me ga samete
kicchin made aruku
koppu no mizu
nodo wo tooru
kawakanai nanika ga
mune ni nokoru
sayonara wa chanto
futari de eranda
sorenanoni asa ga
anata wo sagasu
futaribun no
kuukan ga aru
suki datta janakute
suki no mama de iru
sayonara no ato mo
heya ga anata de michiru
suki datta tte ietara
owareru noni
suki no mama de
asa wo mukaeru
tomodachi to atte
heikina kao shite
waratta ato de
kaerimichi ga omoi
hitori ni naru to
koe mo denai
heya no doa wo
aketakunai
mou renraku shinai
sou kimeta yubi ga
mata gamen wo hiraku
yowai watashi
suki datta janakute
suki no mama de iru
onaji uta ga
chigau kotoba de kikoeru
wasuretain janai
oboeteitai
suki no mama wa
warui koto ja nai yo ne
kirai ni naretara
nemureta noni
anata no koe ga
mada nemurasenai
suki tte iu koe ga
chiisaku kasurete
koko de nijimu
suki datta to
ienai mama
suki no mama de
asa wo mukaeru
anata no shiawase wo
yorokobu ni wa
watashi wa mada
samishisugite
kyou dake wa
naite ii yo ne
suki no mama de
kono asa ni iru
الترجمة
أستيقظ وأمشي إلى المطبخ
كوبُ الماء
يمرّ في حلقي
شيءٌ لا يجفّ
يبقى في صدري
الوداع اخترناه نحن الاثنان كما يجب
ومع ذلك، الصباح
يبحث عنك
هناك
مساحة تكفي لكلينا.
ليس الأمر أنني أحببتك،
بل ما زلتُ أحبّك.
حتى بعد أن نقول وداعًا،
غرفتي مليئة بك.
لو استطعتُ أن أقول 'كنتُ أحبّك' بصيغة الماضي،
لَأمكنني أن أُنهي هذا.
وأنا ما زلتُ أحبّك،
أستقبل الصباح.
أُقابل أصدقائي
بوجهٍ يتظاهر أنّه بخير.
وبعد الضحك،
يثقل عليّ طريق العودة.
عندما أكون وحدي،
لا أسمع حتى صوتًا.
لا أريد أن أفتح باب غرفتي.
لن أتصل بك مرة أخرى.
وبهذا القرار، فتحت أصابعي
الشاشة مرة أخرى.
أنا حزين.
ليس الأمر أنني أحببتك،
ما زلت أحبك.
أستطيع سماع نفس الأغنية
بلغة مختلفة
لا أريد أن أنسى
أريد أن أتذكر
لا حرج في حبها
لو كان بإمكاني الاعتياد عليها
كان من الممكن أن أغفو
صوتك
ما زال لا يسمح لي بالنوم
الصوت الذي يقول أحبك
صغير وخافت
إنه غير واضح هنا
دون أن أكون قادرًا على قول
أنني أحببتك
تمامًا كما أحبك
تحية الصباح
لسعادتك
ما زلت وحيدًا جدًا
لهذا اليوم فقط
يمكنك البكاء
مثلي تمامًا
أنا في هذا الصباح
عن الأغنية
في الصباح التالي لانفصالنا. أستيقظ وأذهب إلى المطبخ المظلم. الماء في الزجاج يتدفق إلى حلقي. شيء لا يجف يبقى في صدري. ومع ذلك، في الصباح، أبحث عنك بجانبي. لا يزال هناك مساحة لنا نحن الاثنين هنا. تمتلئ الغرفة بك، غير قادر على قول "أحببتك" بصيغة الماضي. في طريق عودتي إلى المنزل بعد الضحك مع الأصدقاء، لا أستطيع حتى إصدار صوت عندما أكون وحدي. الليالي التي لا أريد فيها فتح باب غرفتي. الإصبع الذي قرر "لن أتصل بك مرة أخرى" فتح الشاشة مرة أخرى. يمكن أن أنام إذا كرهتك، لكن صوتك ما زال لا يسمح لي بالنوم. الصوت الذي يقول "أحبك" يصبح خافتًا وغير واضح هنا. ما زلت وحيدًا جدًا لدرجة أنني لا أستطيع أن أفرح بسعادتك. لا بأس بالبكاء لهذا اليوم فقط. أنا هنا هذا الصباح كما أريد.
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
الترجمة
في الصباح غيرت ملابسي إلى الأكمام القصيرة
والأكمام الطويلة
النوم في الخزانة
شكل
الموسم الذي كنت معك لا يزال موجودًا
في كل مرة أطويها،
ارتعاش ناعم
حتى عندما أتذكر ذلك،
لا يكفي أن يجعلني أبكي،
لكن أنفاسي تتعمق
أواصل شكري الريح.
المشي في المدينة مرتديًا أكمامًا قصيرة
لم أنس، لكن
لست متشابكًا معك
سوف آخذك معي بلطف خلال الفصول عندما كنا معًا
مرورًا بمتجر صغير
توقفنا عند متجر صغير منذ وقت طويل
دون الدخول،
مباشرة إلى إشارة المرور
وتيرة مشيتي هي
أنا أعود شيئًا فشيئًا
إنها نفس المدينة، ولكن
تبدو مختلفة قليلاً
ضوء المساء
أنا أصبغه ببطء
أقول شكرًا للريح
أمشي في المدينة مرتديًا أكمام قصيرة
لم أنسها، لكنني لست متشابكًا في
سأأخذ بلطف الموسم الذي كنا فيه معًا
كان هناك وقت بيننا لا يمكن وصفه بالكلمات
لا أريد أن أكذب
شكرًا لك
أحمل امتناني في الريح
أمشي في المدينة مرتديًا أكمام قصيرة
لن أنساك أبدًا، لكن
لن أتوقف.
المواسم التي كنا فيها معًا
تتكشف بهدوء
يومًا ما، عندما نمر ببعضنا البعض،
أريد أن أكون نفس الشخص الذي يجعلني أضحك.
عن الأغنية
في الصباح غيرت ملابسي إلى ملابس ذات أكمام قصيرة، وفجأة أخذت نفسًا عميقًا عندما قمت بطي الأكمام الطويلة التي كانت ملقاة في الخزانة. الموسم الذي كنت فيه مع هذا الشخص لا يزال موجودًا. لكن ليس بما يكفي ليجعلني أبكي. المرور أمام أحد المتاجر. إنه مكان اعتدنا أن نتوقف فيه، لكننا الآن لا ندخله ونسير مباشرة إلى إشارة المرور. على الرغم من أنها نفس المدينة، إلا أن ضوء المساء يبدو مختلفًا بعض الشيء. أنا لم أنس. المشي بلطف خلال الفصول عندما كنا معا. كانت هناك لحظة بيننا لا يمكن التعبير عنها بالكلمات. لا أريد أن أكذب بشأن ذلك. أقول شكراً وأمشي في الشارع مرتدياً أكماماً قصيرة. قل شكرا على الريح. أريد أن أكون قادرًا على الابتسام عندما نمر ببعضنا البعض يومًا ما. سأترك الحب الذي انتهى شكراً للريح. نسيم المساء يداعب مؤخرة رقبتي.
anata to aruku kaerimichi
hon no sukoshi dake
mae wo anata ga aruiteru
watashi wa ushiro kara
onaji peesu ni naranai
sore ga futari no itsumo
narande aruketara
sou kuchi ni shitara
zenbu kowaresou de
kotoba wo nomikomu
narabenai futari no mama
konya mo anata wo miteiru
tsumetai hito nara
akiramerareta noni
yasashii kara mada
negatte shimau
kono mama suki de iru
korekara no hanashi
futari no ashita
sonna kotoba wo dasu to
anata no me ga sukoshi
yoso wo muku
warui hito de wa nai
sore dake wa wakatteru
matsu koto ga ai nara
hanareru koto wa
watashi wo mamoru no
kotae ga kowai
narabenai futari no mama
konya mo anata wo omou
yasashikute
hanarerarenai
aisarete iru hazu nanoni
samishisa ga kienai
kono mama de wa kurushii
anata wo semetai
wake ja nai
anata wo nakushitai
wake demo nai
tada tonari de itai
chanto erabaretai
futari to yobitai
mada yobenai mama
narabenai futari dakedo
suki de iru koto wo
karuku wa shitakunai
anata no yasashisa de
mata kitai shite shimau
itsuka naraberu hi made
chiisaku negatte ii desu ka
narabenai futari
soredemo mada suki
tonari wo negau
الترجمة
المشي معك في الطريق إلى المنزل
قليلاً
أنت تمشي أمامي
أنا خلفي
لا يمكننا الحفاظ على نفس الوتيرة
هذا ما نفعله دائمًا
إذا كان بإمكاننا السير جنبًا إلى جنب
نعم، إذا قلت ذلك،
يبدو الأمر كما لو أنني سأنكسر
ابتلعت كلماتي
نحن لا تصطف، نحن اثنان فقط.
أنا أنظر إليك الليلة أيضًا
إذا كنت شخصًا باردًا
كان من الممكن أن تتخلى عني
لأنك طيب
ما زلت أتمنى لك
سأظل أحبك
قصتنا المستقبلية
غدنا
عندما أقول هذه الكلمات
تبتعد عيناك قليلاً
أنت لست شخصًا سيئًا
هذا كل شيء. أعلم
إذا كان الانتظار هو الحب
الرحيل هو
حمايتي
أنا خائف من الإجابة
لن أصطف، نحن الاثنان فقط
سأفكر فيك الليلة أيضًا
أنت لطيف جدًا
لا أستطيع أن أتركك
من المفترض أن أكون محبوبًا، لكن
الوحدة لن تذهب بعيدًا
سيكون الأمر مؤلمًا هكذا
أريد إلقاء اللوم عليك
ليس هذا
أريد أن أخسرك
ليس هذا
أريد فقط أن أكون بجوارك
أريد أن يتم اختياري بشكل صحيح
أريد أن أتصل بكم
لا أستطيع الاتصال بكم بعد
نحن شخصان غير مصطفين، لكن
لا أفعل ذلك أريد أن أسلط الضوء على حقيقة أنني أحبك
لطفك يجعلني أتمنى لك مرة أخرى
حتى اليوم الذي نصطف فيه
هل يمكنني أن أتمنى أمنية صغيرة؟
نحن الاثنان لن نصطف
ومع ذلك، ما زلت أحبك
أتمنّى أن أكون بجانبك
عن الأغنية
بالطريقة المعتادة إلى المنزل. أنت تمشي أمامي قليلاً. إنه لا يتناسب مع خطواتي ما زلت لا أستطيع أن أقول أنني أتمنى أن نسير جنبًا إلى جنب. هواء المساء بارد جدًا لدرجة أنني لا أستطيع لمس أطراف شعري. لو كنت شخصًا باردًا، لكنت قد تخليت عنك منذ وقت طويل، ولكن لأنك طيب، ما زلت أتمنى لك. أريد أن أتصل بكم. لا أستطيع الاتصال بك بعد. فقط لهذه الليلة، لا أريد أن أسلط الضوء على حقيقة أنني أحبك، فهل يمكنني أن أصلي قليلاً لكي تختارني بشكل صحيح؟ نسيم الليل يدفع ظهري. صوت حذائك يبدو خطوة للأمام. ومع ذلك، ما زلت أتمنّى أن أكون بجانبك.
beddo no hashi de
sumaho fuseru
utte wa keshita
fukidashi no ato
tenjou no mokume
kazoeteta
denki no suicchi
yubi ga tomaru
ato hitokuchi dake
yoru ga hoshii
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
anata e no messeeji
zenbu shitagaki
asa ni nareba
futsuu no kao de
itsumodoori ieru
sore de ii
tokei no hari
futatsu kasanaru
ato hitotsu dake
yoru wo karitai
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
chiisaku naru
suicchi no oto
kurayami ga fukuramu
hitokoto dake hibiku
suki dake nokoru
denki wo keshita ato
tenjou wa mienai
suki tte tsubuyaita
kodama wa nai
denki wo keshita ato
futon ni shizumu
ashita no asa ni wa
futsuu ni aeru
denki wo kesu mae ni
suki tte hitotsubu
الترجمة
على حافة السرير، وضعت هاتفي ووجهه لأسفل
كتبته ومسحته
بعد فقاعة الكلام
حبيبات الخشب على السقف
كنت أعد
مفتاح الضوء
توقف إصبعي
فقط
أريد الليل
قبل أن أطفئ الضوء
كلمة واحدة فقط على السقف
I تذمر بأنني أحبك
لا أحد يستطيع أن يسمعني
قبل أن أطفئ الأضواء
أعطيها لي غدًا
في
صغيرة من الحقيقة
رسالة لك
كلها مسودة
في الصباح
بوجه عادي
أستطيع أن أقول ذلك كالمعتاد
لا بأس
أيدي الساعة
اثنان متداخلان
شيء واحد إضافي
أريد استعارة الليل
كلمة واحدة فقط على السقف
أغمغم بأنني أحبك
لا أحد يستطيع سماعي
قبل أن أطفئ الضوء
لي غدًا
صغير أنا
حبة من الحقيقة
يصبح أصغر
صوت المفتاح
الظلام يتسع
صدى كلمة واحدة فقط
يبقى بقدر ما أريد
بعد أن أطفئ الأضواء
لا أستطيع رؤية السقف
تمتمت بأنني أحبك
ليس هناك صدى
الكهرباء بعد أن أطفئ الضوء،
أغوص في الفوتون.
صباح الغد،
سأراك بشكل طبيعي.
قبل أن أطفئ الضوء،
أقول قطرة حب.
عن الأغنية
قبل الذهاب إلى السرير، ضع هاتفك الذكي على حافة سريرك ووجهه للأسفل. فقاعات الكلام غير المرسلة التي كتبتها وحذفتها. ليلة تتوقف فيها أصابعك بنقرة زر واحدة. قبل أن أطفئ الضوء، أهمس "أحبك" مرة واحدة في السقف. صدقٌ بحجم قطرة واحدة لا يسمعه أحد. صباح الغد، سأتمكن من التحدث بشكل طبيعي مرة أخرى بوجه طبيعي. أغنية همسية من موسيقى البوب اليابانية تصور الحب غير المتبادل الذي لا يمكن أن يكون صادقًا إلا في الليل.
kafe de kikareta
ii hito iru no
inai tte kotaeta
mune ga pikuri
mado no hikari ga
sukoshi mabushii
uso datta kamo
karada ga shitteta
kotoba yori hayaku
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
densha no mado ni
ano hito no kao
suki ja nai tte
sou omotteta
yureru tsurikawa
mune ga furueru
chigau kamo shirenai
suki kamo shirenai
sou nano kamo
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
furimuita sekai ga
sukoshi dake akarui
kowai kedo mitomeru
watashi no kimochi
suki ga urusai
mou tomaranai
shinzou zenbu
kikoeteru
suki ga urusai
chiisaku tsubuyaku
ashita waraeru
ohayou tte iu
ashita ohayou tte
itsumo yori sukoshi ookiku
الترجمة
سُئلت في مقهى
هل يوجد أناس طيبون؟
أجبت أنه لا يوجد أي شيء.
قلبي يرتجف.
الضوء من النافذة
ساطع قليلاً.
ربما كانت كذبة.
عرف جسدي ذلك.
أسرع من الكلمات.
أحبك ولكن الصوت صاخب.
قلبي ينبض.
ليس هناك فائدة من الاختباء
عن ذلك الشخص
حبي بصوت عال جدا
قلبي يجيب قبل كلماتي
ليس كذبة
وجه ذلك الشخص في نافذة القطار
هذا ما اعتقدت أنني لا أحبه
هذا ما اعتقدته
الأشرطة المتمايلة
قلبي يرتجف
ربما لا
ربما أنا معجب بك
ربما كذلك
حبي بصوت عال جدا
قلبي ينبض
ليس هناك فائدة من إخفاء ذلك
عن ذلك الشخص
حبي بصوت عال جدا
قبل الكلمات،
قلبي يجيب
إنها ليست كذبة
استدرت. العالم أكثر إشراقًا
أنا خائف ولكني أعترف بذلك
مشاعري
حبي مرتفع جدًا
لا أستطيع التوقف
أستطيع سماع كل شيء
قلبي
حبي صاخب
أتذمر بهدوء
غدًا سأتمكن من الضحك
سأقول صباح الخير
غدًا سأقول صباح الخير
أكبر قليلاً من المعتاد
عن الأغنية
في أحد المقاهي، سُئلت عما إذا كان لدي أي أشخاص طيبين، وعلى الرغم من أنني قلت لا، إلا أنني شعرت برد فعل بسيط في قلبي. عندما رأيتُ وجهَ ذلك الشخص في نافذة القطار في طريق عودتي إلى المنزل، بدأت مشاعري التي اعتقدت أنني لا أحبها تتلاشى شيئًا فشيئًا. أغنية تصور الحيرة المبهجة قبل الاعتراف بالحب، حيث يجيب القلب قبل الكلمات.
nichiyou no asa
hikari ga yawarakai
yasumi no hi yukkuri me ga sameta
araamu nante kaketenai noni
sentakuki mawashite koohii ireru
yuge no mukou ni kimi no kao ukande
yotei nante nani mo nai noni
kagami no mae de kami wo naoshiteru
kinou eranda shanpuu
kimi ga sukisou na nioi datta
kizuita shunkan
hoppe ga atsuku naru
kimiiro mooningu
hitori no heya nanoni
dokoka ni kimi no kehai ga suru
eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku
kono kimochi ni namae
mada tsukenakute ii
sukoshizutsu kimiiro ni natte iku
beranda ni hoshita fuku ga yureru
sumaho wo hiraite tojite mata hiraku
kimi no namae sagasisou ni natte yameta
itsuka kono heya ni
kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana
mada nani mo hajimattenai noni
kimiiro mooningu
aitai tte wake ja nai noni
itsu no ma ni ka kimi no hou e
te ga nobiteta
zenbu kimi no iro ni somatteku
namae wo tsukenai kono mama de
mou sukoshi koko ni itai
tsugi ni aeru no wa itsu darou
zutto kangaeteru jibun ga iru
kowai no wa kirawareru koto yori
kono kimochi ga kawaru koto
kagami ni utsutta watashi wa
yawarakaku waratteta
kimiiro mooningu
nichiyou no asa ga suki ni natta
kono hikari no naka de
kimi wo omou jikan ga itoshii
nani mo isoganakute ii
kyou mo tada kimiiro no mama
kono heya de waratte iyou
الترجمة
صباح يوم الأحد
الضوء ناعم
استيقظت ببطء في يوم إجازتي
على الرغم من أنني لم أضبط المنبه
قمت بتشغيل الغسالة وأعد بعض القهوة
يظهر وجهك على الجانب الآخر من البخار
على الرغم من عدم وجود خطط لدي
أصلح شعري أمام المرآة
الشامبو الذي اخترته بالأمس
كانت رائحته كما لو أنها أعجبتك
في اللحظة التي لاحظتها
أصبحت وجنتي ساخنة
صباحٌ بلونِك
على الرغم من أنني كنت وحدي في الغرفة
أشعر بوجودك في مكان ما
كل شيء اخترته مرتبط بك
هذا الشعور
لا داعي أن أُسمّيه بعد
شيئًا فشيئًا يتلوّن بلونِك
الملابس معلقة لتجف على أرجوحة الشرفة
أفتح هاتفي الذكي، أغلقه، ثم أفتحه مرة أخرى
أكاد أبحث عن اسمك، ولكن بعد ذلك أتوقف.
