Akari Shizune

قائمة الأغاني

深夜のコンビニバイト غلاف الألبوم

09Song

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

عن الأغنية

العمل بدوام جزئي في متجر صغير في وقت متأخر من الليل. إنه نعسان، وليس هناك الكثير من العملاء، والوقت بطيء. لكن في الآونة الأخيرة، تمكنت من الحصول على بعض المرح. هناك صبي عادي يأتي في نفس الوقت كل ليلة. أنا دائما أشتري لاتيه وكرات الأرز. لقد رأيته مع الكتب المرجعية، لذلك قد يكون متقدمًا للاختبار أو يدرس للحصول على مؤهل. عندما أرى أن الناس يبذلون قصارى جهدهم، أشعر برغبة في دعمهم. أنا لا أعرف حتى اسمه، ونادرا ما نتحدث معه. ``هل تريد حقيبة؟`` ``لا بأس.'' كان هذا هو التبادل الوحيد. لكن اللحظة التي قمنا فيها بالتواصل البصري لفترة وجيزة عند ماكينة تسجيل النقد جعلتني أشعر بالسعادة. ``شكرًا لك على كل شيء.'' كان صوتها مرتفعًا قليلاً عندما قالت تلك الكلمات. حب بسيط بلا مقابل بدأ في وقت متأخر من الليل في متجر صغير. هل ستأتي مرة أخرى غدا؟

الاستماع على منصات الموسيقى

الكلمات (اليابانية)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

الترجمة

العمل في متجر صغير في وقت متأخر من الليل أشعر بالنعاس وليس هناك الكثير من العملاء يمر الوقت ببطء ولكن في الآونة الأخيرة، بدأت أستمتع به قليلاً آتي في نفس الوقت كل ليلة هناك صبي منتظم يشتري دائمًا لاتيه وكرة أرز (أونيغيري) جاء اليوم أيضًا قبل أن يتغيّر التاريخ مجرد لحظة للحصول على النقود سجل تلتقي أعيننا لقد رأيته يحمل كتابًا مرجعيًا أتساءل عما إذا كان سيتقدم للامتحان، ربما مؤهلاته أعتقد أنه يعمل بجد بطريقة ما، أريد دعمه شكرًا لك على كل شيء هذا الصوت مزعج قليلاً حتى أنني لا أعرف اسمه نادرًا ما نتحدث معه. لكن هذا الارتباط الصغير يجعلني أتطلع إلى وظيفتي بدوام جزئي أتساءل عما إذا كنت ستأتي غدًا أيضًا إذا لم تأتي، قد أشعر بالوحدة قليلاً هل تريد حقيبة؟ لا بأس على الرغم من أنه مجرد تبادل لسبب ما أشعر بالتوتر قليلاً عند ماكينة تسجيل النقد. التقت أعيننا شكرًا لك ابتسمت لقد ولدت في متجر صغير في وقت متأخر من الليل حب صغير غير متبادل من فضلك تعال مرة أخرى أنا أتمتم في قلبي أريد أن أتحدث معك يومًا ما أنت تبذل قصارى جهدك، أنا أشجعك. لكنها وظيفتي بدوام جزئي. أليس هذا صعبا؟ لا بأس كما هو. فقط أراك كل ليلة. في السجل النقدي للحظة. تلتقي أعيننا. لقد رأيتك مع الكتب المرجعية. أتمنى أن يسير الامتحان على ما يرام. أتمنى أن تحصل على المؤهل. أتمنى سرا في قلبي القليل من الحب في متجر صغير في وقت متأخر من الليل