Låttext (japanska)
深夜のコンビニバイト
ねむいし 客はすくないし
時間がたつのが おそい
でも最近 すこしだけ
たのしみができた
毎晩 おなじ時間にくる
常連の男の子がいる
いつも カフェラテと おにぎり
日付が変わる前 今日もきた
レジで すこしだけ
目が合う
参考書 もってるのを
見たことがある
受験なのかな 資格かな
がんばってるんだなって思う
なんだか 応援したくなる
いつもありがとうございます
その声 すこしうわずる
名前も知らない
会話も ほとんどない
でも この小さな繋がりが
バイトのたのしみになってる
あした も来てくれるかな
こなかったら
すこしだけ さみしいかも
袋いりますか
大丈夫です
そのやりとりだけなのに
なぜか どきどきする
レジで すこしだけ
目が合う
ありがとうございます って
笑顔でかえしてくれた
深夜のコンビニで うまれた
ささやかな片思い
また きてね
心のなかで つぶやく
いつか 話しかけたいな
がんばってますね とか
応援してます とか
でもバイトだから
それは むずかしいかな
このままでいい
毎晩 会えるだけで
レジで すこしだけ
目が合う
参考書 もってるのを
見たことがある
受験 うまくいくといいな
資格 とれますように
心のなかで ひそかに願う
深夜のコンビニの
小さな恋
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
Översättning
Extrajobb i en närbutik sent på natten
Jag är trött och det är få kunder
Tiden går långsamt
Men på sistone har det blivit
lite roligare
Varje natt vid samma tid
kommer en stamkund, en pojke
Alltid en cafe latte och en risboll
Idag kom han också, innan datumet bytte
Vid kassan, bara en stund
möts våra blickar
Jag har sett honom
hålla i en lärobok
Är det inför ett prov? En examen?
Jag tänker att han kämpar på
och på något sätt vill jag heja på honom
"Tack för att du handlar hos oss"
Den rösten darrar lite
Jag vet inte ens hans namn
och vi pratar nästan aldrig
Men det här lilla bandet
har blivit det roliga med jobbet
Kommer han imorgon också?
Om han inte kommer
kanske jag blir lite ensam
"Vill du ha en påse?"
"Det är bra"
Fast det bara är det utbytet
blir jag av någon anledning nervös
Vid kassan, bara en stund
möts våra blickar
"Tack"
sa han och log tillbaka
I närbutiken sent på natten föddes
en liten obesvarad kärlek
"Kom snälla igen"
viskar jag inom mig
Någon dag vill jag prata med honom
"Du kämpar på, va"
"Jag hejar på dig"
Men jag jobbar ju här
så det är nog svårt
Det är bra som det är
bara att vi möts varje natt
Vid kassan, bara en stund
möts våra blickar
Jag har sett honom
hålla i en lärobok
Måtte provet gå bra
Måtte han klara examen
önskar jag i hemlighet inom mig
I närbutiken sent på natten
en liten kärlek