أتساءل عما إذا كنت سأرى يومًا ما حذائك في هذه الغرفة
على الرغم من أن شيئًا لم يبدأ بعد
صباحٌ بلونِك
على الرغم من أنني لا أريد مقابلتك
قبل أن أعرف ذلك تجاهك
كانت يدي تمد
كل شيء مصبوغ بلونك
كما هو، بدون اسم
أريد البقاء هنا لفترة أطول قليلاً
متى هل سأراك بعد ذلك؟
هناك جزء مني يستمر في التفكير في الأمر
ما هو أكثر رعبًا من أن أكون مكروهًا هو
سيتغير هذا الشعور
أنا الذي أراه في المرآة هو
كنت تبتسم بهدوء
صباحٌ بلونِك
لقد أحببت صباح يوم الأحد
في هذا الضوء
أحب الوقت الذي يجب أن أفكر فيه
ليس هناك حاجة للاندفاع في أي شيء
اليوم أيضًا، سأكون بلونك
دعنا نضحك في هذه الغرفة
عن الأغنية
عندما استيقظت في يوم إجازتي، كانت غرفتي مليئة بالضوء الخافت. أطفئ المنبه، وأنهض، وأشغل الغسالة، وأعد القهوة. كان يوم أحد عاديًا، ولكن لسبب ما وجدت نفسي أصلح شعري أمام المرآة. بالرغم من أنني لا أقابل أحداً. الشامبو الذي اخترته من الصيدلية بالأمس كان له رائحة مشابهة لتلك التي سيستخدمها هذا الشخص. لقد التقطت أيضًا كوبًا جديدًا باللون المفضل لذلك الشخص. في اللحظة التي أدركت فيها ذلك، أصبح وجهي ساخنًا فجأة. تتمايل الملابس المعلقة لتجف على الشرفة، ويسقط ضوء الشمس على الأرض. فتحت هاتفي وكنت على وشك البحث عن اسم ذلك الشخص، ولكن بعد ذلك توقفت. لم يبدأ أي شيء بعد. كان صباحًا عاديًا، لكن كل ما اخترته كان لون ذلك الشخص. منذ ليلة الجمعة، أجد نفسي أتساءل متى سنرى بعضنا البعض بعد ذلك. المخيف ليس أنك ستكرهني، بل أن مشاعرك ستتغير. لكن عندما نظرت في المرآة، رأيت نفسي أبتسم بهدوء أكثر من الأمس. ليس لدي اسم لهذا الشعور بعد. ليس عليك أن ترتديه. مكاني المفضل الآن هو هذه الغرفة، المصبوغة بلونك الخاص تحت شمس الأحد.
minna no wadai
kiku no ga kowai
wakarete kara
kyoutsuu no tomodachi to no
tsukiai ga kawatta
kimi no namae ga detara
doushiyou
genki rashii yo tte
kikitakunai
dakara au no wo saketeru
yotei awanai furi shite
sasoi wo kotowaru
tomodachi wa ushinaitakunai
kimi no wadai ga kowai
kanojo dekita toka
atarashii basho de
ganbatteru toka
sou kiitara
heiki de irarenai
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare wa futari dake no
mondai ja nakatta
koibito wo ushinatte
tomodachi no jikan mo
ushinatte
watashi no sekai wa
sukoshi zutsu semaku naru
kimi no inai basho de
waraeru you ni naru kana
sono hi made
mou sukoshi matte
kimi no wadai ga kowai
shiawase sou tte
kikasaretara
kuzurete shimaisou
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare ga ubatta mono
ookisugiru
minna to au tabi ni
kimi no hanashi ga detekuru
sono shunkan tomaru
saketai noni
sakerarenai
nigeba ga doko ni mo nai
kimi no wadai ga kowai
shiawase de ite hoshii
demo kikitakunai
mujun shiteru wakatteru
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
kimi no inai basho de
iki ga dekiru made
mou sukoshi jikan hoshii
الترجمة
ما يتحدث عنه الجميع
أخشى أن أسأل
منذ أن انفصلنا،
تغيرت علاقتي مع الأصدقاء المشتركين.
ماذا أفعل إذا ظهر اسمك؟
يقولون أنك بخير.
لا أريد أن أسأل.
لهذا السبب أتجنب مقابلتهم.
التظاهر بأن ليس لدي خطط
أرفض دعوتك
لا أريد أن أفقد أصدقائي
أنا خائف مما تتحدث عنه
سمعت أن لديك صديقة،
أنت تبذل قصارى جهدك في مكان جديد،
لا أستطيع البقاء هادئا
أصدقائي ليسوا سيئين، ولكن
يتركونني ببطء
الانفصال نحن الاثنان فقط
لم تكن مشكلة
لقد فقدت حبيبي
لقد فقدت الوقت مع الأصدقاء
عالمي
شيئًا فشيئًا
أتساءل عما إذا كنت سأتمكن من الضحك في مكان بدونك
حتى ذلك اليوم
انتظر لفترة أطول قليلاً
أنا خائف من التحدث عنك
إذا سمعت
أنك تبدو سعيدًا،
أشعر وكأنني سأنهار
صديقي ليس بهذا السوء، لكن
أنا أبتعد عنك ببطء
إنه أمر سيء للغاية أننا انفصلنا
في كل مرة أقابل فيها الجميع،
تظهر قصتك
وتتوقف عند تلك اللحظة.
أريد تجنبه
لا أستطيع تجنبه
ليس هناك مكان للهروب
أنا خائف مما تتحدث عنه
أريدك أن تكون سعيدًا
لكنني لا أريد أن أسمع ذلك
إنه تناقض، أفهم
إنه ليس صديقًا سيئًا، لكن
سأتركك ببطء
في مكان حيث أنت لست هنا
أحتاج إلى مزيد من الوقت حتى أتمكن من التنفس مرة أخرى.
عن الأغنية
لا أريد أن أسمع أن علاقتك بالأصدقاء المشتركين قد تغيرت منذ انفصالكما، ماذا علي أن أفعل إذا ظهر اسمك في محادثة الجميع، أو كيف تبدو أنك على ما يرام مؤخرًا.
لهذا السبب بدأت أتجنب مقابلته.
سأتظاهر بأنه ليس لدي خطط وأرفض العرض، لكنني لا أريد أن أخسر صديقي.
ومع ذلك، أخشى أن يتحدث الناس عنك، وعلى الرغم من عدم وجود أي خطأ في أصدقائي، إلا أنني أصبحت بعيدًا عنهم ببطء.
لم يكن الانفصال يتعلق بنا فقط. أفتقد حبيبي، وأفتقد الوقت مع الأصدقاء، ويصغر عالمي شيئًا فشيئًا. أريد المزيد من الوقت حتى أتمكن من التنفس بدونك.
mou neyou
ashita no watashi ni makaseru
yonaka ni kita messeeji
suki na hito kara no
ureshii hazu na noni
henji wo kangaesugite
atama ga guruguru suru
kono kaeshikata daijoubu kana
omoi kana karusuginai kana
emoji wa nanko ga ii kana
kanpeki na henshin nante nai
nayande mo kotae wa denai
dakara kon'ya wa neru
ashita no watashi ni makaseru
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
ashita no watashi wa
kyou yori sukoshi kashikoi hazu
makuramoto ni oite
me wo tojiru
midoku no mama nara
mada yuuyo ga aru
aseranakute ii
koi wa nigenai
kanpeki ni kotaenakute ii
shizentai de ii
arinomama no kotoba de ii
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
oyasumi ashita no watashi
yoroshiku ne
chanto henshin dekiru yo ne
shinjiteru
gussuri nemutte
sukkiri shita atama de
ashita chanto mukiau
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
ashita no watashi ni makaseta
oyasumi
الترجمة
سأنام الآن
سأترك الأمر لي غدًا
رسالة وصلتني في منتصف الليل
يجب أن أكون سعيدًا من شخص أحبه، لكن
أفكر كثيرًا في الرد
رأسي يدور
هل هذه الطريقة في الرد جيدة؟
هل هو ثقيل جدًا؟ أتساءل عما إذا كان خفيفًا جدًا
كم عدد الرموز التعبيرية التي تريدها؟
لا توجد إجابة مثالية
بغض النظر عن مدى قلقي، لا توجد إجابة
لذا سأنام الليلة
سأترك الأمر لي غدًا
أنا متأكد من أنني سأكون أكثر هدوءًا قليلاً في الصباح
أفكاري في الليل عميقة جدًا
كل ما يمكنني فعله الليلة هو
احصل على نوم جيد ليلاً
لست كذلك مماطلة
أنا فقط أحمي نفسي
سأكون أكثر ذكاءً قليلاً غدًا
مما أنا عليه اليوم
سأضعه على جانب سريري
سأغمض عيني
إذا لم يكن مقروءًا،
لا يزال هناك وقت
ليست هناك حاجة للاستعجال
الحب لا يهرب أبدًا
ليس عليك الإجابة بشكل مثالي
لا بأس أن تكون طبيعيًا
لا بأس أن تقول ذلك كما هو
في الصباح،
يجب أن أكون قادرًا على الهدوء قليلاً.
أفكاري في الليل عميقة جدًا.
كل ما يمكنني فعله الليلة هو
النوم جيدًا.
أنا لا مماطلة.
أنا فقط أحمي نفسي.
ليلة سعيدة. غدا أنا.
تشرفت بلقائك.
يمكنك الرد بشكل صحيح.
أنا أؤمن بك.
احصل على ليلة نوم جيدة
برأس صافي
سأواجه الغد بشكل صحيح
في الصباح،
أنا متأكد من أنني سأكون أكثر هدوءًا
أفكاري في الليل عميقة جدًا
كل ما يمكنني فعله الليلة هو
النوم جيدًا
سأترك الأمر للغد بالنسبة لي
ليلة سعيدة.
عن الأغنية
جاءت رسالة في منتصف الليل. رسالة من شخص تحبه . يجب أن أكون سعيدًا، لكن رأسي يدور من كثرة التفكير في الإجابة. هل طريقة الرد هذه جيدة؟ وأتساءل عما إذا كان ثقيلا. وأتساءل عما إذا كان خفيفا جدا. كم عدد الرموز التعبيرية التي تريدها؟ ليس هناك إجابة مثالية. حتى لو كنت تقلق بشأن ذلك، فلا توجد إجابة. لذلك سأنام الليلة. سأترك الأمر لي غدا. يجب أن تكون قادرًا على الهدوء أكثر في الصباح. أفكاري في الليل تصبح عميقة جدًا. أنت لا تؤجل المشكلة، أنت فقط تحمي نفسك. من المحتمل أن أكون غدًا أكثر ذكاءً مني اليوم. إذا لم تضع علامة "مقروءة" عليه، فلا يزال لديك فترة سماح. ليست هناك حاجة للاندفاع. الحب لا يهرب. ليلة سعيدة، غدا لي. سعيد بلقائك.
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
الترجمة
العمل في متجر صغير في وقت متأخر من الليل
أشعر بالنعاس وليس هناك الكثير من العملاء
يمر الوقت ببطء
ولكن في الآونة الأخيرة، بدأت أستمتع به قليلاً
آتي في نفس الوقت كل ليلة
هناك صبي منتظم
يشتري دائمًا لاتيه وكرة أرز (أونيغيري)
جاء اليوم أيضًا قبل أن يتغيّر التاريخ
مجرد لحظة للحصول على النقود سجل
تلتقي أعيننا
لقد رأيته يحمل كتابًا مرجعيًا
أتساءل عما إذا كان سيتقدم للامتحان، ربما مؤهلاته
أعتقد أنه يعمل بجد
بطريقة ما، أريد دعمه
شكرًا لك على كل شيء
هذا الصوت مزعج قليلاً
حتى أنني لا أعرف اسمه
نادرًا ما نتحدث معه.
لكن هذا الارتباط الصغير
يجعلني أتطلع إلى وظيفتي بدوام جزئي
أتساءل عما إذا كنت ستأتي غدًا أيضًا
إذا لم تأتي،
قد أشعر بالوحدة قليلاً
هل تريد حقيبة؟
لا بأس
على الرغم من أنه مجرد تبادل
لسبب ما أشعر بالتوتر
قليلاً عند ماكينة تسجيل النقد.
التقت أعيننا
شكرًا لك
ابتسمت
لقد ولدت في متجر صغير في وقت متأخر من الليل
حب صغير غير متبادل
من فضلك تعال مرة أخرى
أنا أتمتم في قلبي
أريد أن أتحدث معك يومًا ما
أنت تبذل قصارى جهدك،
أنا أشجعك.
لكنها وظيفتي بدوام جزئي.
أليس هذا صعبا؟
لا بأس كما هو.
فقط أراك كل ليلة.
في السجل النقدي للحظة.
تلتقي أعيننا.
لقد رأيتك مع الكتب المرجعية.
أتمنى أن يسير الامتحان على ما يرام.
أتمنى أن تحصل على المؤهل.
أتمنى سرا في قلبي
القليل من الحب في متجر صغير في وقت متأخر من الليل
عن الأغنية
العمل بدوام جزئي في متجر صغير في وقت متأخر من الليل. إنه نعسان، وليس هناك الكثير من العملاء، والوقت بطيء. لكن في الآونة الأخيرة، تمكنت من الحصول على بعض المرح. هناك صبي عادي يأتي في نفس الوقت كل ليلة. أنا دائما أشتري لاتيه وكرات الأرز. لقد رأيته مع الكتب المرجعية، لذلك قد يكون متقدمًا للاختبار أو يدرس للحصول على مؤهل. عندما أرى أن الناس يبذلون قصارى جهدهم، أشعر برغبة في دعمهم. أنا لا أعرف حتى اسمه، ونادرا ما نتحدث معه. ``هل تريد حقيبة؟`` ``لا بأس.'' كان هذا هو التبادل الوحيد. لكن اللحظة التي قمنا فيها بالتواصل البصري لفترة وجيزة عند ماكينة تسجيل النقد جعلتني أشعر بالسعادة. ``شكرًا لك على كل شيء.'' كان صوتها مرتفعًا قليلاً عندما قالت تلك الكلمات. حب بسيط بلا مقابل بدأ في وقت متأخر من الليل في متجر صغير. هل ستأتي مرة أخرى غدا؟
fui ni ano nioi ga
ano yoru wo tsurete kuru
man'in densha no naka de
fuwari to natsukashii nioi
furikaeru to shiranai hito
demo kimi to onaji kousui
shinzou ga itai hodo haneta
iki ga dekinaku naru
tsugi no eki de orite shimatta
mada mokutekichi ja nai noni
hoomu no benchi de
kokyuu wo totonoeru
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
kono kousui kagu tabi ni
kako ni hikimodosareteku
machijuu ni onaji kousui
tsuketeru hito wa nannin mo iru
sono tabi ni kou naru no ka
itsuka nareru hi ga kuru no
tsugi no densha ga kuru
tachiagaru
mata hitogomi ni magireru
kondo wa iki wo tomete
norikonda
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kimi no kao ga ukabu
dareka no kousui ni
obiete ikiru no wa tsurai
itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana
sore wa samishii koto kamo shirenai
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kako no kakera ga mada koko ni aru
الترجمة
فجأة، تلك الرائحة
تعيدني إلى تلك الليلة
في القطار المزدحم
هناك رائحة ناعمة وحنين
عندما أنظر إلى الوراء، أرى شخصًا لا أعرفه
لكنه نفس عطرك
قلبي يقفز بشدة لدرجة أنه يؤلمني
لا أستطيع التنفس
نزلت في المحطة التالية
على الرغم من أننا لم نصل إلى وجهتنا بعد
على المقعد في المنزل
أهدئ أنفاسي
على الرغم من مرور أشهر بالفعل
رائحة واحدة فقط تجعلني أرتجف
حتى لو اعتقدت أنني نسيت
يتذكر جسدي
في كل مرة أشم فيها هذا العطر
يتم إعادتي إلى الماضي
في جميع أنحاء المدينة، نفس العطر
هناك العديد الأشخاص الذين يرتدونها
هل يحدث هذا في كل مرة؟
يومًا ما سأكون قادرًا على القيام بذلك
القطار التالي قادم
أقف
أنا وسط الحشد مرة أخرى
هذه المرة أحبس أنفاسي
ركبت القطار
لقد مرت أشهر بالفعل، ولكن
اهتزت رائحة واحدة فقط
على الرغم من أنني اعتقدت أنني نسيت،
يتذكر جسدي
في كل مرة أشم فيها تلك الرائحة،
لا يسعني إلا أن ألاحظ وجهك
من الصعب أن أعيش في خوف من عطر شخص ما
ربما يومًا ما لن أشعر بأي شيء
قد أشعر بالوحدة
لقد مرت أشهر على الرغم من مرور وقت طويل،
رائحة واحدة تجعلني أرتجف
حتى لو اعتقدت أنني نسيت،
يتذكر جسدي
في كل مرة أشم تلك الرائحة
قطعة من الماضي لا تزال هنا.
