Akari Shizune

Danh sách bài hát

カーテン越しのさよなら ảnh bìa

33Song

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

Giới thiệu bài hát

Ca khúc thất tình ghi lại trọn vẹn những ấm áp còn sót lại và sự lưu luyến sau khi chia tay bằng giọng hát gần gũi. Điệp khúc với câu hát chủ đề "điều đau đớn hơn cả lời chia tay là việc em đã từng ôm hy vọng" mô tả một thực tế nhức nhối hơn cả ký ức. Đi kèm tiếng guitar trầm ấm, đây là bài hát vỗ về những đêm muộn cô đơn.

Nghe trên các nền tảng

Lời bài hát (Tiếng Nhật)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

Bản dịch

Bóng rèm cửa khẽ lay động tiếng tích tắc của đồng hồ nghe thật nhói lòng Chiếc cốc duy nhất còn sót lại vẫn cứ lạnh ngắt Những thói quen nhỏ nhặt của anh vẫn lơ lửng khắp căn phòng Kỷ niệm càng hạnh phúc bao nhiêu lại càng làm tổn thương em một cách âm thầm bấy nhiêu Những lời nói không thể gửi đi chẳng thể nào nguôi ngoai nơi lồng ngực Sự dịu dàng cuối cùng ấy vẫn để lại ở trạng thái chưa đọc Dù cho em có xóa nó đi thế nào những ngón tay em vẫn còn nhớ rõ Dù cho em biết rất rõ rằng chẳng thể nào quay trở lại được nữa Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa chỉ có ánh sáng là tiếp tục tiến về phía trước Điều đau đớn hơn cả lời chia tay là việc em đã từng ôm hy vọng Vì đã yêu anh sâu đậm đến thế em chẳng thể nào tỏ ra nhẹ nhàng được Trong tâm trí em, tiếng nói của anh vẫn vang vọng hoài Chiếc khuyên tai lạnh ngắt chỉ còn một bên lấp lánh Mùi hương dầu gội anh từng thích hương thơm ấy Em chẳng thể nào gom đủ can đảm để thay đổi nó để rồi chỉ biết tự cười trừ bản thân Ánh đèn neon của thành phố ngoài kia sao chói mắt đến lạ lùng Trước hạnh phúc của một ai đó khác em đã vội lảng tránh ánh nhìn đi Chúng ta đã từng tin tưởng quá nhiều vào những lời hứa hẹn nhưng em sẽ không bao giờ ghét bỏ bản thân em của những ngày tháng đã yêu anh Em giấu những giọt nước mắt vào màn đêm buổi sáng thức dậy, em lại tiếp tục bước đi Bằng những hơi thở nhẹ nhàng em sẽ vượt qua ngày hôm nay Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa chỉ có ánh sáng là tiếp tục tiến về phía trước Điều đau đớn hơn cả lời chia tay là việc em đã từng ôm hy vọng Vì đã yêu anh sâu đậm đến thế em chẳng thể nào tỏ ra nhẹ nhàng được Trong tâm trí em, tiếng nói của anh vẫn vang vọng hoài Dù cho thời gian có thể quay trở lại đi chăng nữa ngay tại chính nơi ấy em vẫn sẽ lại đem lòng yêu anh thêm lần nữa Dưới hình hài của nỗi đau em đã học được cách thấu hiểu anh nên trước mắt em đang tập cách buông tay Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa chỉ có ánh sáng là tiếp tục tiến về phía trước Điều đau đớn hơn cả lời chia tay là việc em đã từng ôm hy vọng nhưng dù thế nào đi nữa, giờ đây em đã thuộc về chính mình rồi lặng lẽ bước tiếp về phía trước Lời tạm biệt qua tấm rèm cửa