảnh khắc anh mỉm cười thời gian của em ngừng lại Tiếng lật trang sách giáo khoa chỉ thế thôi mà ngực em rảo bước Trắng như vụn tẩy gôm em mỉm cười để không ai nhận ra Nếu bất chợt ánh mắt chạm nhau em lại thấy thiếu cả dưỡng khí Lẫn vào câu chuyện của mọi người chỉ riêng tên anh là ngân vang Chỉ cần gần hơn hôm qua một chút thôi cũng đủ rồi Từ nơi tận cùng của vũ trụ em ném sang lời chào buổi sáng Dù cho lời đáp có nhỏ nhẹ chỉ giọng nói ấy lại giúp em bay lên Tin vào chính em của hôm nay em hướng về phía anh Gần mà lại xa, thật trêu ngươi chỗ ngồi bên cạnh là cả vũ trụ Nhưng chỉ một lời là đổi thay chỗ ngồi bên cạnh là cả vũ trụ Nơi góc cuốn vở của anh em muốn đặt nụ cười của mình Em của ngày mai lại có thể nói chỗ ngồi bên cạnh là cả vũ trụ