El amor no correspondido, y lo que viene después
Español
Akari Shizune

Volver a las canciones

壁ひとつ分のきみ portada

14Song

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

Sobre la canción

El apartamento donde vivo sola tiene las paredes finas y se filtran los sonidos del cuarto de al lado. La hora a la que se levanta por la mañana, el sonido de los pasos al volver, el sonido de cuando cocina, el sonido del agua de la ducha. Aunque no conozco su cara, de algún modo conozco el ritmo de vida de esa persona. Las noches en que me sentía sola, al otro lado de la pared había alguien, y solo con eso me tranquilizaba un poco. El día que por casualidad se cruzaron nuestras miradas en el ascensor, con una cara más amable de lo que imaginaba, me hizo una reverencia. Al ver su cara, incluso la presencia de los sonidos se siente cálida. Todavía no sé si es amor. Solo que cuando está al lado me tranquilizo. Una presencia que, aunque no sé su nombre ni he hablado con él, por alguna razón me importa. Si suena la puerta, me tranquilizo sin querer pensando "ah, ya ha vuelto". Tú, del grosor de una pared. Ojalá llegue un día en que podamos hablar. El que estés vivo a mi lado, solo con eso la noche no da miedo.

Escuchar y plataformas

Letra (japonés)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

Traducción

A mi lado estás tú El apartamento donde vivo sola las paredes son finas y se filtran los sonidos la hora a la que te levantas el sonido de tus pasos al volver el sonido de cuando cocinas el sonido del agua de la ducha aunque no conozco tu cara conozco el ritmo de tu vida Será una persona ordenada eso pensaba las noches en que me sentía sola al otro lado de la pared había alguien solo con eso me tranquilizaba un poco En el ascensor por casualidad se cruzaron nuestras miradas me hizo una pequeña reverencia parecías más amable de lo que imaginaba y por alguna razón me alegré al ver tu cara incluso la presencia de los sonidos se siente cálida tú, del grosor de una pared sentí que ya no eras un extraño La soledad de vivir sola sin darme cuenta la llenabas tú ojalá podamos volver a vernos la próxima vez quizá pueda decir algo como "hola" se filtra el sonido de la tele quizá estás viendo el mismo programa No sé tu nombre, ni hemos hablado nunca y aun así, por alguna razón, me importas si suena la puerta "ah, ya ha vuelto" me tranquilizo sin querer tú, del grosor de una pared me haces sentir que no estoy sola No sé si es amor solo que cuando estás ahí, me tranquilizo ojalá llegue un día en que podamos hablar al lado, tú estás vivo y solo con eso la noche no da miedo En el ascensor el día que volvamos a coincidir esta vez quiero hablarte con una sonrisa el sonido a través de la pared me sostiene tú, del grosor de una pared gracias