عن الأغنية
داخل القطار المزدحم، كنت أشم رائحة ناعمة تبعث على الحنين. عندما نظرت إلى الوراء، رأيت شخصًا لم أكن أعرفه. لكن نفس عطرك كان قلبي ينبض بشكل مؤلم ولم أستطع التنفس. نزلت في المحطة التالية. إنها ليست الوجهة بعد. أجلس على مقاعد البدلاء على المنصة وألتقط أنفاسي. على الرغم من مرور أشهر بالفعل، إلا أن مجرد رائحة واحدة لا تزال تهزني كثيرًا. تتخلل الذاكرة الحواس الخمس. حتى لو كنت تعتقد أنك نسيت، فإن جسدك يتذكر. يجب أن يكون هناك العديد من الأشخاص الذين يرتدون نفس العطر في جميع أنحاء المدينة. هل أشعر بهذه الطريقة في كل مرة؟ أتساءل عما إذا كنت سأتمكن من القيام بذلك يومًا ما. القطار القادم قادم. وقفت واختلطت مع الحشد مرة أخرى. هذه المرة حبست أنفاسي وصعدت. في كل مرة تشم تلك الرائحة، يضيء وجهك. الماضي لن يختفي.
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
konbini de okashi uriba no mae
kimi ni au hi made daietto chuu
chokoreeto kukkii aisu
zenbu oishisou
gaman shinakya tte omou jibun to
tabetai tte omou jibun ga tatakau
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
karorii wa ashita chousei sureba ii
kyou wa kyou no jibun wo mitasu
reji ni narabinagara
sukoshi dake kokoro ga karuku naru
shiawase wa jibun de erande ii
dareka no kyoka wa iranai
fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku
koi shita jibun ni purezento
oishii mono wo tabete
shiawase da to kanjiru
sore dake de kyou wa goukaku
koi mo kanpeki ja nakute ii
toki ni wa amai yokubou ni
makeru hi mo atte ii
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
jibun no kigen wa
jibun de toru
shiawase wa jibun de erande ii
kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa
tsukareru kara
tama ni wa ruuru wo yaburu
sonna hi ga atte ii
oishii wa seigi
kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
kyou mo yoku ganbatta
dakara amai mono wo tabete ii
shiawase wa jibun de erande ii
الترجمة
يمكنني شراء أي حلويات أحبها
من حقي أن أكون في الحب
مكافأة للعمل الجاد في الحب
لا أحتاج إلى الشعور بالذنب
في المتجر الصغير، أمام قسم الحلويات
حتى اليوم الذي أقابلك فيه، أتبع نظامًا غذائيًا
الشوكولاتة والكعك والآيس كريم
كل شيء يبدو لذيذًا
أعتقد أنني يجب أن أتحمل ذلك.
سأقاتل إذا أردت أن آكلها
يمكنني شراء ما أريد من الحلويات
هذا حقي بعد الوقوع في الحب
يمكنني فقط ضبط السعرات الحرارية غدًا
اليوم سأصل إلى ما أنا عليه اليوم
بينما أقف في الطابور أمام ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية
أشعر بأن قلبي أخف قليلاً
يمكنك اختيار سعادتك
لا أحتاج إلى أحد إذن
الإثارة في اللحظة التي أفتح فيها الحقيبة
هدية لنفسي في الحب
تناول طعام لذيذ
أشعر بالسعادة
هذا كل ما أحتاجه اليوم
الحب لا يجب أن يكون مثاليًا
في بعض الأحيان لا بأس بالاستسلام للرغبات الحلوة
يمكنك أن تشتري لي الحلويات التي تحبها
من حقي أن أكون في الحب
مكافأة للعمل الجاد في الحب
لست بحاجة إلى الشعور بالذنب
أنا في مزاج جيد
أنا مسؤول عن سعادتي
لا بأس في اختيار سعادتي
إنه
أن أظل فتاة جيدة بالنسبة لك لأن ذلك متعب
في بعض الأحيان كسر القواعد
من الجيد أن يكون لديك أيام كهذه
اللذة هي العدالة
فقط الليلة، سوف يغفر لي الأشياء الحلوة
أستطيع شراء ما أريد من الحلويات
هذا حقي في أن أقع في الحب
مكافأة لليوم الذي عملت فيه بجد في الحب
لا أحتاج إلى الشعور بالذنب
لقد بذلت قصارى جهدي اليوم أيضًا
ولهذا السبب يمكنني تناول الحلويات
يمكنك اختيار سعادتك
عن الأغنية
توقفت أمام قسم الحلويات في أحد المتاجر الصغيرة. قررت الانتظار حتى اليوم الذي سأقابلك فيه، لكن الشوكولاتة والبسكويت والآيس كريم كلها تبدو لذيذة. الشخص الذي يعتقد أنني يجب أن أتحمل ذلك والشخص الذي يريد أن يأكل يتشاجران. لكن اليوم فقط، اعتقدت أنه سيكون من الجيد مكافأتي على العمل الجاد من أجل الحب. لا أحتاج إلى إذن أحد. ليست هناك حاجة للشعور بالذنب. سأضطر فقط إلى المحاولة مرة أخرى غدًا. مجرد الاصطفاف عند السجل يجعل قلبي يشعر بالخفة قليلاً. أثناء تناول الحلويات، أتحكم في مزاجي وأواصل حياتي العاطفية.
tsugi no yoyaku wo ireru
mata aeru kara
kami wo kiri ni iku no ga
tanoshimi ni natta
saisho wa tamatama eranda dake
hanashiyasukute
sensu ga atte
itsu no ma shimei suru you ni natta
puro to shite sesshite kureteru
wakatteru
watashi dake ga tokubetsu ja nai
demo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
donna kamigata ni shiyou ka
kare ni niau tte
iwaretakute
nando mo imeeji suru
kanawanai koi kamo shirenai
demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
aiteru hi wo sagashite
yotei wo chousei suru
kami ga nobiru no ga machidooshii
nante hajimete
saikin dou desu ka kara hajimaru
taai nai kaiwa
sore dake de isshuukan ganbareru
kare no sukejuuru wo
chekku shiteru jibun ga iru
okyakusan ijou ni wa
narenai to shite mo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
tsugi wa itsu aeru kana
kaerimichi wa itsumo
fuwafuwa shiteru
kami dake ja naku kokoro mo karui
puro e no koi wa muzukashii
demo kono dokidoki wo
tebanashitakunai
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
ato nankai
kono isu ni suwareru darou
itsuka tenkin toka
yamete shimau toka
kangaetakunai
ima wa tada tsugi no yoyakubi made
mainichi wo ikite iku
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
mata raigetsu aeru
sore dake de juubun
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
watashi no hisoka na tanoshimi
الترجمة
حدد موعدك التالي
سأراك مرة أخرى
أنا أتطلع إلى قص شعري
في البداية اخترتها بالصدفة
من السهل التحدث معها
لدينا ذوق جيد
قبل أن أعرف ذلك، بدأت بتعيينها
إنها تعاملني كمحترف
أعلم
أنني لست الوحيد
ولكن
في اللحظة التي تلتقي فيها أعيننا في المرآة
تلامس أطراف الأصابع حامل الشامبو
ما نوع تصفيفة الشعر التي يجب أن أختارها؟
أريده أن يقول إنني أبدو جيدة فيه
أتخيل ذلك مرارًا وتكرارًا
قد يكون حبًا لن يتحقق
لكن مجرد الاستمتاع بقص شعري
فقط ساعتين من السعادة كل شهر
ابحث عن يوم مجاني
اضبط جدولك الزمني
لا أستطيع الانتظار حتى ينمو شعرك لفترة أطول
إنها المرة الأولى لي
كيف حالك في الآونة الأخيرة؟
يبدأ الأمر بـ
محادثة لا نهاية لها
هذا يكفي لي خلال الأسبوع
أجد نفسي أتحقق من جدول أعماله
حتى لو لم أستطع
أن أكون أكثر من مجرد عميل.
لحظة التقاء أعيننا في المرآة
ملامسة أطراف الأصابع لحامل الشامبو
متى سنلتقي بعد ذلك؟
في طريقي إلى المنزل، يكون شعري رقيقًا دائمًا
ليس شعري فقط، ولكن قلبي خفيف أيضًا
من الصعب الوقوع في حب محترف
لكنني لا أريد أن أتخلى عن هذا القصف
فقط ساعتين من السعادة كل شهر
كم مرة أخرى سأتمكن من الجلوس على هذا الكرسي
لا أريد أن أفكر في نقلي يومًا ما،
سأستقيل،
الآن أنا أنتظر حتى موعدي التالي
أعيش كل يوم
اللحظة التي تلتقي فيها أعيننا في المرآة
أطراف أصابعي تلامس طاولة الشامبو
أراك الشهر المقبل مجرد رؤيتك
تكفي
فقط ساعتين من السعادة مرة واحدة في الشهر
متعتي السرية
عن الأغنية
السبب الذي جعلني أتطلع إلى قص شعري كان بسبب مصفف الشعر الخاص بي. في البداية، اخترته عن طريق الصدفة، لكنه كان من السهل التحدث إليه وكان يتمتع بذوق جيد، لذلك قبل أن أعرف ذلك، قمت بترشيحه. في اللحظة التي تلتقي فيها عيناك في المرآة، لمسة أطراف أصابعك على حامل الشامبو، المحادثة المملة التي تبدأ بـ "كيف حالك مؤخرًا؟" أعلم أنك تعاملني كمحترف. أعلم أنني لست الوحيد المميز. لكنني أجد نفسي أتحقق من جدول أعماله عندما أحدد موعدي التالي. ابحث عن يوم مجاني وقم بتعديل جدولك الزمني. لأول مرة، شعرت وكأنني لا أستطيع الانتظار حتى ينمو شعري. ربما يكون حبًا لن يتحقق. لكن مجرد الاستمتاع بقص شعري يجعل كل يوم يبدو أكثر إشراقًا قليلاً.
kyou wa kimi no tanjoubi
karendaa ni shirushi nante
tsukete nakatta noni
karada ga oboeteru
kyonen wa keeki wo yaita
hetakuso datta kedo
yorokonde kureta
issho ni rousoku wo
fukikeshita
kotoshi wa nanimo dekinai
messeeji wo hiraite
tanjoubi omedetou
demo tojite mata hiraite
tatta hachi moji ga
konna ni omoi nante
tanjoubi omedetou
ienai mama
jikan ga sugite iku
okuttara
miren ga aru to omowareru
okuranakattara
tsumetai to omowareru
demo hontou wa
dou omowareru ka nante
dou demo yokute
tada kimi no shiawase wo
negaitai dake
kekkyoku nanimo okurazu ni
hizuke ga kawatta
sono mukou de
kimi ga waratte masu you ni
kokoro no naka de dake
tsubuyaita
dare ni mo todokanai
shukufuku ga kiete iku
mune no naka de
shizuka ni shibonde iku
tanjoubi ga owatte mo
kono kimochi wa owaranai
tanjoubi omedetou
ienai mama
kyou ga owatte iku
ano koro mitai ni
waratte iitakatta
demo mou sono kenri ga nai
rousoku no hi wo
futari de keshita hi ga
tooku natte iku
kyou wa kimi no tanjoubi
الترجمة
اليوم هو عيد ميلادك
لم أضع علامة عليه في التقويم الخاص بي، ولكن
يتذكر جسدي
العام الماضي خبزت كعكة
كان الأمر سيئًا، لكن
جعلني سعيدًا
أطفأنا الشموع معًا
لا يوجد شيء يمكنني فعله هذا العام
افتح الرسالة
عيد ميلاد سعيد
ولكن أغلقها وافتحها مرة أخرى
فقط 8 أحرف
إنها ثقيلة جدًا
عيد ميلاد سعيد
لا أستطيع أن أقول ذلك
يمر الوقت
إذا أرسلتها
سيعتقدون أنني أشعر بالندم
إذا لم أرسلها
سيعتقدون أنني أشعر بالبرد
لكن الحقيقة هي
لا يهمني ما تعتقده.
لا أهتم
أريدك فقط أن تكون سعيدًا
في النهاية، دون إرسال أي شيء
لقد تغير التاريخ
أتمنى أن تبتسم على الجانب الآخر
فقط في قلبي
تمتمت
لا أحد يستطيع الوصول إلي
البركات تختفي
في قلبي، أنا أتضاءل بهدوء
حتى بعد انتهاء عيد ميلادي،
هذا الشعور لن يختفي
عيد ميلاد سعيد
دون أن أتمكن من قول ذلك،
اليوم ينتهي
تمامًا مثل تلك الأيام
أردت أن أبتسم وأقول
ولكن ليس لدي الحق في القيام بذلك بعد الآن
اليوم الذي نطفئ فيه الشموع
لقد أصبح بعيدًا
اليوم هو عيد ميلادك
عن الأغنية
اليوم هو عيد ميلاد صديقي السابق. على الرغم من أنني لم أضع علامة عليه في التقويم الخاص بي، إلا أن جسدي يتذكره. في العام الماضي خبزت كعكة. كان الأمر سيئًا، لكنه جعلني سعيدًا. لقد أطفأنا الشموع معاً. لا أستطيع أن أفعل أي شيء هذا العام. افتح حقل الرسالة، وأغلقه، ثم افتحه مرة أخرى. "عيد ميلاد سعيد" لم أكن أعلم أن 8 أحرف فقط يمكن أن تعني الكثير. إذا قمت بإرساله، فسوف يبدو أن لديك بعض الندم. إذا لم ترسله، فسيعتقد الناس أن الجو بارد. لكن الحقيقة هي أنني لا أهتم بما تعتقده، أريد فقط أن تكون سعيدًا. وفي النهاية تغير التاريخ دون إرسال أي شيء. قلت لنفسي فقط: «أتمنى أن تكون مبتسمًا على الجانب الآخر». فالنعمة التي لا يمكن أن تصل إلى أحد تختفي بهدوء في قلبي.
tonari ni kimi ga iru
hitorigurashi no apaato
kabe ga usukute oto ga moreru
okiru jikan
kaette kuru ashioto
ryouri wo suru oto
shawaa no mizuoto
kao mo shiranai noni
seikatsu rizumu wo shitte iru
kisoku tadashii hito nan da na
sou omotteta
samishii yoru mo
kabe no mukou ni dareka ga iru
sore dake de sukoshi anshin shiteta
erebeetaa de
guuzen me ga atta
karuku eshaku wo shite kureta
omotteta yori yasashisou de
nandaka ureshiku natta
kao ga mietara
oto no kehai mo atatakai
kabe hitotsubun no kimi
mou tanin ja nai ki ga shita
hitori de kurasu samishisa wo
shiranai uchi ni umete kureteta
mata aetara ii na
tsugi wa konnichiwa kurai
ieru ka na
terebi no oto ga morete kuru
onaji bangumi
miteru no kamoshirenai
namae mo hanashita koto mo nai
soredemo nazeka ki ni naru
doa no oto ga shitara
aa kaette kitan da tte
katte ni hotto shiteru
kabe hitotsubun no kimi
hitori ja nai tte omowasete kureru
koi ka douka wa wakaranai
tada anata ga iru to anshin suru
itsuka hanaseru hi ga
kuru to ii na
tonari de kimi ga ikiteru
sore dake de yoru ga kowakunai
erebeetaa de
mata aeta hi ni wa
kondo wa egao de koe wo kaketai
kabegoshi no oto ga
watashi wo sasaeteru
kabe hitotsubun no kimi
arigatou
الترجمة
أنت بجواري
شقة أعيش فيها وحدي
الجدران رقيقة جدًا بحيث يتسرب الصوت
الوقت الذي أستيقظ فيه
صوت خطى عائدة إلى المنزل
صوت الطبخ
صوت الماء في الحمام
على الرغم من أنني لا أعرف وجهك،
أعرف إيقاع الحياة.
أنت شخص عادي.
هذا ما اعتقدته.
حتى في الليالي المنعزلة
هناك شخص ما على الجانب الآخر من الجدار
هذا ما جعلني أشعر ببعض الراحة
في المصعد،
التقت أعيننا بالصدفة
أعطاني إيماءة طفيفة
بدا ألطف مما توقعت
شعرت بنوع من السعادة
عندما رأيت وجهه،
كما أن وجود الصوت جعلني أشعر بالدفء.
أنت مثل الجدار
أشعر وكأنني لم أعد غريبًا
دون أن تعرف
، ملأت وحدة العيش بمفردك
أتمنى أن نلتقي مرة أخرى
في المرة القادمة، أتساءل عما إذا كان بإمكاني إلقاء التحية
الصوت من التلفزيون يتسرب
ربما نشاهد نفس البرنامج
اسمي أيضًا. لم نتحدث قط.
ولكن لسبب ما، أشعر بالفضول.
عندما أسمع الباب،
آه، لقد عدت.
أشعر بالارتياح الشديد.
أنت على بعد جدار واحد فقط مني.
أنت تجعلني أشعر أنني لست وحدي.
لا أعرف إذا كنت أحبك أم لا.
أشعر بالأمان عندما تكون هنا.
يومًا ما، سنكون قادرين على التحدث.
