Akari Shizune

Danh sách bài hát

深夜のコンビニバイト ảnh bìa

09Song

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

Giới thiệu bài hát

Ca làm việc đêm tại cửa hàng tiện lợi. Buồn ngủ, ít khách, thời gian trôi thật chậm. Nhưng dạo gần đây em có một niềm vui nho nhỏ để mong đợi. Có một cậu bạn trẻ quen thuộc ghé qua mỗi đêm vào cùng một khung giờ. Cậu ấy luôn mua một ly latte và một vắt cơm nắm. Em thấy cậu ấy mang theo sách ôn tập, chắc là đang chuẩn bị thi cử hay chứng chỉ gì đó. Nghĩ đến việc cậu ấy đang nỗ lực, tự dưng em lại muốn cổ vũ. Không biết tên, cũng chẳng trò chuyện gì. "Cần túi không ạ?" "Không cần đâu." Chỉ có thế. Nhưng khoảnh khắc ánh mắt chạm nhau nơi quầy thu ngân làm em vui biết bao. "Cảm ơn cậu như mọi khi" - câu nói ấy làm giọng em run lên một chút. Mối tình đơn phương bé nhỏ chớm nở nơi cửa hàng tiện lợi đêm muộn. Liệu ngày mai cậu ấy có lại tới?

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Bản dịch

Ca làm đêm ở cửa hàng tiện lợi Buồn ngủ quá, khách thì thưa thớt thời gian trôi qua sao mà chậm chạp Nhưng dạo gần đây, chỉ một chút thôi em đã tìm thấy điều để mong đợi mỗi ngày Mỗi đêm vào cùng một khung giờ có một người khách quen, một cậu bạn trẻ Luôn là một ly latte và một vắt cơm nắm Trước khi ngày mới chuyển giao, hôm nay cậu ấy cũng tới Nơi quầy thu ngân, chỉ một chút thôi ánh mắt hai ta khẽ chạm nhau Em từng nhìn thấy cậu ấy tay cầm một cuốn sách ôn tập Là ôn thi đại học, hay thi chứng chỉ gì đó chăng Cậu ấy đang nỗ lực hết mình, em thầm nghĩ Tự dưng em lại muốn cổ vũ cho cậu ấy "Cảm ơn cậu, như mọi khi nhé" giọng nói em khẽ run lên một chút Em còn chẳng biết tên cậu ấy là gì hai đứa cũng chẳng mấy khi trò chuyện nhưng mối liên kết nhỏ bé này đã trở thành niềm vui trong ca làm việc Liệu ngày mai cậu ấy có tới nữa không? Nếu cậu ấy không tới có lẽ em sẽ thấy hơi cô đơn một chút "Cậu có cần túi không?" "Mình không cần đâu" Chỉ là cuộc đối thoại ngắn ngủi ấy thôi vậy mà sao tim em lại đập thình thịch Nơi quầy thu ngân, chỉ một chút thôi ánh mắt hai ta khẽ chạm nhau "Cảm ơn bạn nhiều nhé" cậu ấy mỉm cười đáp lại em Nơi cửa hàng tiện lợi lúc nửa đêm, đã chớm nở một tình yêu đơn phương bé nhỏ "Lần sau lại tới nhé" em khẽ thì thầm trong lòng Một ngày nào đó em muốn bắt chuyện với cậu ấy "Cậu đang cố gắng lắm đó hả" hay "Mình đang cổ vũ cậu đó" hay nhưng vì em đang trong ca làm việc có lẽ điều đó thật khó khăn Cứ như thế này là tốt rồi chỉ cần được gặp cậu ấy mỗi đêm Nơi quầy thu ngân, chỉ một chút thôi ánh mắt hai ta khẽ chạm nhau Em từng nhìn thấy cậu ấy tay cầm một cuốn sách ôn tập Hy vọng kỳ thi của cậu ấy sẽ suôn sẻ cầu mong cậu ấy sẽ đạt được chứng chỉ Em thầm ước nguyện trong lòng Nơi cửa hàng tiện lợi lúc nửa đêm một tình yêu bé nhỏ