Akari Shizune

Danh sách bài hát

合鍵だけの静けさ ảnh bìa

28Song

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

Giới thiệu bài hát

Nỗi tĩnh lặng của đêm nhận lại chiếc chìa khóa phụ làm nguội lạnh trái tim ngay trước khi tiếng động cất lên. Ca khúc mô tả một cách thì thầm, từ khoảnh khắc chỉ còn lại tiếng chìa khóa cho đến lúc quay trở về căn phòng của riêng mình. Câu hát chìa khóa của điệp khúc là 'Hình hài của sự kết thúc, là dáng một chiếc chìa khóa'.

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

Bản dịch

Tiếng chiếc chìa khóa vang lên mỏng manh Ánh đèn nơi cửa ra vào dù tắt đi vẫn cứ chói mắt Xếp ngay ngắn đôi giày anh cúi gằm mặt xuống Trong lòng bàn tay em in bóng chiếc chìa khóa Vòng khóa nhỏ bé ấy lặng lẽ ngừng đung đưa Lời nói chẳng thể thốt ra chỉ riêng cổ họng khô khốc Lúm đồng tiền gượng gạo em chẳng thể nặn ra nổi Chỉ còn tiếng chìa khóa ở lại nơi đây Kết thúc mang hình hài một chiếc chìa khóa nằm trong lòng bàn tay Chẳng còn hơi ấm nước mắt cũng không rơi sự tĩnh lặng chỉ còn lại chiếc chìa khóa phụ Khi em trở về phòng chẳng còn một âm thanh nào Chỉ riêng ly nước khẽ gợn sóng lăn tăn Trong chiếc phong bì chiếc chìa khóa lạnh giá Đêm của hai ta vẫn còn gấp gọn chưa mở Vứt bỏ đi hay cất giữ lại em vẫn chưa thể quyết chỉ lặng nhìn nó thôi Chỉ còn tiếng chìa khóa ở lại nơi đây Kết thúc mang hình hài một chiếc chìa khóa mặt sau lồng ngực em lặng lẽ nhói đau Dù chẳng thể ngủ được vẫn chỉ còn tiếng chìa khóa Dù em có nắm chặt chiếc khóa chẳng có ai bước đến Chỉ riêng hơi thở em làm mờ ô cửa kính Bằng chìa khóa của riêng mình khi em khép cánh cửa lại một âm thanh mới bắt đầu vang lên Chỉ còn tiếng chìa khóa em không cần đến nữa Kết thúc mang hình hài một chiếc chìa khóa em khép lại chiếc phong bì Dù trời chẳng hửng sáng em vẫn cứ bước đi sự tĩnh lặng chỉ còn lại chiếc chìa khóa phụ