أتمنى أن تأتي
أنت على قيد الحياة بجواري
هذا هو الشيء الوحيد الذي يجعلني لا أخاف من الليل
في المصعد
عندما أراك مرة أخرى
في المرة القادمة أريد أن أبتسم وأنادي عليك
الصوت عبر الجدار
يدعمني
أنت بحجم جدار واحد
شكرًا لك
عن الأغنية
في شقة أعيش فيها وحدي، الجدران رقيقة والأصوات من الغرفة المجاورة تتسرب إلى الداخل. وقت الاستيقاظ في الصباح، صوت خطى العودة إلى المنزل، صوت الطبخ، صوت الماء في الحمام. على الرغم من أنني لا أعرف وجه ذلك الشخص، إلا أنني أعرف بطريقة ما إيقاع حياة ذلك الشخص. حتى في الليالي المنعزلة، كان هناك شخص ما على الجانب الآخر من الجدار، وهذا وحده منحني بعض راحة البال. في اليوم الذي التقينا فيه بالصدفة في المصعد، بدا لي لطيفًا أكثر مما توقعت وأومأ برأسه. عندما أرى وجهك، فإن وجود الصوت يبدو دافئًا أيضًا. وما زلت لا أعرف إذا كان هذا هو الحب أم لا. أنا فقط أشعر بالأمان عندما تكون بجانبي. على الرغم من أنني لم أسمع عنها أو أتحدث معها من قبل، إلا أنني أشعر بالفضول بشأنها لسبب ما. عندما أسمع صوت الباب، أشعر بالارتياح لأنني عدت إلى المنزل. جدار واحد منك. آمل أن نتمكن من التحدث يوما ما. أنا لا أخاف من الليل فقط لأنك على قيد الحياة بجانبي.
kinou kokuhaku shite
furareta
naite naite
nakitsukarete neta
me ga samete saiaku da
dare ni mo aitakunai
demo kyou wa
tomodachi to au yakusoku
kyanseru shiyou ka mayotta
demo hitori de itara
motto ochikomu ki ga shita
omoi karada wo okoshita
shawaa wo abite
fuku wo erande
nakiharashita me wo
meiku de gomakasu
machiawase basho ni tsuitara
tomodachi ga egao de
te wo futte kureta
dou shita no genki nai tte
kikarete
zenbu hanashita
tomodachi wa damatte
kiite kureta
yoku ganbatta ne tte
itte kureta
sono hitokoto de
mata nakisou ni natta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata sukoshi tsuyoku nareru
kanpeki ni tachinaorenakute ii
kyou wa kyou wo ikiru dake
naita ato no egao wa
nandaka sukkiri shiteru
arigatou tte
iete yokatta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata ashita ga kuru
الترجمة
بالأمس، اعترفت لك
لقد هجرتني
بكيت وبكيت
ذهبت إلى السرير أبكي
استيقظت وكان ذلك الأسوأ
لا أريد رؤية أحد
لكن اليوم
وعدت بمقابلة صديق
كنت أتساءل عما إذا كان يجب علي إلغاء
ولكن إذا كنت وحدي
شعرت أنني سأكون أكثر اكتئابًا
كان جسدي ثقيلًا. لقد أيقظتك
استحم
اختر ملابسك
قم بتغطية عيونك الدامعة بالمكياج
عندما تصل إلى مكان الاجتماع
يبتسم أصدقاؤك ويلوحون لك
يسألونك ما الخطب،
يقولون أنك لست على ما يرام.
يقولون كل شيء.
أصدقاؤك يظلون هادئين.
لقد استمعت إلي
أخبرتني أنك قمت بعمل رائع
جعلت هذه الكلمات
تبكي مرة أخرى
أنا سعيد لأنك خرجت
أنا سعيد لأنني لم أضطر إلى التعامل مع كل شيء بنفسي
حتى في اليوم التالي للهجر
استرخت خدي فجأة
أنا سعيد لأنه كان لدي أصدقاء
أنا سعيد لدينا مكان للحديث
إذا تمكنا من تجاوز اليوم
سنصبح أقوى قليلاً مرة أخرى
لا بأس إذا لم نتعافى تمامًا
اليوم، علينا فقط أن نعيش اليوم
الابتسامة بعد البكاء
بطريقة ما أشعر بالانتعاش
أنا سعيد لأنني تمكنت من قول شكرًا لك
أنا سعيد لأنك خرجت
أنا سعيد لأنني لم أضطر إلى التعامل مع كل ذلك بنفسي
حتى في اليوم التالي للهجر
استرخيت خدي فجأة
أنا سعيد لأن لدي أصدقاء
أنا سعيد لأن لدي مكانًا للتحدث معه
إذا تمكنت من تجاوز اليوم،
سيأتي الغد مرة أخرى.
عن الأغنية
بالأمس اعترفت بحبي لشخص ما وهجرتني. بكيت، بكيت، بكيت حتى النوم. الاستيقاظ هو الأسوأ. لا أريد أن أقابل أحداً اليوم. ولكن اليوم لدي موعد مع صديق. كنت أتساءل عما إذا كان ينبغي علي الإلغاء. لكنني شعرت بالاكتئاب أكثر عندما كنت وحدي. استيقظ واستحم واختر الملابس. أغطي عيني الباكية بالمكياج. عندما وصلت إلى مكان الاجتماع، ابتسم صديقي ولوّح لي. وعندما سئلت: ما الأمر؟ أنت لست على ما يرام، قلت لهم كل شيء. استمع أصدقائي بهدوء. وقال: "لقد قمت بعمل عظيم". هذه الكلمات جعلتني أرغب في البكاء مرة أخرى. أنا سعيد لأنك خرجت. أنا سعيد لأنني لم أضطر للتعامل مع الأمر بمفردي. حتى في اليوم التالي للهجر، لا تزال هناك لحظات تجعلك تضحك.
futo kizuita
kimi no kotoba
maa ii ka
nantoka naru
sore mo ari da ne
futoshita toki ni
kimi no kuchiguse ga dete shimau
tsukiatte ita koro wa
nantomo omowanakatta noni
wakarete kara kizuita
watashi no naka ni
kimi ga sumitsuite iru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
tomodachi ni iwareta
saikin sono iikata suru yo ne tte
hatto shita
watashi ja nai watashi ga iru
kagami wo mite mo
kotae wa kaette konai
kimi no kotoba de
maa ii ka tte tsubuyaku
jikan ga tateba
usureru no darou ka
soretomo isshou
kimi no kotoba wo karite ikiru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
mata kimi wo omoidasu
kuchiguse no tabi ni
modoritai wake ja nai
demo wasurerarenai
watashi no kotoba no naka ni
kimi ga ikite iru
sore wo mitomeru shika nai
kimi no kuchiguse ga utsutta
mou kesanakute ii
kore mo watashi no ichibu
kimi ga kureta mono
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore wo kakaete
watashi wa aruite iku
الترجمة
أدركت فجأة
كلماتك
حسنًا، لا بأس
ستنجح
هذا صحيح.
في أوقات عشوائية،
ستظهر عبارة الشعار الخاصة بك.
عندما كنا نتواعد،
لم أفكر في أي شيء، ولكن بعد أن انفصلنا، أدركت
أن هناك شيئًا بداخلي.
أنت تعيش هنا
لقد انتقلت إلي عادتك في التحدث
أريد محوها، لكن لا أستطيع
حتى لو حاولت تغيير الكلمات،
قبل أن أعرفها، سوف تظهر مرة أخرى
حتى لو رحلت،
ستبقى قطعة منك
هل هو الحب؟
هل هو حزين؟ لم أعد أعرف
أخبرني صديقي بهذا
هكذا تقولها هذه الأيام.
لقد صدمت.
هذا ليس أنا. هذا أنا.
حتى عندما أنظر في المرآة،
لا أحصل على إجابة.
في كلماتك، تمتمت،
حسنًا، لا بأس.
هل سيتلاشى
مع مرور الوقت؟
أو لبقية حياتي
سأعيش على استعارة كلماتك
لقد انتشرت عبارتك في ذهني
أريد محوها، لكن لا أستطيع
حتى لو حاولت تغيير الكلمات،
قبل أن أعرفها، سوف تظهر مرة أخرى
حتى لو رحلت،
ستبقى قطعة منك
لا أعرف إذا كانت إنه الحب أو الحزن
أفكر فيك مرة أخرى
في كل مرة أقول عبارة مشهورة
لا أريد العودة
لكن لا أستطيع أن أنسى
في كلماتي
أنت على قيد الحياة
يجب أن أعترف بذلك
لقد أصابتني عبارتك
ليس من الضروري محوها بعد الآن
هذا جزء مني أيضًا
ما قدمته لي
حتى لو رحلت
ستبقى قطعة منك
ممسكة بها
أبتعد
عن الأغنية
فجأة، تظهر العبارة المفضلة لديك. "لا بأس." "سوف ينجح الأمر بطريقة ما." "هذا ممكن." لم أفكر في أي شيء عندما كنا نتواعد، لكنني أدركت ذلك بعد انفصالنا. أنت تعيش بداخلي. عندما أشار لي أحد الأصدقاء قائلاً: "لقد كنت تقول أشياء كهذه في الآونة الأخيرة"، صدمت. أريد محوها، لكن لا أستطيع. حتى لو حاولت تغيير الكلمات، فسوف تخرج الكلمات مرة أخرى قبل أن تعرفها. رغم رحيلك، لا يزال جزء منك في داخلي. لا أعرف هل هو حب أم حزن. هل ستتلاشى مع مرور الوقت؟ أم سأعيش بقية حياتي معتمداً على كلامك؟ حتى لو سألت نفسك هذا السؤال في المرآة، فلن تحصل على إجابة. بكلماتك الخاصة، أهمس: "حسنًا، حسنًا". في تلك اللحظة أتذكرك مرة أخرى.
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
suki na hito ni messeeji okutta
nando mo bunmen naoshita
emoji no kazu wo chousei shite
yatto soushin botan oshita
kidoku ga tsuku made no jikan
eien ni kanjiru
shirase ga kuru tabi
temoto wo kakunin
chigau betsu no apuri
shigoto ni shuuchuu dekinai
sowasowa shiteru jibun ga
chotto kawaii
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotae ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
mada henshin wa kite nai
demo yonde kureta
watashi no kimochi ga
kimi no me ni fureta
henshin ga kitara
motto ureshii
konakute mo
yonde kureta koto wa kienai
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
chiisana kidoku maaku hitotsu de
konna ni shiawase ni nareru
koishiteru tte
kou iu koto
الترجمة
تم وضع علامة مقروء
فقط هذا يجعلني سعيدًا
لقد وصلت كلماتي إليك
قلبي ينبض وأنا أنتظر الرد
تم وضع علامة مقروء
اليوم يوم جيد
لقد أرسلت رسالة إلى شخص أحبه
قمت بمراجعة النص عدة مرات
عدلت عدد الرموز التعبيرية
أخيرًا ضغطت على زر الإرسال
الوقت الذي تم فيه ذلك أخذت علامة مقروءة
شعرت بها إلى الأبد
في كل مرة تلقيت فيها رسالة
راجعت يدي
لا، تطبيق آخر
لا أستطيع التركيز على عملي
أجد نفسي أتململ
إنه لطيف نوعًا ما
تم وضع علامة مقروءة
فقط هذا يجعلني سعيدًا
لقد وصلت إجابتي
إليك
كان الوقت الذي اضطررت فيه إلى انتظار ردك مثيرًا أيضًا
قلبي ينبض بشدة
تم وضع علامة "مقروءة"
اليوم يوم جيد
لم أتلق ردًا بعد
لكنك قرأته
لقد لمست عيناك مشاعري
سأكون أكثر سعادة إذا تلقيت ردًا
حتى لو لم تأت،
ما تقرأه لن يختفي
تم وضع علامة "مقروء"
هذا يجعلني سعيدًا
لقد وصلت كلماتي إليك
مجرد علامة قراءة صغيرة واحدة
يمكنني أن أكون سعيدًا جدًا
أنا واقع في الحب
أشياء مثل هذه
عن الأغنية
لقد أرسلت رسالة إلى شخص أحبه. وبعد مراجعة النص عدة مرات وضبط عدد الرموز التعبيرية، قمت أخيرًا بالضغط على زر الإرسال. يبدو الأمر وكأنه الخلود حتى يتم وضع علامة "مقروءة" عليه. في كل مرة أتلقى الأخبار، أتحقق من يدي. لا، لقد كان تطبيقًا مختلفًا. لا أستطيع التركيز في العمل. وفي اللحظة التي أراها مكتوبة كمقروءة، يقفز قلبي. ولم يأت أي رد حتى الآن. لكنه قرأها. كلماتي وصلت إليك. الوقت الذي يستغرقه انتظار الرد مثير أيضًا. مجرد علامة قراءة صغيرة يمكن أن تجعلني سعيدًا جدًا. هذا هو ما يعنيه أن تكون في الحب. سأكون أكثر من سعيد إذا تلقيت الرد. حتى لو لم تأتي، فإن ما قرأته لن يُمحى أبدًا. اليوم هو اليوم الذي تم وضع علامة "مقروء" فيه. وهذا وحده كان يوما جيدا.
tenki yohou wo mita
yuki no maaku
futsuu nara mendou na hazu
densha ga okureru tebukuro ga iru
nanoni nazeka ureshiku naru
kimi to hanasu koujitsu ga
dekiru kamoshirenai kara
samui ne tte
ieru ki ga suru kara
kairo ga hitotsu nara
sukoshi dake chikaku ni tateru
densha ga tomattara
hoomu de issho ni materu
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
mado no soto wo minagara
tsumore tte negau
ashiato wo narabete
arukitai
nanika ga kawaru wake ja nai
demo nanika ga hajimaru kamo
sonna awai kitai wo
mune ni shimau
furanakute mo iin da
mata tsugi no yuki wo mateba ii
koishiteru jikan wa
matsu koto sae tanoshii
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
الترجمة
نظرت إلى توقعات الطقس
علامات الثلوج
عادةً ما يكون هذا مزعجًا
القطار متأخر وأحتاج إلى قفازات
ولكن لسبب ما أنا سعيد
لأنه قد يكون لدي عذر للتحدث معك
لأنني أشعر أنني أستطيع أن أقول
الجو بارد
إذا كان لدي جهاز تدفئة لليدين
دعنا نقف أقرب قليلاً
عندما يتوقف القطار
يمكننا الانتظار معًا على الرصيف
لمس الثلج
صباح الغد
أريد فرصة
أريد سببًا للتحدث معك
قلبي يرفرف عند توقعات الثلوج
هذه هي المرة الأولى التي أشعر فيها بهذه الطريقة
عندما يكون لدي شخص أحبه،
أريد أن يكون الطقس بجانبي
بينما أنظر من النافذة
أتمنى أن تتراكم
أصف آثار الأقدام
أريد أن أمشي
لن يتغير شيء
ولكن ربما سيبدأ شيء ما
أحتفظ بهذا الأمل الخافت في قلبي
لا يجب أن أتردد
يمكنني فقط انتظار الثلج القادم
الوقت الذي أحب فيه هو
حتى الانتظار ممتع
اللمس الثلج
صباح الغد
أريد فرصة
أريد سببًا للتحدث معك
توقعات الثلوج تجعل قلبي يرفرف
إنها المرة الأولى التي أشعر فيها بهذا
عندما يكون لدي شخص أحبه،
أريد أن يكون الطقس بجانبي.
