Letra (japonés)
深夜のコンビニバイト
ねむいし 客はすくないし
時間がたつのが おそい
でも最近 すこしだけ
たのしみができた
毎晩 おなじ時間にくる
常連の男の子がいる
いつも カフェラテと おにぎり
日付が変わる前 今日もきた
レジで すこしだけ
目が合う
参考書 もってるのを
見たことがある
受験なのかな 資格かな
がんばってるんだなって思う
なんだか 応援したくなる
いつもありがとうございます
その声 すこしうわずる
名前も知らない
会話も ほとんどない
でも この小さな繋がりが
バイトのたのしみになってる
あした も来てくれるかな
こなかったら
すこしだけ さみしいかも
袋いりますか
大丈夫です
そのやりとりだけなのに
なぜか どきどきする
レジで すこしだけ
目が合う
ありがとうございます って
笑顔でかえしてくれた
深夜のコンビニで うまれた
ささやかな片思い
また きてね
心のなかで つぶやく
いつか 話しかけたいな
がんばってますね とか
応援してます とか
でもバイトだから
それは むずかしいかな
このままでいい
毎晩 会えるだけで
レジで すこしだけ
目が合う
参考書 もってるのを
見たことがある
受験 うまくいくといいな
資格 とれますように
心のなかで ひそかに願う
深夜のコンビニの
小さな恋
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
Traducción
Turno de noche en la tienda 24 horas
tengo sueño, hay pocos clientes
el tiempo pasa lentísimo
pero últimamente, solo un poco
tengo algo que esperar con ilusión
Cada noche, a la misma hora, viene
un chico que es cliente habitual
siempre café con leche y un onigiri
antes de que cambie la fecha, hoy también vino
En la caja, solo un poco
se cruzan nuestras miradas
lo he visto llevar
un libro de estudio
¿será para un examen? ¿una certificación?
pienso que se está esforzando
y de algún modo me dan ganas de animarlo
"muchas gracias por venir siempre"
esa voz me tiembla un poco
No sé su nombre
casi no hablamos
pero esta pequeña conexión
se ha vuelto la ilusión de mi trabajo
¿vendrá también mañana?
si no viniera
quizá me sentiría un poco sola
"¿quiere bolsa?"
"no hace falta"
aunque solo es ese intercambio
por alguna razón me palpita el corazón
En la caja, solo un poco
se cruzan nuestras miradas
"muchas gracias"
me respondió con una sonrisa
un pequeño amor a escondidas
nacido en la tienda de madrugada
"vuelve otra vez"
lo murmuro dentro de mi corazón
Algún día querría hablarle
decirle algo como "se esfuerza mucho"
o "le estoy animando"
pero como es por el trabajo
quizá eso sea difícil
así está bien
con solo poder verlo cada noche
En la caja, solo un poco
se cruzan nuestras miradas
lo he visto llevar
un libro de estudio
ojalá le vaya bien el examen
ojalá consiga su certificación
lo deseo en secreto dentro de mi corazón
el pequeño amor
de la tienda de madrugada