歌曲解說
在不經意的時候,你的口頭禪會脫口而出。「算了吧」「總會有辦法的」「那樣也不錯啊」。交往的時候一點都不覺得,分手之後才發現。在我的心裡,你住了下來。被朋友指出「你最近會這樣講話耶」,讓我愣了一下。想抹去卻抹不掉。就算想換個說法,回過神它又冒了出來。就算你已經不在,你的碎片仍留在我心裡。那究竟是讓人憐愛還是讓人悲傷,我已經不懂了。時間久了會淡去嗎。還是一輩子,都要借著你的話活下去呢。即使對著鏡中的自己發問,也得不到答案。用你的話呢喃著「算了吧」。在那一瞬間,又想起了你。
試聽・各平台收聽
歌詞(日文)
ふと気づいた
きみの言葉
まあいいか
なんとかなる
それもありだね
ふとした時に
きみの口癖が 出てしまう
つきあっていた頃は
なんとも思わなかったのに
別れてから気づいた
わたしの中に
きみが住みついている
きみの口癖がうつった
消したいのに 消せない
言葉を変えようとしても
気づけば また出てくる
きみがいなくなっても
きみの欠片が残る
それが愛しいのか
悲しいのか もうわからない
友だちに言われた
最近その言い方するよね って
ハッとした
わたしじゃない わたしがいる
鏡を見ても
答えは返ってこない
きみの言葉で
まあいいか って呟く
時間が経てば
薄れるのだろうか
それとも一生
きみの言葉を借りて生きる
きみの口癖がうつった
消したいのに 消せない
言葉を変えようとしても
気づけば また出てくる
きみがいなくなっても
きみの欠片が残る
それが愛しいのか
悲しいのか もうわからない
また きみを思い出す
口癖のたびに
戻りたいわけじゃない
でも忘れられない
わたしの言葉の中に
きみが生きている
それを認めるしかない
きみの口癖がうつった
もう消さなくていい
これもわたしの一部
きみがくれたもの
きみがいなくなっても
きみの欠片が残る
それを抱えて
わたしは歩いていく
futo kizuita
kimi no kotoba
maa ii ka
nantoka naru
sore mo ari da ne
futoshita toki ni
kimi no kuchiguse ga dete shimau
tsukiatte ita koro wa
nantomo omowanakatta noni
wakarete kara kizuita
watashi no naka ni
kimi ga sumitsuite iru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
tomodachi ni iwareta
saikin sono iikata suru yo ne tte
hatto shita
watashi ja nai watashi ga iru
kagami wo mite mo
kotae wa kaette konai
kimi no kotoba de
maa ii ka tte tsubuyaku
jikan ga tateba
usureru no darou ka
soretomo isshou
kimi no kotoba wo karite ikiru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
mata kimi wo omoidasu
kuchiguse no tabi ni
modoritai wake ja nai
demo wasurerarenai
watashi no kotoba no naka ni
kimi ga ikite iru
sore wo mitomeru shika nai
kimi no kuchiguse ga utsutta
mou kesanakute ii
kore mo watashi no ichibu
kimi ga kureta mono
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore wo kakaete
watashi wa aruite iku
中文對照
忽然發現
你的口頭禪
算了吧
總會有辦法的
那樣也不錯啊
在不經意的時候
你的口頭禪 脫口而出
交往的時候
明明一點都不覺得
分手之後才發現
在我的心裡
你住了下來
你的口頭禪 沾染上了我
想抹去 卻抹不掉
就算想換個說法
回過神 它又冒出來
就算你已經不在
你的碎片 還留著
那究竟是讓人憐愛
還是讓人悲傷 我已經不懂了
被朋友說
你最近會這樣講話耶
我愣了一下
有個不是我的我 在這裡
就算照鏡子
也得不到答案
用你的話
呢喃著 算了吧
時間久了
會淡去嗎
還是一輩子
都借著你的話 活下去
你的口頭禪 沾染上了我
想抹去 卻抹不掉
就算想換個說法
回過神 它又冒出來
就算你已經不在
你的碎片 還留著
那究竟是讓人憐愛
還是讓人悲傷 我已經不懂了
又 想起你
每一次口頭禪冒出來
並不是想回到從前
但 就是忘不掉
在我的話語之中
你 還活著
我只能 承認這件事
你的口頭禪 沾染上了我
已經不必去抹掉了
這也是我的一部分
是你給我的東西
就算你已經不在
你的碎片 還留著
就抱著它
我繼續 往前走