عن الأغنية
لسبب ما أشعر بالسعادة عندما أرى رمز الثلج في نشرة الطقس. عادة سيكون من المتاعب. إذا تأخر القطار، فقد أتمكن من الانتظار على الرصيف معه. إذا كان لديك مدفأة يد واحدة فقط، فقد تتمكن من وضعها بالقرب من بعضها قليلًا. قد يقول الناس: «الجو بارد» بسبب الثلج. أنا أنتظر صباح الغد بهذه التوقعات الخافتة في قلبي. أريد فرصة. أريد عذرا للتحدث معك. عندما تحب شخصًا ما، فأنت تريد أن يكون الطقس في صفك. هناك شيء لا يتغير لمجرد تساقط الثلوج. ولكن قد يبدأ شيء ما. حتى لو لم تمطر، يمكنك فقط انتظار الثلج القادم. عندما تقع في الحب، حتى الانتظار يكون ممتعًا.
tomodachi to waratte sugoshita yoru
tanoshikatta hazu nanoni
shuuden ni norikonda
totan ni samishisa ga kuru
mado ni utsuru watashi no kao
waratta ato ga samishikute
shuuden de issho ni kaette
warainagara kata ga fureta
ano nukumori ga
ima wa mou nai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
tomodachi kara no sasoi mo
henji dekinai mama hitori
konbini no akari ga
yake ni mabushii
fuyu no yoru kaze ga tsumetai
kaerimichi ga nagasugiru
sayonara wa ieta noni
samishisa wa oitekenai
nakisou de
namida wa mada denai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
beddo no naka de maruku naru
oshikometeta kimochi ga ukabu
kimi ga inai kinyoubi
konna ni shimirunda
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
الترجمة
ليلة قضيتها في الضحك مع الأصدقاء
كان من المفترض أن تكون ممتعة، ولكن
ركبت القطار الأخير
فجأة شعرت بالوحدة
انعكس وجهي في النافذة
شعرت بالوحدة بعد الضحك
أخذنا آخر قطار إلى المنزل معًا
بينما كنا نضحك، لمس كتفي
هذا الدفء
الآن، لا أكثر
أنا في الظلام الغرفة الآن
حتى لو أشعلت النور، قلبي مظلم
أدرك كم أنا وحيد
بعد ليلة ممتعة
هذه الفجوة في قلبي
لا أستطيع سدها
في كل مرة أستيقظ فيها
أفكر فيك
حتى عندما يدعوني أصدقائي
أنا وحيد دون أن أتمكن من الرد
الأضواء في المتجر
مشرقة جدًا
الريح باردة في ليلة شتوية
الطريق إلى المنزل طويل جدًا
على الرغم من أنه كان بإمكاني أن أقول وداعًا
لا أستطيع أن أترك الوحدة خلفي
أشعر بالرغبة في البكاء
الدموع لم تأت بعد
أنا في غرفة مظلمة الآن
حتى لو قمت بتشغيل الضوء قلبي مظلم
أدرك أنني وحيد
بعد ليلة ممتعة
هذه الفجوة في قلبي
لا أستطيع ملؤها
في كل مرة أستيقظ فيها
أفكر فيك
أتجعد في السرير
تتبادر إلى ذهني المشاعر التي كتمتها
الجمعة بدونك
إنه أمر مؤلم للغاية
الآن في غرفة مظلمة
حتى لو قمت بتشغيل الضوء، قلبي مظلم
أدرك كم أنا وحيد
بعد ليلة ممتعة
هذه الفجوة في قلبي
لا أستطيع سدها
في كل مرة أستيقظ فيها
أفكر فيك
عن الأغنية
ضحكت كثيرا في حفلة شرب مع الأصدقاء ليلة الجمعة. كان ينبغي أن يكون الأمر ممتعًا، لكن في اللحظة التي استقلت فيها القطار الأخير، شعرت فجأة بالوحدة. زوجان ينامان بجانب بعضهما البعض ممسكين بأيديهما. كان لدي يوم جمعة مثل هذا أيضًا. أخذنا القطار الأخير إلى المنزل معًا، واشترينا الآيس كريم من متجر صغير، وناقشنا المنزل الذي يجب أن نذهب إليه. هذا النوع من الحياة اليومية لم يعد موجودا. وصلت إلى المحطة وعدت إلى المنزل وحدي. نسيم ليلة الشتاء يشعر بالبرد على خدي. عندما تهدأ رصاني، تتبادر إلى ذهني المشاعر التي كنت أحجمها. أفتح الباب وأقول: "لقد عدت" إلى الغرفة المظلمة. لا يوجد رد. على الرغم من أن الأمر أصبح شائعًا، إلا أنني ما زلت غير قادر على التعود عليه. بعد ليلة ممتعة، تتعمق وحدتي. أريد أن أنام بسرعة. أنا متأكد من أن الأمور ستكون أفضل قليلاً غدًا.
yarakashita
demo nantoka naru
nichiyou no yoru
kimi ni au tsumori de
jibun de hasami wo ireta
omotta yori mijikaku natta
mayuge ga marumie
getsuyou no asa
kagami no mae de katamaru
kore de kimi ni au no ka
fukaku tameiki
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
densha no naka de
tsui sawatte shimau
eki no hoomu de
kokuhaku wo omoidasu
tomodachi ni warawareta
sore de sukuwareta
waratteru uchi ni
mune ga raku ni naru
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
mijikai maegami ga
chotto fuzaketeru
sore ni tsurarete
watashi mo warau
furareta yoru mo
sono mama daite
waraibanashi ni shite
ashita ikou
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
الترجمة
لقد أخطأت
لكنني سأتدبر الأمر
ليلة الأحد
وضعت المقص في نفسي بنية مقابلتك
إنه أقصر مما توقعت
حاجبي مرئيان تمامًا
صباح الاثنين
أتجمد أمام المرآة
هل هذه هي الطريقة التي سأقابلك بها؟
أتنهد بعمق
سوف تنمو غرتي
ستتناسب في غضون أسبوع
حتى لو فشلت، يمكنني استعادتها
سينمو الحب بشكل صحيح
حتى لو هجرتني،
سيأتي اليوم الذي أستطيع فيه الابتسام
فشل اليوم هو
نذير للأسبوع المقبل
في القطار،
أنا انتهى بي الأمر بلمسه
على رصيف المحطة،
أتذكر اعترافي
ضحك صديقي علي
هذا أنقذني
بينما كنت أضحك،
شعر قلبي بالتحسن
أصبحت غرتي أطول
ستتناسب في غضون أسبوع
حتى لو ارتكبت خطأ، يمكنني تعويض ذلك
سينمو حبي بشكل صحيح أيضًا
حتى لو حصلت على ملقاة،
سيأتي اليوم الذي أستطيع أن أضحك فيه
فشل اليوم هو إشارة للأسبوع المقبل
غرتي القصيرة هي
أنا مرحة بعض الشيء
هذا يجعلني أضحك أيضًا
حتى في الليلة التي هجرتني فيها،
احمليني هكذا
دعنا نضحك على ذلك
دعنا نذهب غدًا
غرتي سوف تنمو
سوف يعتادون على ذلك في غضون أسبوع
حتى لو فشلت، يمكنني تغييرهم
الحب أيضًا أنا أنمو بشكل صحيح
حتى لو تم رفضي،
سيأتي اليوم الذي أستطيع أن أبتسم فيه
فشل اليوم هو
نذير للأسبوع المقبل
عن الأغنية
ليلة الأحد، قمت بقص غرتي بنفسي قبل أن أقابلك غدًا. تم قطع يوم الاثنين بعيدا جدا. تجمدت أمام المرآة وأطلقت تنهيدة، ولكن فجأة أدركت شيئًا ما. الانفجارات بلدي تنمو. يمكنك التعافي من الفشل. أنا متأكد من أن الشيء نفسه ينطبق على الفشل في الحب. ألم الليلة التي هجرتني فيها سيصبح قصة مضحكة يومًا ما. عندما يضحك أصدقائي علي على رصيف المحطة، فهذا يساعدني حقًا. أغنية دعم الحب التي تتحرك اليوم للأمام كنذير صغير سيتم نقله إلي الأسبوع المقبل.
kaori ga fuwatto yureru
shizuka na gogo no mama
otsukaresama sono koe to
kappu wo sashidasu te
koime no koohii
nigai noni suki ni natta
ronbun no hanashi
unazukinagara
yokogao wo kossori miru
kaori no mukou no kimi wa
sukoshi boyaketeru
kotoba ni shitara
kono kuuki kawaru kana
ima no mama ga ii noni
modokashii
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
deeta wo mitsumeru
manazashi ga suki
shinken na kao ga
nandaka mabushii
kaerigiwa no jaane ga
samishikute
erebeetaa
hitori de oriru
mata ashita mo
koko ni itai
yubisaki ga furesou de
furenai mama hi ga sugiru
ato nankai
koohii nomeru darou
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
الترجمة
ترتعش الرائحة بلطف
لا يزال الجو هادئًا بعد الظهر
شكرًا لك على عملك الشاق. ذلك الصوت و
اليد التي تمد الكأس.
القهوة القوية.
إنه أمر مرير، لكنني أحببته.
أتحدث عن أطروحتي.
أومأ برأسي.
ألقي نظرة سرا على ملفك الشخصي.
الشخص الموجود على الجانب الآخر من الرائحة هو
إنها ضبابية بعض الشيء.
إذا صيغت الأمر بالكلمات
أتساءل عما إذا كان هذا الجو سيتغير
أتمنى أن تكون الأمور كما كانت
إنه أمر محبط
رائحتها مثل القهوة
لقد أحببت هذه الغرفة
فقط من خلال وجودك
تصبح أنفاسي ناعمة
بدأ العد التنازلي
لم يمض وقت طويل حتى التخرج
احتفظ بهذا المسافة
أطول قليلاً
أحدق في البيانات
أحب الطريقة التي تنظر بها إلي
الوجه الجاد
إنه مبهر نوعًا ما
عندما أقول "أراك" في طريقي إلى المنزل
أشعر بالوحدة
المصعد
أنزل بنفسي
أريد أن أكون هنا مرة أخرى غدًا أيضًا
أشعر سوف تلمس أطراف أصابعي
تمر الأيام دون أن ألمس
كم عدد
الذي يمكنني شرب القهوة فيه؟
رائحة القهوة
لقد أحببت هذه الغرفة
فقط كوني معك
أنفاسي تصبح ناعمة
بدأ العد التنازلي
فقط بضعة أيام أخرى حتى التخرج
ابق على هذه المسافة
فقط أكثر قليلاً
عن الأغنية
لقد أصبحت أحب رائحة القهوة التي لا تزال باقية في المختبر. ولكي أكون أكثر دقة، لقد وقعت في حب الشخص الذي ابتكر تلك الرائحة. يتم تقديم كوب لشكرك على عملك الشاق. في البداية لم يعجبني لأنه كان قويًا جدًا، لكنني الآن لا أكتفي إلا إذا كان بهذه النكهة. أسعد جزء من اليوم هو عندما أحدق سراً في الأشخاص الذين يتحدثون عن أوراقهم. الشخص الموجود على الجانب الآخر من الرائحة ضبابي بعض الشيء، وإذا مددت يدي، أشعر أنني أستطيع الوصول إليها، لكنني لا أستطيع ذلك. إذا ترجمت مشاعرك إلى كلمات، فقد يتغير الجو بينكما. حتى الآن، ما زلت أحب رائحة القهوة بهدوء. لقد بدأ العد التنازلي للتخرج. كم مرة يمكننا أن نقضيها معًا في هذه الغرفة؟
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
temoto no arubamu
seiri shitetara
keshita hazu no shashin ga
kuraudo ni nokotteta
waratteru watashi to
watashi wo miteru kimi
ano koro no futari wa
hontou ni shiawasesou
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
gomibako ni irete wa
modoshite
mata hiraite wa
tojite
onaji shashin wo
nandomo mite shimau
itsuka nanimo kanjizu ni
mirareru hi ga kuru no kana
shashin no naka no watashi wa
mada wakare wo shiranai
sono egao ga mabushikute
arubamu wo tojita
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
keseba ii noni
kesenai
sutereba ii noni
suterarenai
kono shashin no ibasho ga
kimaranai kagiri
watashi no kimochi mo
chuuburarin no mama
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
itsuka kimerareru hi made
koko ni oite oku
futari de totta shashin
mada kesenai
الترجمة
لم أقرر
أنظر إليها مرة أخرى
تمرير أصابعي
لن يتوقف
أصابعي تتوقف عند زر الحذف
الصورة التي التقطناها معًا
ليس هناك مكان نذهب إليه
الألبوم في يدي
بينما كنت أفرز
الصور التي اعتقدت أنني حذفتها
ظلت في السحابة
أنا مبتسم
أنت نظروا إلي
نحن الاثنين في ذلك الوقت
بدوا سعداء حقًا
غير قادرين على اتخاذ قرارهم
أنظر إلى الوراء
تمرير إصبعي
لا أستطيع التوقف
يتوقف إصبعي على زر الحذف
الصورة التي التقطناها معًا
ليس لدي مكان أذهب إليه
أضعها في سلة المهملات
أعيدها
أفتحه مرة أخرى
أغلقه
أنظر إلى نفس الصورة مرارًا وتكرارًا
أتساءل عما إذا كان سيأتي اليوم الذي أستطيع فيه النظر إلى
دون أن أشعر بأي شيء
أنا في الصورة
لا أعرف كيف أقول وداعًا بعد
تلك الابتسامة مشرقة جدًا
أغلق الألبوم
لم أقرر
أنظر أعود إليها مرة أخرى
تمرير إصبعي
لن يتوقف
يتوقف إصبعي على زر الحذف
صورة التقطناها نحن الاثنان
ليس هناك مكان نذهب إليه
أتمنى أن أحذفها
لا أستطيع حذفها
أتمنى أن أرميها بعيدًا
لا أستطيع التخلص منها
أين هذه الصورة؟
حتى أقرر
مشاعري لا تزال في طي النسيان
لا أستطيع أن أقرر
أستمر في النظر إلى الوراء
لا أستطيع التوقف عن تمرير إصبعي
حتى اليوم الذي أستطيع أن أقرر فيه
سأتركها هنا
الصورة التي التقطناها معًا
لا أستطيع محوها بعد
عن الأغنية
عندما كنت أقوم بتنظيم ألبومي، وجدت أن صورة لنا نحن الاثنين، والتي اعتقدت أنني حذفتها، ظلت في السحابة. أنا أبتسم وأنت تنظر إلي. بدا الاثنان سعيدين للغاية في ذلك الوقت، ولا أفهم كيف انتهت الأمور بهذه الطريقة. أتمنى أن أتمكن من محوها، لكني لا أستطيع تحريك أصابعي. لقد وضعته في سلة المهملات، وأعدته مرة أخرى، وفتحته مرة أخرى، وأغلقته مرة أخرى. لا أستطيع التوقف عن تمرير أصابعي. توقف إصبعي على زر الحذف. أتساءل عما إذا كان سيأتي يوم يمكنني فيه النظر إليه دون أن أشعر بأي شيء. في الصورة وأنا أبتسم وكأنني لا أعرف كيف أقول الوداع بعد. طالما لم يتم تحديد مكان هذه الصورة، سيبقى قلبي في طي النسيان. لا أستطيع أن أقرر بعد. لكنني سأترك الأمر هنا حتى اليوم الذي أقرر فيه.
doa wo shimeta
koko nara nakeru
tomodachi no mae de wa
waratte itai
dakara hitori de kita
karaoke bokkusu
doa wo shimeta shunkan
kata no chikara ga nukeru
daremo mitenai
daremo kiitenai
omoikkiri naku renshuu
koe ga furuetemo ii
ontei hazuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
shitsuren songu wo erande
maiku wo nigiru
sabi de namida ga afureru
soredemo utaitsuzukeru
nankyoku mo nankyoku mo
sakende naite
saigo wa maemuki na kyoku de
shimekukuru
omoikkiri naku renshuu
me ga haretemo ii
meiku kuzuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
naku no ga heta na watashi
tsuyogari no kuse ni
yoru ni hodokeru
kono heya dake wa
shoujiki de irareru
sore ga watashi no mikata
omoikkiri naku renshuu
heya wo deru koro ni wa
kokoro ga hareteru
naita bun dake waraeru
mata ashita kara ganbareru
ashita e tsunagu shinkokyuu
hitori karaoke de
watashi ni modoru
الترجمة
لقد أغلقت الباب
أستطيع البكاء هنا
أمام أصدقائي
أريد أن أبتسم
لهذا السبب أتيت وحدي
صندوق الكاريوكي
في اللحظة التي أغلق فيها الباب
ينخفض التوتر في كتفي
لا أحد يشاهد
لا أحد يستمع
تدرب على البكاء بأقصى ما أستطيع
لا بأس حتى لو كان صوتي يرتجف.
لا بأس حتى لو كنت خارج اللحن
كلما بكيت أكثر، كلما ضحكت أكثر
تنكشف أعماق قلبك
مخبئي الخاص
في الكاريوكي وحدي
أستعيد نفسي
اختر أغنية مفجعة
أمسك الميكروفون
تفيض الدموع في الجوقة
ما زلت أواصل الغناء
أغنية بعد أغنية بعد أغنية
اصرخ، ابك
اختتم بأغنية إيجابية
تدرب على البكاء بأقصى ما تستطيع
لا بأس حتى لو تورمت عيناك
لا بأس حتى لو زال مكياجك
كلما بكيت أكثر، كلما ضحكت أكثر
تتفكك أعماق قلبك
مخبأ خاص بي
في الكاريوكي وحدي
أستعيد نفسي
أنا لا أجيد البكاء
على الرغم من أنني قوي،
أنهار في الليل
فقط في هذه الغرفة
أستطيع أن أكون صادقًا
هذا حليفي
أتدرب على البكاء بأقصى ما أستطيع
بحلول الوقت الذي أغادر فيه الغرفة،
قلبي واضح
أستطيع أن أبتسم بقدر ما بكيت
أستطيع أبذل قصارى جهدي مرة أخرى غدًا
نفس عميق يربطني بالغد
في الكاريوكي وحدي
عد إلي
عن الأغنية
هناك دموع لا أستطيع إظهارها لأحد. جئت إلى صندوق الكاريوكي بمفردي لأنني أردت أن أضحك أمام أصدقائي. في اللحظة التي أغلق فيها الباب، يختفي التوتر من كتفي. اختر أغنية مفجعة وقم بغنائها بما يرضي قلبك. حتى لو كان صوتي يرتعش أو يخرج عن النغمة، فلا أحد يستمع. الجوقة تجلب الدموع إلى عيني. ومع ذلك، أواصل الغناء. اصرخ بعد أغنية بعد أغنية، وانتهي بأغنية إيجابية. بحلول الوقت الذي أغادر فيه الغرفة، كانت عيناي منتفختين قليلاً، لكن قلبي أصبح صافياً. البكاء ليس ضعفا. وقت مهم لاستعادة نفسك. قم بتوفير مساحة للبكاء بمفردك بشكل منتظم. هذه هي رعايتي الذاتية. كلما بكيت أكثر، كلما تمكنت من الضحك مرة أخرى.
mado no soto nagareteku
kimi ni kizuita
maiasa onaji jikan
sanryoume no doa
namae mo shiranai noni
sugata wo sagashiteru
iyahon kara moreru
kimi no suki na oto
donna kyoku darou
kikenai mama de ii
hanashikaketai wake janai
tada onaji kuuki wo
sutte itai dake
sore dake de ii
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
mune ga atatakai
namae wo shiritai to wa omowanai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
kyou mo koko ni iru
ato hito eki dake
norisugoshita
kimi ga oriru made
mou sukoshi dake
mokutekichi ni tsuku no ga
oshii nante
hajimete no koto
ashita mo mata
onaji jikan ni
onaji basho de
kimi wo sagasu
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
iki ga yawarakai
tokubetsu na koto wa nanimo nai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
mata ashita
الترجمة
يتدفق خارج النافذة
لقد لاحظتك
نفس الوقت كل صباح
الباب الثالث
على الرغم من أنني لا أعرف اسمك
أنا أبحث عنك
إنه يتسرب من سماعاتي
صوتك المفضل
ما نوع الأغنية هذه؟
لا بأس إذا لم أتمكن من سماع ذلك
لا أريد التحدث معك.
