À propos du titre
Quand je vois le symbole de la neige dans les prévisions météo, va savoir pourquoi, ça me réjouit. Normalement ça devrait être pénible, pourtant. Si le train a du retard, je pourrai peut-être attendre avec lui sur le quai. S'il n'y a qu'une seule chaufferette de poche, je pourrai me tenir un peu plus près. « Il fait froid », je pourrai peut-être lui parler en prenant la neige pour prétexte. Avec ce léger espoir dans la poitrine, j'attends demain matin. J'ai besoin d'une occasion. J'ai besoin d'un prétexte pour lui parler. Quand on a quelqu'un qu'on aime, on veut prendre même la météo pour alliée. Ce n'est pas que quelque chose va changer parce qu'il neige. Mais peut-être que quelque chose va commencer. Même s'il ne tombe pas, je n'ai qu'à attendre la prochaine neige. Le temps où l'on est amoureuse, même attendre est un plaisir.
Écouter en streaming
- Spotify(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- Apple Music(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- YouTube Music(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- Amazon Music(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- LINE MUSIC(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- AWA(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- mora(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- レコチョク(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
- iTunes(雪の予報にときめく理由) (s'ouvre dans un nouvel onglet)
Paroles (japonais)
Traduction