Akari Shizune

Lista utworów

深夜のコンビニバイト okładka

09Song

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

O utworze

Nocna zmiana w sklepie całodobowym. Senność, klientów niewielu, czas wlecze się powoli. Ale ostatnio mam małą rzecz, na którą czekam. Co wieczór o tej samej porze przychodzi pewien stały klient, chłopak. Zawsze bierze latte i onigiri. Widziałam, że nosi podręczniki, więc może szykuje się do egzaminu albo uczy do jakichś uprawnień. Kiedy widzę, jak ktoś się stara, chce mi się go wspierać. Nie znam nawet jego imienia i prawie wcale nie rozmawiamy. „Czy podać torbę?” „Nie trzeba.” To była cała nasza wymiana zdań. Ale chwila, gdy na moment spotykamy się wzrokiem przy kasie, sprawia mi radość. „Dziękuję, że pan zawsze wpada” — mój głos lekko zadrżał przy tych słowach. Maleńka nieodwzajemniona miłość, która zrodziła się nocą w sklepie. Czy przyjdziesz jutro znów?

Słuchaj na platformach muzycznych

Tekst (japoński)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Tłumaczenie

Nocna zmiana w sklepie całodobowym Senność, klientów niewielu czas wlecze się powoli Ale ostatnio mam małą rzecz, na którą czekam Co wieczór o tej samej porze przychodzi pewien stały klient, chłopak Zawsze bierze latte i onigiri Tuż przed północą — dziś też przyszedł Na chwilę przy kasie spotykają się nasze spojrzenia Widziałam, że nosi podręczniki Może szykuje się do egzaminu albo do jakichś uprawnień Widać, że się stara i jakoś chce mi się go wspierać „Dziękuję, że pan zawsze wpada” mój głos lekko drży Nie znam nawet jego imienia prawie wcale nie rozmawiamy Ale ta drobna więź sprawia, że czekam na każdą zmianę Ciekawe, czy jutro też przyjdziesz A jeśli nie przyjdziesz, będzie mi może trochę smutno „Czy podać torbę?” „Nie trzeba” To tylko tyle, a z jakiegoś powodu serce mi bije Na chwilę przy kasie spotkały się nasze spojrzenia „Dziękuję” — odwzajemnił uśmiechem Maleńka nieodwzajemniona miłość, która zrodziła się nocą w sklepie „Przyjdź jeszcze” szepczę w sercu Chciałabym kiedyś cię zagadnąć „Trzyma się pan”, „kibicuję” — ale to przecież moja praca czy nie byłoby to dziwne? Niech zostanie tak, jak jest Wystarczy, że widuję cię co noc Na chwilę przy kasie spotykają się nasze spojrzenia Widziałam cię z podręcznikami Oby egzamin poszedł dobrze oby udało się zdobyć uprawnienia po cichu, w sercu życzę Maleńka miłość z nocnego sklepu