أريد فقط أن أتنفس نفس الهواء
هذا كل ما أحتاجه
السيارة الثالثة في نفس القطار
مجرد وجودك
يجعل قلبي دافئًا
لا أعتقد أنني أريد أن أعرف اسمك
هذه المسافة مناسبة تمامًا
في كل مرة أتأرجح فيها، يقترب كتفي
دون لمس
ما زلت هنا اليوم
توقف واحد فقط
فاتني
حتى تنزل
أكثر قليلاً
لا أستطيع أن أصدق أنني وصلت إلى وجهتي
إنها المرة الأولى لي
غدًا مرة أخرى
نفس الوقت
نفس المكان
أنا أبحث عنك
السيارة الثالثة من نفس القطار
فقط لأنك هنا
أنفاسي ناعمة
لا يوجد شيء مميز
هذه المسافة مناسبة تمامًا
في كل مرة أهتز فيها، يقترب كتفي
دون لمس
نراكم غدًا
عن الأغنية
أستقل السيارة الثالثة من نفس القطار في نفس الوقت كل صباح. في مرحلة ما، بدأت أتابع شخصًا لا أعرف اسمه ووجهه جيدًا. لا أريد التحدث معك. لا أريد حتى أن أعرف الاسم. مجرد القدرة على تنفس نفس الهواء يدفئ قلبي. يهتز القطار وتقترب كتفي، لكني لا أستطيع لمسهما. هذه المسافة صحيحة تمامًا. لقد فاتني توقف واحد فقط اليوم. أردت أن أبقى معك لفترة أطول قليلاً حتى تنزل. ربما سأبحث عنك مرة أخرى غدًا في نفس الوقت وفي نفس المكان. أنا أحب شخصًا لا أعرف حتى اسمه. وهذا وحده يجعل كل صباح أكثر خصوصية.
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
الترجمة
الريح الباردة
لا تزال على أصابعي
مقعد الحديقة
الكيس الورقي خفيف
الشاحن الذي استعرته
سأعيده للتو
أطراف أصابعك
بعيدة قليلاً
شكرًا لك، ولكن
يتوقف عند حلقي
حاولت أن أبتسم
ولكن عندما تلتقي أعيننا
إنه قادم تراجعت
الكلمات التي لا أستطيع أن أقول
تتجمع في كفي
اليد التي أرجعتها باردة
سيأتي الليل قريبا
فقط مكان دافئ
يظل فارغا
حبي لا يزال قائما
لكنه لن يعود
اليد التي أرجعتها باردة
أيقظني
ارجع إلى الغرفة
أبحث عن منفذ
السلك المعتاد
لا يمكن الاعتماد علي
فقط المصباح المتوهج
أبدو بصحة جيدة
مشاعري غير المرضية
تتضاءل بهدوء
في ذكرياتي
سأتركك ترتاح
لن أقدم أي أسباب أخرى للاتصال
اليد التي أرجعها باردة
سيأتي الليل قريبًا تعال
فقط مكان دافئ
يظل فارغًا
حبي لا يزال قائمًا
لكنه لن يعود
اليد التي أعادته باردة
أيقظتني
أول يوم استعرته
العودة من مهرجان المدرسة
حتى عندما كانت البطارية فارغة
الليلة التي ضحكت فيها
فقط هذا اللطف
أحتفظ به في قلبي
كل ما أعطيته هو الأشياء
كل ما تركته خلفي كان أنا
اليد التي أرجعتها كانت باردة
لكني لا أزال أستطيع المشي
حتى لو اختفى الدفء
صوتي سيبقى
لن أترك خلفي الشخص الذي أحببته
اليد التي أهديتها باردة
ولهذا السبب فهي دافئة
عن الأغنية
كنت أعيد الشاحن الذي استعرته للتو، لكن يدي كانتا تشعران بالبرد. تبدأ القصة بتوديع قصير على أحد مقاعد الحديقة، وكيف يعودون إلى غرفهم ويقضون الليل معًا بهدوء. سأكون سعيدًا إذا تمكنت من احتضانك بلطف في الليالي عندما لا تستطيع البكاء بصوت عالٍ.
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
pouchi no naka no chiisana iro
kinou no watashi ga yureru
niau ka dou ka yori
suki ka de kimetai
nurinaosu tabi ni
kokoro ga totonou
kyou wa kyou no watashi wo
shinjite deru
yubisaki ga furuete mo
sono mama de ii
koisuru watashi wa
chiisaku tsuyoi
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
machiawase no kado
ashi ga sukoshi tomaru
demo rippu no iro ga
senaka wo sasaeru
chinmoku ga kite mo
me wa sorasanai
kimi no hitokoto ni
yurete mo kienai
kanpeki ja nakute ii
umaku nakute ii
koi wa kitto
watashi wo terasu
moshimo henji ga sukunakute mo
watashi wa kienai
koishiteru kyou ga
mou takaramono
rippu wo nuritashite
mata warau
kyou no watashi de
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
kimi ni ai ni iku
rippu de kimeru sengen
ietara sore de ii
koisuru watashi no koe wo
kimi ni watasu
الترجمة
إعلان بالشفاه
تحول مخيف إلى لطيف
اليوم، سأكون أول من يضحك
يختفي التردد مع اللون
إعلان بالشفاه
التنفس أمامك
المشاعر التي لا أستطيع أن أقولها
سأجعل صوت اليوم
القليل من اللون في الحقيبة
بالأمس أنا أرتجف
أفضل أن أقرر بناءً على ما إذا كنت أحب ذلك أم لا
في كل مرة أعيد تلوينها،
قلبي سليم
اليوم، أنا أؤمن بالشخص الذي أنا عليه اليوم
حتى لو كانت أطراف أصابعي ترتجف،
لا بأس كما هو
أنا واقع في الحب
صغير وقوي
إعلان صادر عن شفتي
اليوم سأكون أول من يضحك
يختفي التردد مع اللون
إعلان بشفتي
أتنفس أمامك
المشاعر التي لم أستطع البوح بها ستصبح صوتي اليوم
زاوية اللقاء
تتوقف ساقاي للحظة
لكن لون شفتي
يدعم ظهري
حتى لو جاء الصمت
لن أنظر بعيدًا
عند كلمتك
حتى لو اهتزت، فلن تختفي
ليس من الضروري أن تكون مثالية
ليس من الضروري أن تكون جيدة
الحب سيشرق علي بالتأكيد
حتى لو لم أحصل على الكثير من الردود
لن أختفي
أنا واقع في الحب اليوم
إنه بالفعل كنز
أضف بعض أحمر الشفاه
اضحك مرة أخرى
أنا اليوم
إعلان صدر بشفتي
تحول مخيفًا إلى لطيف
اليوم سأضحك أولاً
سأراك
إعلان مصنوع بشفتي
إذا كان بإمكاني أن أقول ذلك، فلا بأس
سأعطيك صوت الحب
عن الأغنية
تقدم الأغنية اللحظة التي تحول فيها اللمسة الأخيرة للمكياج التردد إلى شجاعة. أنا أضع أحمر الشفاه ليس فقط من أجل شخص آخر، ولكن من أجل اختيار حبي الخاص. الخط المحدد للجوقة هو "الإعلان الصادر بالشفاه". حتى في الأيام التي تكون فيها خائفًا وتتوقف عن المشي، غنيت هذه الأغنية حتى تتمكن من الابتسام أولاً اليوم.
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
الترجمة
الريح في السماء
الجرس يتمايل
ظل سقيفة الدراجات
ظهرك قريب
كل ما أريد قوله هو
أنا أرتجف على عجلة القيادة
أتمنى أن أتمكن من قرعه
الجرس صامت
قلبي أيضًا
نفس الشكل
في قفازاتي
حبي يدفئ بالصوت من جرسك
صوت جرسك
أستيقظ
أحبك أصغر من الجرس
ولكن لا أستطيع التوقف
ظهرك يطاردني
لا أستطيع مواكبة الكلمات
إذا لمسته، فهو على وشك الرنين
الجرس العميق داخل صدري
حبي أصغر من الجرس
حتى يصل إليك
عند الزاوية، أبطئ
تستدير
هذا حار جدًا
أريد أن أركض بجانبك
لكن لا أستطيع أن أقول ذلك بعد
الجرس لم يرن بعد
أبتسم
أكتافنا تكاد تتلامس
أنفاسي تصبح ضحلة
لا أستطيع سماعك
حبي لك ينمو
أحبك أصغر من الجرس
لكن لا أستطيع التوقف
ظهري يطاردني
لا أستطيع مواكبة الكلمات
سوف يرن إذا لمسته
الجرس داخل صدري
أحبك أصغر من الجرس
حتى أصل إليك
تدرب على اسمك في فمي
بدلاً من الجرس، أقولها بأنفاسي
أحبها
أحبها
أحبها أصغر من الجرس
أريد أخيرًا أن أقرعها
عندما ألحق بك
أتمنى أن أبتسم وأقولها
سوف يرن إذا لمستها
الجرس داخل صدري
أحبه أصغر من الجرس
حتى اليوم الذي أعطيه لك
عن الأغنية
على الرغم من أنه أصغر من جرس الدراجة، إلا أنني ألفت أغنية عن حبي المتبادل الذي لن يتوقف. إنه يصور لحظة في ساحة انتظار الدراجات بعد المدرسة عندما تريد التحدث ولكنك لا تستطيع، وقلبك فقط هو الذي يرن. السطر المحدد للجوقة هو "أحب أن أكون أصغر من بيل". سأكون سعيدًا إذا تمكنت من إضافة بعض الضوء بلطف إلى ظهرك، حيث لم يتم بعد وضع الحب في الكلمات.
kagi no ne ga
usuku hibiku
genkan no hikari
keshite mo mabushii
kutsu wo soroete
kimi ga utsumuku
watashi no tenohira ni
kagi ga utsutta
chiisana kagi no wa
shizuka ni tomaru
kotoba ga koborezu
nodo dake kawaku
tsuyogari no ekubo
umaku tsukurenai
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
tenohira ni aru
atatakakunai
namida mo orinai
aikagi dake no shizukesa
heya ni modottara
oto ga nakute
koppu no mizu dake
yureteta
fuutou no naka de
kagi ga tsumetai
tatanda mama no
futari no yoru
suteru toka
shimau toka
mada kimerarezu
tada mitsumeru
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
mune no ura ga
shizuka ni itai
nemurenakute mo
kagi no oto dake
kagi wo nigitte mo
dare mo konai
haku iki dake ga
mado wo kumorasu
watashi no kagi de
doa wo shimetara
atarashii oto ga
hitotsu hajimaru
kagi no oto dake
mou iranai
owari tte kagi no katachi
fuutou wo tojiru
yoru ga akenakute mo
watashi wa aruku
aikagi dake no shizukesa
الترجمة
صوت المفاتيح
يتردد صداه بشكل خافت
الضوء في المدخل
حتى لو أطفأته، فهو لا يزال مبهرًا
أجمع حذائي
تنظر إلى الأسفل
المفتاح في راحة يدي
حلقة المفاتيح الصغيرة
تتوقف بهدوء
الكلمات لا تنسكب
حلقي جاف
غمازات من شجاعتي
لا أستطيع القيام بذلك بشكل صحيح
فقط صوت المفتاح
يبقى هنا
النهاية هي شكل المفتاح
إنه في راحة يدي
الجو ليس دافئًا
لا توجد دموع
صمت المفتاح المكرر
عندما أعود إلى الغرفة
لا يوجد صوت
فقط كوب الماء
كان يهتز
في الظرف
المفتاح بارد
لا يزال مطويًا
ليلتنا معًا
هل يجب أن أرميه بعيدًا؟
هل يجب أن أضعه بعيدًا؟
لا أستطيع أن أقرر بعد
أنا فقط أحدق
فقط صوت المفتاح
كل شيء هنا
النهاية على شكل مفتاح
هناك ألم خفيف في الجزء الخلفي من صدري
حتى لو لم أستطع النوم
فقط صوت المفتاح
حتى لو اخترت المفتاح
لا أحد يأتي
فقط أنفاسي
تضباب النافذة
بمفتاحي
عندما أغلق الباب
يبدأ صوت جديد
فقط صوت المفتاح
لم أعد بحاجة إليه
النهاية على شكل مفتاح
إغلاق الظرف
حتى لو لم ينته الليل
أنا أمشي
الصمت هو فقط المفتاح المكرر
عن الأغنية
صمت الليل عندما تتلقى المفتاح المكرر يبرد قلبك أكثر من الصوت. في هذه الأغنية، صورت اللحظة التي لم يبق فيها سوى صوت المفاتيح، حتى أعود لفترة وجيزة إلى غرفتي، وكأنني أهمس. السطر المحدد للكورس هو "النهاية على شكل مفتاح". سأكون سعيدًا إذا تمكنت من احتضانك بلطف في الليالي التي لا يمكن فيها التعبير عن ألمك بالكلمات.
itsumo doori no seki nanoni
kimi no yoko dake mujuuryoku
hanashitai noni koe ga denai
kuchibiru dake ga karamawari
pen no saki ga ugoku tabi
watashi no kokoro ga yureru
chikai kyori hodo tooku kanjite
egao ni kakurete shimau
uchuufuku mitai na tsuyogari wo
maiasa kite kuru watashi
hitokoto dake de ii noni
mada kowai
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
hanashikaketai noni dekinai
tonari no seki wa uchuu
yubisaki dake ga todokisou
demo furetara kowaresou
kimi ga warau sono shunkan ni
watashi no jikan ga tomaru
kyoukasho no peeji wo mekuru oto
sore dake de mune ga hayaaruki
keshikasu no shirosa mitai ni
barenai you ni waratteru
futoshita hyoushi ni me ga aeba
sanso ga tarinaku naru
minna no kaiwa ni magirete
kimi no namae dake hibiku
kinou yori sukoshi dake
chikazuketara sore de ii
uchuu no hashikko kara
ohayou wo nageru
moshi henji ga chiisakute mo
sono koe de mata toberu
kyou no watashi wo shinjite
kimi no hou e
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
demo hitokoto de kawaru
tonari no seki wa uchuu
kimi no nooto no sumikko ni
watashi no egao wo okitai
ashita no watashi ga mata ieru
tonari no seki wa uchuu
الترجمة
على الرغم من أنني في مقعدي المعتاد
أشعر بانعدام الوزن بجوارك
أريد أن أتحدث ولكن لا أستطيع إصدار صوت
فقط شفتاي تدور
في كل مرة يتحرك فيها طرف قلمي
يرتجف قلبي
كلما اقتربنا، كلما شعرنا بالبعد
أختبئ خلف ابتسامتي
أنا قوي مثل بدلة الفضاء
أرتديها على كل صباح
كلمة واحدة فقط تكفي
ما زلت خائفة
من المكر أن أكون قريبًا جدًا ولكن بعيدًا جدًا
المقعد بجواري هو الفضاء
أريد أن أتحدث معك ولكن لا أستطيع
المقعد بجواري هو الفضاء
فقط أطراف أصابعي يمكنها الوصول إليه
ولكن إذا لمسته، يبدو أنه سينكسر
في اللحظة التي تضحك فيها
يتوقف وقتي
صوت تقليب صفحات كتاب مدرسي
هذا يجعل قلبي يتسارع
مثل بياض الممحاة
أنا أبتسم حتى لا يتم رؤيتي
عندما تلتقي أعيننا في نبض عشوائي
ينفد الأكسجين
أضيع في محادثة الجميع
فقط اسمك يتردد
أقرب قليلاً من الأمس
لا بأس
من حافة الكون
أقول صباح الخير
حتى لو كان الرد صغيرًا
بهذا الصوت أستطيع الطيران مرة أخرى
ثق بي اليوم
تجاهك
من المكر أن تكون بعيدًا جدًا على الرغم من أنني قريب
المقعد بجواري هو الفضاء
ولكن بكلمة واحدة يمكنني التغيير
المقعد المجاور لي هو الفضاء
أريد أن أضع ابتسامتي في زاوية دفترك
غدا أستطيع أن أقول ذلك مرة أخرى
المقعد المجاور لي هو الفضاء.
عن الأغنية
إنه بعيد جدًا على الرغم من أنني أجلس بجانبك. أغنية تنبض بالقلب تقارن الحب بلا مقابل، والذي يصبح عاجزًا عن الكلام كلما اقترب، من الكون الذي لا وزن له. من اللحن الهمسي إلى الجوقة الواضحة عالية النبرة، يمكنك أن تشعر بالمشاعر كلها في وقت واحد.
keshita hazu no tsuuchion ga
mimi no oku de naru
rokku gamen no kurasa ni
watashi dake ga utsuru
nee tte utte
yamete wo kurikaesu
misoushin no shitagaki ga
iki wo shiteru
tsuyogari no myuuto
hazusenai yoru
yubisaki dake ga
shoujiki ni naru
okuranai mama no kotoba ga
nodo no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
kesenai kesenai
kimeta hazu nanoni
peeji wo tojirarenai
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
tomodachi no waraigoe
tooku ni oite
kaerimichi no gaitou ga
yake ni yasashii
mou daijoubu tte
jibun ni iu kedo
namida no junban dake
mamorenai
saigo no ichigyou
mada kakenai
sayonara yori mo
arigatou ga itai
aishita shouko wo
kesenai mama
okuranai mama no kotoba ga
mune no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
nemurenai nemurenai
ashita ni nattara
sukoshi usureru kana
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
mou okuranai
soredemo aishita
الترجمة
صوت الإشعار الذي اعتقدت أنني أوقفت حلقاته في أذني
في ظلام شاشة القفل،
لا يمكن رؤيتي إلا
أكتب "مرحبًا"
أكرر "توقف"
المسودة غير المرسلة تتنفس
البكم العنيد
الليلة التي لا أستطيع التراجع عنها
فقط أطراف أصابعي
كن صادقًا
غير المرسلة الكلمات
لا أستطيع فك تشابك حلقي
المسودة غير المرسلة
لا أستطيع محوها، لا أستطيع محوها
اعتقدت أنني اتخذت قراري، لكن
لا أستطيع إغلاق الصفحة
رائحة الحب العالقة
لا تزال تناديني
ضحكة صديقي
اتركها بعيدًا
ضوء الشارع في طريقي إلى المنزل
لطيف بشدة
لا بأس الآن
أقول لنفسي
فقط ترتيب دموعي
لا أستطيع الاحتفاظ به
السطر الأخير
لا أستطيع كتابته بعد
أكثر من وداع
شكرا لك يؤلمني
دليل حبي
لا أستطيع محوه
الكلمات التي لم أرسلها بعد
لا أستطيع التعمق في قلبي
مسودة لم يتم إرسالها
لا أستطيع النوم، لا أستطيع النوم
بحلول الغد،
أتساءل عما إذا كانت ستتلاشى قليلاً
رائحة الحب العالقة
لا تزال تتصل بي
لن أرسلها بعد الآن
ما زلت أحبك
عن الأغنية
مسودة رسالة قررتُ ألا أرسلها، تتنفّس في الليل فقط. همسة Akari Shizune تخترق بهدوء قلبًا اهتزّ من ذلك السطر الذي لا يُمحى.
iki wo sutte
sesuji wo nobasu
kagami no mae de waratte miru
kinou yori chotto dake
jibun ni yasashiku naru
koronda kimochi mo
chanto okoshite ageru
shinkokyuu de risetto
madamada kore kara
koi wa kyousou ja nai
watashi no peesu de ii
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
ikkai shippai shite mo
waraetara mou OK
mada owari ja nai
kyou no watashi ga
ichiban kawaii
tsuuchi ga naranakute mo
kokoro wa natteru
dareka no hyouka yori
watashi no taion
kutsuhimo musubinaosu
sore dake de maemuki
sukoshizutsu de ii
mune wa tsuyoku naru
suki ni nareru watashi ga
mou sainou
mayottara
iki wo totonoeru
te wo mune ni oite
ima koko tte iu
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
namida ga desou de mo
waraetara mou OK
chanto susunderu
kyou no watashi ni
chiisaku hakushu
الترجمة
خذ نفسًا
مد ظهرك
حاول أن تبتسم أمام المرآة
كن ألطف مع نفسك قليلاً من الأمس
حتى لو كنت تشعر بالرغبة في السقوط،
سأحملك بشكل صحيح
أعد الضبط مع نفس عميق
لا يزال هناك المزيد في المستقبل
الحب ليس منافسة
يمكنك المضي قدمًا بالسرعة التي تناسبني
سأخبرك أنه لا بأس
سأكون بجانبي
التحضير للحب
حتى لو فشلت مرة
لا بأس إذا استطعت أن أضحك
لم ينته الأمر بعد
اليوم أنا
الأجمل
حتى لو لم يرن الإشعار
قلبي يرن
أكثر من تقييم شخص آخر
درجة حرارة جسدي
ربط رباط حذائي مرة أخرى
هذا كل ما أحتاجه لأكون إيجابيًا
شيئًا فشيئًا يكفي
سيصبح قلبي أقوى
أنا الشخص الذي يمكنه أن يحبك
أنا موهوب بالفعل
إذا ضللت الطريق،
خذ نفسًا
ضع يدك على صدري
قل أنني هنا الآن
سأخبرك أنه لا بأس
سأكون بجانبي
الاستعداد للحب
حتى لو شعرت بالرغبة في البكاء
لا بأس إذا كنت تستطيع الضحك.
الأمور تسير بشكل جيد.
بالنسبة لي اليوم،
تصفيق صغير.
عن الأغنية
أغنية مبهجة لتحضير نفسك قبل الوقوع في الحب. أعد ضبط نفسك عن طريق أخذ نفسًا عميقًا والنهوض مرة أخرى حتى لو سقطت. سنقدم لك تمرين إحماء سيجعلك أفضل صديق لك اليوم.
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
asa no kuuki ga shiroi
mafuraa ni kakusu netsu
onaji jikan ni narabu dake de
kyou wa atari ni mieru
hanaseru wadai wo sagashite
te no naka de yubi wo kumu
kimi ga kuru dake de sekai ga karui
nanoni ashi wa omoi
ato ippo ga denai
warawaretara kowai
demo kyou no watashi ni wa
chiisana aizu ga aru
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
ame no yohou no apuri
kasa wo motsu furi shite
hontou wa kimi no tonari no
kyori wo hakatteru
guuzen mitai ni onaji houkou
sore dake de dorama
hontou wa yowaki
demo sesuji wa nobasu
ienai mama de mo
suki wa sodatteru
tsuyoki no furi shite
yowasa wo daiteru
kimi no egao no soba de
watashi mo waraitai
basutei de dake tsuyoki
ashita no watashi ni tsuzuke
furueru koe de mo ii
kimi ni todoku nara ii
tsugi no basu ga kuru mae ni
kimi no namae wo iemasu you ni
الترجمة
أنا متفائل فقط في محطة الحافلات
أنا بخير أمامك
كلما اقتربت، أصبح أكثر خجلًا
لكنني لا أنظر بعيدًا
حتى تأتي الحافلة التالية
أقوم بتسخين الكلمات
أريد أن أقول إنني أحبك
على الرغم من أنني لا أستطيع قول ذلك، أريد أن أقول ذلك
قلبي صاخب
هواء الصباح أبيض
الحرارة التي أخفيها خلف كاتم الصوت
فقط من خلال الاصطفاف في نفس الوقت
يبدو اليوم يومًا جيدًا
أبحث عن موضوع للحديث عنه
عقد أصابعي في يدي
العالم أخف بمجرد وجودك
لكن قدمي ثقيلة
لا أستطيع اتخاذ خطوة أخرى
أنا خائف إذا ضحكت علي
لكن اليوم لدي إشارة صغيرة
أنا متفائل فقط في محطة الحافلات
أنا بخير أمامك
كلما اقتربت، كلما أصبحت أكثر خجلًا
لكنني لا أنظر بعيدًا
حتى تأتي الحافلة التالية
أشعر بالدفء عند الكلمات
أريد أن أقول إنني أحبك على الرغم من أنني لا أستطيع أن أقول ذلك
قلبي صاخب
المطر تطبيق التوقعات
التظاهر بحمل مظلة
في الواقع، أنا بجانبك
أقيس المسافة
في نفس الاتجاه كما لو كان صدفة
هذه كل الدراما
في الواقع أنا ضعيف
لكنني أصبح طويل القامة
حتى لو لم أستطع أن أقول ذلك،
حبي ينمو
التظاهر بالقوة
أشعر بالضعف
بجانب ابتسامتك
أريد أن أضحك أيضًا
فقط أن أكون قويًا في محطة الحافلات
تابع معي غدًا
لا بأس إذا كان صوتي يرتجف
لا بأس طالما أنه يصل إليك
أتمنى أن أتمكن من نطق اسمك قبل وصول الحافلة التالية.
عن الأغنية
حب بلا مقابل يصبح أقوى فقط في محطة الحافلات. يصور صوت الغناء الواضح الشجاعة الصغيرة لفتاة تقول شيئًا لا تستطيع قوله حتى وصول الحافلة التالية، مما يدفئ قلبها.
kaaten no kage ga yurete
tokei no oto ga itai
hitotsu dake nokotta magukappu
sameta mama
anata no kuse ga
heya ni ukabu
waratta kioku hodo
shizuka ni sasaru
okurenai kotoba ga
mune de hodokenai
midoku no mama no
saigo no yasashisa
keshite mo keshite mo
yubi ga oboeteru
modorenai koto wa
wakatteru noni
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
hieta iyaringu
katahou dake hikaru
anata no suki datta
nioi no shanpuu
kaerarenakute
waratte shimau
machi no neon ga
yake ni mabushii
dareka no shiawase ni
me wo sorashita
futari no yakusoku wo
shinjisugita ne
demo koi shita watashi wo
kirai ni shinai
namida wa yoru ni shimau
asa wa aruku
chiisana kokyuu de
kyou wo koeru
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
moshimo jikan ga
modoreta to shite mo
onaji basho de
mata koi wo suru
itami no katachi de
anata wo shitta
dakara ima wa
tebanasu renshuu
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
soredemo ima nara
watashi no mono
shizuka ni mae e iku
kaaten goshi no sayonara
الترجمة
تتمايل الظلال على الستائر
صوت الساعة يؤلمني
الكوب الوحيد المتبقي
الجو بارد
تطفو غرابتك في الغرفة
مثل ذكرى الضحك
إنها تلسعني بهدوء
الكلمات التي لا أستطيع إرسالها
لا يمكن أن تنحل في قلبي
تظل غير مقروءة
اللطف الأخير
حتى لو مسحتها،
أصابعي تتذكر
على الرغم من أنني أعرف أنني لا أستطيع العودة
وداعا من خلال الستائر
وداعا من خلال الستائر
فقط الضوء يتحرك
كنت أتوقع شيئا أكثر إيلاما من الوداع
فقط لأنني أحببتك
لا أستطيع أن أكون لطيفا
لا تزال ترن بداخلي
الأقراط الباردة
جانب واحد فقط يتوهج
لقد أحببتك
شامبو معطر
لا أستطيع تغييره
إنه يجعلني أضحك
أضواء النيون في المدينة
إنها مشرقة جدًا
نظرت بعيدًا عن سعادة شخص ما
لقد آمنت كثيرًا بوعدنا
لكن
لن أكره من وقع في الحب
سأخفي دموعي في الليل
سأمشي في الصباح
بنفس صغير
سأتغلب اليوم
وداعًا عبر الستائر
وداعًا عبر الستائر
فقط الضوء سوف يتحرك للأمام
كنت أتوقع ألمًا أكثر من الوداع
فقط إذا أحببتك
لا أستطيع أن أكون لطيفًا
لا تزال ترن بداخلي
حتى لو كان الوقت
قادرًا على ذلك عد
سنقع في الحب مرة أخرى في نفس المكان
على شكل ألم
عرفتك
لذا الآن
تدرب على التخلي
وداعًا عبر الستائر
وداعًا عبر الستائر
فقط الضوء يتحرك للأمام
كنت أتوقع شيئًا أكثر إيلامًا من الوداع
ومع ذلك، الآن
إنه لي
أتحرك بهدوء على
وداعا من خلال الستائر
عن الأغنية
أغنية مفجعة تلتقط الحرارة المتبقية والندم المتبقي بعد الانفصال مع غناء هامس من مسافة قريبة. الخط المميز للجوقة، "كنت أتوقع شيئًا أكثر إيلامًا من الوداع" يصور واقعًا مؤلمًا أكثر من الذكريات. أغنية مع جيتار هادئ ومساحة فارغة خافتة تنقلك بلطف إلى مشاعر آخر الليل.
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
kushatto shita maegami
naoshite shinkokyuu
nemurenai yoru mo
watashi wa warukunai
suki datta kimochi
chanto honmono
mayotta bun dake
tsuyoku naru dake
iyahon no naka de
senaka wo osu biito
dareka no hyouka yori
watashi no kodou
namida wo fuitara
mesen wo agete
kyou no watashi ga
shuyaku ni naru
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
taimurain no nami ni
chiisaku shizunde mo
chanto iki shiteru
sore dake de erai
suki na fuku wo erabu
yubisaki ga furueru
sono furue wa kitto
saishuppatsu no aizu
dareka ni erabareru mae ni
jibun wo erabu
kowai hi mo
chanto susunderu
hiiru no oto ga
aizu ni naru
kono ippo ga
watashi wo tsureteku
karappo no heya de
naita yoru mo
kyou no egao no
zairyou ni naru
koi ga owatte mo
watashi wa owaranai
te wo nobasu yo
atarashii koi e
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kinou no watashi wo dakishimete
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
tsugi no peeji e
mou ippo
الترجمة
خذ خطوة أخرى مع صوت الكعب
خذ خطوة أخرى
أرفع صوتك في المرآة
سيصبح المستقبل أجمل بمجرد البكاء
خذ خطوة أخرى مع صوت الكعب
ابتسم واستمر
أصلح غرتك المتطايرة
خذ نفسًا عميقًا
ليالٍ بلا نوم أيضًا
أنا لست سيئًا
الشعور بالحب
إنه حقيقي
كلما ترددت أكثر، أصبحت أقوى
في سماعاتي
الإيقاع الذي يدفع ظهري
بدلاً من تقييم شخص آخر
نبضات قلبي
عندما أمسح دموعي
ارفع نظري
اليوم أنا
سأكون بطل الرواية
مع صوت الكعب، خطوة أخرى
خطوة أخرى
أرفع صوتي في المرآة
كلما بكيت، أصبح المستقبل أجمل
صوت كعبي يجعلني أخطو خطوة أخرى
ابتسم وأتقدم للأمام
حتى لو غرقت قليلاً في أمواج الجدول الزمني
أنا أتنفس بشكل صحيح
هذا وحده رائع
اختر الملابس التي أحبها
ترتجف أطراف أصابعي
أنا متأكد من أن الارتعاش هو
إشارة لبداية جديدة
قبل أن يختارني شخص آخر،
اختر نفسي
حتى في الأيام المخيفة
أنا أحرز تقدمًا جيدًا
صوت كعبي
يصبح إشارة
هذه الخطوة
تأخذني
حتى الليلة التي بكيت فيها في غرفة فارغة
تصبح
المادة اللازمة لابتسامة اليوم
حتى لو انتهى الحب،
لن أنتهي
سأمد يدي
نحو حب جديد
خطوة أخرى مع صوت الكعب
خطوة أخرى
عانقني من الأمس
كلما بكيت أكثر، سيصبح المستقبل أجمل
خطوة أخرى مع صوت الكعب
اذهب إلى الصفحة التالية
خطوة أخرى
عن الأغنية
أغنية دعم الحب بصوت الكعب تشجعك على الاستمرار في المضي قدمًا حتى بعد حسرة القلب. تبدأ الجوقة في حوالي 0 ثانية، وتؤدي إلى تحسين حالتك المزاجية فجأة. نغمة راقصة تؤكد شخصيتك أمام المرآة وتخطو خطوة إلى الأمام، مع عبارة "سيصبح المستقبل أجمل فقط إذا بكيت". هذه هي الأغنية التي تريد وضعها في قائمة التشغيل الخاصة بك وتشغيلها في الأيام التي تشعر فيها بالإحباط.
peeji no sumi de iki wo suru
kimi no ashioto ga chikai
onaji tana no onaji sebyoushi
yubisaki ga furesou
me wo agetara
barete shimau
waraigoe dake de
mune ga haneru
ienai mama no namae
shiori ni shimatte
honto wa imasugu
chikazukitai
demo mada
kono koi wa toumei
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
suki ni naru hodo yasashiku naru
mado no amadare wo kazoete
ochitsuita furi wo suru
anata ga futto waratta
sore dake de haru ni naru
tsuuchi ga ichido dake
furuete tomaru
kimi ja nai to wakatte mo
kitai shite shimau
senobi shinai de
kimi no tonari e
kokyuu no rizumu de
hohaba wo awasetai
chiisana yuuki wo
tenohira ni atsumete
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
itsuka wa kimi ni watasu
kakikake no ichigyou
kesanai mama de
suki no moji dake
kokoro ni tomosu
nigenai de
waratte miru
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
kotoba wa mada chiisakute
demo mou kakusanai
suki tte iu mae ni furuesou
shiori wo tojite warau
الترجمة
أتنفس في زاوية الصفحة
خطواتك قريبة
نفس العمود الفقري على نفس الرف
أطراف أصابعي على وشك اللمس
إذا رفعت عيني،
سيتم اكتشافه
فقط صوت الضحك
قلبي يقفز
الاسم الذي لا أستطيع قوله
سأحتفظ به في إشارة مرجعية
أريد حقًا أن أقترب منك الآن
ولكن لا يزال
هذا الحب شفاف
نبضات القلب المخفية في إشارة مرجعية
ترتد بالقرب منك
المسافة التي لا أستطيع لمسك فيها هي الأكثر سخونة
نبضات القلب المخفية في إشارة مرجعية
اليوم يظل سرًا
كلما أحببتك أكثر، أصبحت ألطف
عد قطرات المطر على النافذة
التظاهر بالهدوء
انفجرت في الضحك
هذا كل ما يلزم ليكون الربيع
إشعار واحد فقط
توقفت عن الارتعاش
على الرغم من أنني أعرف أنه ليس أنت،
ما زلت آمل
لا تمد ظهري
بجانبك
مع إيقاع تنفسي
أريد أن أطابق خطواتي
اجمع قدرًا صغيرًا من الشجاعة في كفي
نبضات القلب المخبأة في إشارة مرجعية
ترتد بالقرب منك
المسافة التي لا أستطيع لمسك فيها هي الأكثر سخونة
نبضات القلب المخبأة في إشارة مرجعية
اليوم أيضًا، تظل سرًا
سأنقلها إليك يومًا ما
سطر كتبته
لا تمحيه
فقط الحروف التي تعجبني
تضيء في قلبي
لا تهرب
حاول أن تبتسم
نبضات القلب المخفية في الإشارة المرجعية
ترتد بالقرب منك
المسافة التي لا أستطيع لمسك فيها هي الأكثر سخونة
الكلمات لا تزال صغيرة
لكنني لن أخفيها بعد الآن
أشعر وكأنني سأرتعد قبل أن أقول أحبك
أغلق الإشارة المرجعية وأضحك
عن الأغنية
أغنية حب تصور إثارة الحب غير المتبادل الذي ينكشف في مكان هادئ مثل المكتبة، مع غناء لاهث قريب المدى. الخط الرئيسي في الجوقة، "المسافة التي لا أستطيع لمسك فيها هي الأكثر سخونة" تخترق بلطف حرارة اللحظة التي لا تستطيع فيها لمسي. بفضل لحنها الواضح وإيقاعها اللطيف، ستجعلك هذه الأغنية ترغب في قلب الصفحة مرارًا وتكرارًا.
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
naita ato sae chaamu
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
kagami no mae de
koukaku dake ageru
chiisana seikou
hitotsu kazoete iku
renraku ga konai yoru mo
jibun wo semenai
watashi no mirai wo
watashi ga dakishimeru
shinkokyuu shite
kutsuhimo musunde
sekai wa igai to
yasashii kamo
mune no oku no hikari wo
kesanai de
ippo ga
keshiki wo kaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
mayoi wa oite iku
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
kaisatsu no kaze
maegami ga yureru
itsumo no machi ga
sukoshi hiroku mieru
suki na hito no tame ni
tsuyoku naritai
demo saisho wa
watashi no tame de ii
umaku waraenai hi mo
majime na shouko
koronda bun dake
uta ga fueru
namida wo shimau basho
tsukuranakute ii
sono mama ikou
sono mama de kirei
moshi henshin ga osokute mo
watashi wa tomaranai
koi ga watashi wo
chiisaku shinai
te wo nobashitara
todoku mirai
watashi ga erabu
watashi ga kanaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
kimi mo watashi mo sukuu
suki wa yowasa ja nai
negai no katachi
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
الترجمة
تكرار لأعلى
لا يزال قلبي قادرًا على الجري
أنا اليوم أفضل صديق لي
حتى آثار دموعي هي سحر
قبل أن تصل إليك،
دعها تصل إلي
يبدو جيدًا
يضاف إلى قائمة التشغيل
تكرار لأعلى
أمام المرآة
فقط زاوية فمي ترفع
نجاح صغير
أحسب واحدًا بواحدة
حتى في الليالي التي لا أسمع فيها
لن ألوم نفسي
مستقبلي هو
سأعانق
خذ نفسًا عميقًا
اربط رباط حذائك
قد يكون العالم لطيفًا بشكل مدهش
لا تطفئ الضوء في أعماق قلبك
كل خطوة
تغير المشهد
تكرار صاعد
لا يزال قلبي قادرًا على الركض
اليوم، أنا أفضل حليف لك
سأترك شكوكي خلفي
قبل أن يصل إليك،
سأصل إليك
سأرنم "حسنًا"
كن قائمة تشغيل
الريح في بوابة التذاكر
تتمايل غرتي
تبدو المدينة المعتادة
أوسع قليلاً
بالنسبة للشخص الذي أحبه
أريد أن أكون قوياً
ولكن أولاً
لا بأس بالنسبة لي
حتى في الأيام التي لا أستطيع فيها الضحك بشكل صحيح
دليل على جديتي
كلما وقعت أكثر
كلما غنيت
مكان لإخفاء دموعي
ليس عليك أن تصنع واحدة
دعنا نذهب
إنها جميلة كما هي
حتى لو كنت بطيئًا في الرد،
لن أتوقف
الحب لن يجعلني أصغر
إذا مددت يدي
المستقبل سأصل
اخترت
سأجعله حقيقة
تكرار لأعلى
لا يزال قلبي قادرًا على الجري
أنا اليوم هو أفضل حليف لي
سأنقذك وأنا أيضًا
الحب ليس ضعفًا
شكل الرغبة
سأرنم جيدًا
أصبح قائمة تشغيل
كرر لأعلى
عن الأغنية
هذه أغنية لدعم الحب ستبقيك إلى جانبك حتى عندما تتأثر بالحب. سوف يمنحك الخطاف المتكرر التصاعدي الشجاعة لتغيير رأيك واتخاذ خطوة للأمام.
ame no oto dake
heya ni nokotteru
futari no kappu
katahou ga tsumetai
kimi no kuse made
mada koko ni aru noni
namae wo yondemo
henji wa nai
kidoku no hyouji ga
yasashii furi wo suru
matteru watashi ga
hodokete iku
gamen no akari ga
yoru wo nagaku suru
kokyuu no sukima ni
sayonara ga fueru
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
kesenai no wa
omoide ja naku
watashi no miren
kidoku no mama nagu yoru
kurozetto no hashi
kimi no nioi ga usui
araisugita shatsu
watashi dake ga nokoru
tsuyogari no meiku
otosu tabi ni
hontou no kao ga
nakikata wo omoidasu
kaesanakute ii
yasashii kotoba
hoshikatta no wa
tsuzuki no asu
dareka no kawari ni
naritakunai
watashi no kokoro ga
watashi wo mamoru
kidoku no mama nagu yoru
shizukana umi ni shizumu
naku hodo suki datta koto ga shouko
modorenai nara
semete kyou dake
dakishimeru yo
watashi no yowasa
nemurenai mama
mado wo sukoshi akeru
tsumetai kuuki ga
namida wo kawakasu
kimi wo wasureru yori
watashi wo torimodosu
yukkuri de ii
yukkuri de ii
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
ashita ni nattara
sukoshi dake
arukeru ki ga suru
kidoku no mama nagu yoru
الترجمة
فقط صوت المطر
ما بقي في الغرفة
كوبين
أحدهما بارد
حتى عاداتك
لا تزال هنا
حتى عندما أنادي اسمك
ليس هناك استجابة
علامة القراءة
التظاهر باللطف
أنا أنتظر
كشف
الضوء على الشاشة
اجعل الليل أطول
في فجوات أنفاسنا
يزداد عدد الوداع
يهدأ الليل عندما يقرأ
قلبي يتشقق بهدوء
والدليل أنني أحببتك لدرجة البكاء
ما لا أستطيع محوه هو
إنها ليست ذكرياتي
ندمي
يهدأ الليل وأنا أقرأها
حافة الخزانة
رائحتك باهتة
القميص المغسول
فقط أبقى
المكياج القوي
في كل مرة أخلعه
وجهي الحقيقي
أتذكر كيف بكيت
ليس عليك إعادته
الكلمات الطيبة
كل ما أردته هو
الغد التالي
في مكان شخص آخر
لا أريد أن أكون
قلبي
يحميني
الليل الهادئ
أغرق في البحر الهادئ
الدليل على أنني أحببتك كثيرًا لدرجة أنني بكيت
إذا لم أستطع العودة
على الأقل لهذا اليوم
سأضمك
نقطة ضعفي
لا أستطيع النوم
أفتح النافذة قليلاً
الهواء البارد
جفف دموعك
بدلاً من أن تنساك
أعدني
لا بأس أن تأخذ الأمر ببطء
لا بأس أن تأخذ الأمر ببطء
تظل الليلة الهادئة غير مقروءة
قلبي يتشقق بصمت
والدليل هو أنني أحببتك كثيرًا لدرجة أنني بكيت
عندما يأتي الغد،
قليلاً
أشعر وكأنني أستطيع المشي
ليلة هادئة مرت تمت قراءتها بالفعل
عن الأغنية
إنها أغنية مفجعة تتحدث عن مواجهة ندمك في ليلة لم تمضي فيها قدمًا لأنك قرأتها بالفعل.
بالهمس واللحن والجوقة الهادئة، أؤكد بلطف على مشاعري بالحب إلى حد البكاء.
houkago no rouka
kimi no ashioto dake sagasu
jihanki no hikari
watashi dake ga sukoshi atsui
sutoorii no hashi ni
utsuranai kimochi wo kakusu
me ga au tabi ni
kokoro ga chiisaku haneru
ienai noni
chikazukitakute
shiroi iki ga
himitsu wo yurasu
ato ippo ga
kowai noni
kimi no namae de
zenbu ga akarui
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kizukanai furi no kyori ga
kyou mo amai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
ienai mama demo
kimi ni mukau
watashi no kodou ga
kotae ni naru
tsukue no ue no nooto
kakenai moji ga fueru
tomodachi no waraigoe
tooku de yukkuri kasumu
kimi no sukina uta
chiisana oto de nagashite
onaji rizumu de
kyori ga chijimu ki ga shita
fui ni yasashii
sore dake de itai
kitai shite shimau
watashi ga kirai
demo kyou dake wa
sukoshi dake
kimi no tonari no
mirai wo shinjiru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kotoba ni shinai mama demo
hodokenai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
kikoenai kurai
chiisaku iu
suki da yo
moshimo onaji kimochi nara
warattekureru kana
moshimo chigau kotae demo
dakishimeru yo
kono koi wa watashi no naka de
kirameita mama
taisetsu ni suru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kimi no yokogao dake de
kyou ga michiru
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
itsuka ieru hi ni
namida ja naku
egao de iu
الترجمة
الردهة بعد المدرسة
أنا أبحث فقط عن خطاك
الضوء من آلة البيع
فقط أنا مثير قليلاً
على حافة القصة
أخفي مشاعري التي لا تظهر
في كل مرة تلتقي فيها أعيننا
قلبي يقفز قليلاً
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أقول ذلك
أريد أن أكون أقرب
أنفاس بيضاء تهتز
السر
خطوة أخرى
على الرغم من أنني خائف
مع اسمك
كل شيء مشرق
في هوامش القصة
حبي يتراكم
مسافة التظاهر بعدم الملاحظة
اليوم حلو أيضًا
حبي لا يزال يضيء سرًا
حتى لو لم أستطع أن أقول ذلك،
أتوجه نحوك
نبضات قلبي
تصبح الإجابة
دفتر على المكتب
يزداد عدد الكلمات التي لا أستطيع كتابتها
ضحكة صديقي
ضباب بطيء في المسافة
أغنيتك المفضلة
قم بتشغيلها بصوت منخفض
بنفس الإيقاع
شعرت أن المسافة تتقلص
فجأة أصبحت لطيفًا معي
فقط هذا يؤلمني
أنت تنتظرني
أنت تكرهني
ولكن لهذا اليوم فقط
فقط القليل
بجانبك
أنا أؤمن بالمستقبل
في هوامش القصة
حبي يتراكم
حتى لو لم أقل ذلك بالكلمات
لا أستطيع ترك
حبي لا يزال يلمع كالسر
لا أستطيع سماعه
أقول ذلك بهدوء
أحبك
إذا شعرت بنفس الطريقة
هل ستبتسم؟
حتى لو كانت الإجابة مختلفة،
سأحتضنك.
هذا الحب بداخلي.
ستبقى متلألئة.
سوف أعتز به.
في هوامش الحكاية
سيتراكم حبي.
الملف الشخصي لك فقط.
سيتم ملء اليوم.
سيظل حبي يلمع سرا.
يوما ما، سأقول ذلك.
قلها بابتسامة، وليس بالدموع
عن الأغنية
إنها أغنية عن الحب غير المتبادل والتي تجعلك تشعر وكأنك لا تستطيع قولها في الردهة بعد المدرسة.
يجسد صوت الغناء مشاعر الحب المتراكمة في الهوامش والتي لا تنعكس في القصة.
shin'ya no kicchin ni hitori
yuge no nai magukappu
namae wo iwanai mama
nakikata dake oboeta
yasashisa ga nokoru hodo
modorenai tte wakaru
sameta mama no yasashisa
fureru tabi ni itai yo
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
sameta mama no yasashisa
soredemo daite aruku
pureirisuto no sukima de
onaji kyoku ga nagareta
keshita hazu no merodii ga
kokoro no hashi wo tataku
suki datta jijitsu dake
shizuka ni oite iku
sameta mama no yasashisa
ima wa mou oikakenai
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
nakioeta kokyuu de
sukoshi dake karuku naru
anata no shiawase wo inoru no wa
mada hayai tte shitteru
demo watashi no sekai ni wa
watashi no hikari wo nokosu
sameta mama no yasashisa
itami sae mo aiseta
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
saigo ni iu ne
arigatou wo mune de tojiru
الترجمة
وحدي في المطبخ في وقت متأخر من الليل
كوب بدون بخار
دون أن أقول اسمي
تعلمت فقط كيفية البكاء
كلما بقي اللطف
أعرف أنني لا أستطيع العودة
اللطف البارد
إنه يؤلمني في كل مرة ألمسها
الوداع ليس ضعفًا حماية غدي
اللطف البارد
ما زلت أضمك بينما أمشي
في الفجوة بين قوائم التشغيل
نفس الأغنية التي تم تشغيلها
اللحن الذي اعتقدت أنني محوته
يضرب حافة قلبي
فقط حقيقة أنني أحببتك
سأتركك بهدوء
لطفك البارد
لن أطاردك بعد الآن
الوداع ليس ضعفًا سأحمي غدي
بينما أتنفس بعد البكاء
أشعر بخفة طفيفة
من المبكر جدًا الصلاة من أجل سعادتك
أعلم أن الوقت لا يزال مبكرًا
لكن في عالمي
سأترك نوري
اللطف البارد
كنت قادرًا على الحب حتى الألم
الوداع ليس ضعفًا سأحمي غدي
سأقولها للمرة الأخيرة
I أغلق قلبي بالامتنان
عن الأغنية
هذه أغنية مفجعة تطعن شفق الحنان الذي أصبح باردًا بهمسة قريبة المدى.
وأنا أعانق صمت الليل ودفء غرفتي وحدي، أعانقك بلطف بكلمات لا تجعلني أضعف وأنا أقول "وداعاً".
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
kagami no mae de shinkokyuu
maegami no sukima ni yuuki
henshin no moji ga yuretemo
kokoro wa chanto mae wo muku
koi wa kachimake ja nai
suki tte ieta jiten de yuushou
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
tomodachi no furi wa mou owari
waraigoe ga senaka wo osu
kidoku no mama de tomattemo
anata no kachi wa tomaranai
koronda ra tachiagaru dake
sono namida mo zenbu kawaii
dareka no monogatari ja naku
anata no koi wo utaou
tenohira no furue goto
mirai ni watashite
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
kyou dake wa tsuyoki de ii
suki wa kowasa wo oikoshite
sono mama mae e
الترجمة
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
حتى لو ضللت الطريق، يمكنك الركض
خطوة صغيرة هي الجواب
تصفيق على الابتسامة التي رسمتها للتو
خذ نفسًا عميقًا أمام المرآة
الشجاعة في الفجوة بين غرتك
حتى لو ترددت الحروف في الرد
سوف يتطلع قلبك دائمًا إلى الأمام
الحب ليس مسألة فوز أو خسارة
أنت تفوز بمجرد أن تقول أنك تحبني
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت الذي تقع في الحب هي الشخصية الرئيسية
حتى لو ضللت الطريق، يمكنك الركض
خطوة صغيرة هي الجواب
تصفيق للابتسامة لقد انتهيت للتو من
لقد انتهيت من التظاهر بأنكما أصدقاء
الضحك يدفع ظهرك
حتى لو تركتها كما قرأت،
قيمتك لا تتوقف
فقط نهض عندما تسقط
كل تلك الدموع لطيفة
دعنا نغني حبك، وليس قصة شخص آخر
كل ارتعاش في راحة يدك
مررها إلى المستقبل
أنت في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت في الحب هي الشخصية الرئيسية
أنت في الحب هي الشخصية الرئيسية
لا بأس أن تكون قوياً لهذا اليوم فقط
الحب يتغلب على الخوف
فقط تحرك للأمام
عن الأغنية
هذه أغنية لدعم الحب تؤكد اللحظة التي تشعر فيها بالخجل من الحب وتدفعك إلى الوراء.
يبدأ الركض بجوقة تستحضر صورة "فجأة يخرج كل شيء!" وسوف يسلمها لك مباشرة حتى تتمكن من التصفيق لحبك!
mado ni utsuru yokogao
yubisaki ga furueru
koe wa dasenai mama
waratte unazuku
shiroi iki ga hodokete
ienai suki ga fukuramu
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
mune no naka de namae ga naru
toumei na aizu wo okutteru
kata ni ochita yuki mitai ni
kotoba ga sotto kieru
chikazukenai mama demo
onaji sora wo miteru
kyou ga owaru mae ni
mou ichido dake me wo awasetai
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
dokidoki wa watashi dake no himitsu
toumei na aizu wo okutteru
moshimo moshimo wo kazoete
omoi dake ga oikosu
tsugi mo aeru nara
mata renshuu shite iku
toumei na aizu wo okutteru
chiisana watashi no sengen
kizuitara waratte
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
itsuka hontou no koe de
kimi ni todokeru made
الترجمة
صورة منعكسة في النافذة
أطراف أصابعي ترتجف
لا أستطيع إصدار صوت
أبتسم وأومئ برأسي
أنفاسي البيضاء ترتخي
الحب الذي لا أستطيع التعبير عنه يتضخم
أرسل إشارة واضحة
أرسلها إلى مسافة لا أستطيع الوصول إليها
ليس عليك أن تلاحظ ذلك
على الرغم من ذلك لا أستطيع أن أقول إنني أحبك، ما زلت أحب اليوم
اسمك يرن في قلبي
أرسل لك إشارة واضحة
مثل تساقط الثلج على كتفي
الكلمات تختفي بهدوء
حتى لو لم أستطع الاقتراب منك
نحن ننظر إلى نفس السماء
قبل أن ينتهي اليوم
أريد أن أنظر إلى عينيك مرة أخرى فقط
أرسل لك إشارة شفافة
أرسلها إلى مسافة لا يمكنك الوصول إليها
ليس عليك أن تلاحظ
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أقول إنني أحبك، ما زلت أحبك اليوم
قلبي ينبض، سر خاص بي فقط
أرسل لك إشارة شفافة
أحسب ماذا لو
فقط مشاعري هي التي ستتغلب أنا
إذا تمكنا من اللقاء مرة أخرى في المرة القادمة
سأتدرب مرة أخرى
إرسال إشارة شفافة
إعلاني الصغير
ابتسم عندما تدرك ذلك
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أقول إنني أحبك، ما زلت أحب اليوم أيضًا
حتى يومًا ما، بصوتي الحقيقي،
سأسلمها لك.
عن الأغنية
هذه أغنية تصور بلطف إثارة الحب غير المتبادل الذي يملأ قلبك بإشارة صغيرة فقط، بصوت غنائي واضح. حتى في الهواء البارد كما هو الحال في طريقك إلى المنزل في الشتاء، تظل درجة الحرارة التي تفضلها دافئة...