me ga samete
kicchin made aruku
koppu no mizu
nodo wo tooru
kawakanai nanika ga
mune ni nokoru
sayonara wa chanto
futari de eranda
sorenanoni asa ga
anata wo sagasu
futaribun no
kuukan ga aru
suki datta janakute
suki no mama de iru
sayonara no ato mo
heya ga anata de michiru
suki datta tte ietara
owareru noni
suki no mama de
asa wo mukaeru
tomodachi to atte
heikina kao shite
waratta ato de
kaerimichi ga omoi
hitori ni naru to
koe mo denai
heya no doa wo
aketakunai
mou renraku shinai
sou kimeta yubi ga
mata gamen wo hiraku
yowai watashi
suki datta janakute
suki no mama de iru
onaji uta ga
chigau kotoba de kikoeru
wasuretain janai
oboeteitai
suki no mama wa
warui koto ja nai yo ne
kirai ni naretara
nemureta noni
anata no koe ga
mada nemurasenai
suki tte iu koe ga
chiisaku kasurete
koko de nijimu
suki datta to
ienai mama
suki no mama de
asa wo mukaeru
anata no shiawase wo
yorokobu ni wa
watashi wa mada
samishisugite
kyou dake wa
naite ii yo ne
suki no mama de
kono asa ni iru
Terjemahan
Aku terjaga
dan berjalan ke dapur
Segelas air
mengalir ke kerongkongku
Sesuatu yang tidak kunjung kering
tersemat di dadaku
Perpisahan itu, kita pilih
dengan rela, kita berdua bersama
Pun begitu, pagi hari
tetap mencari dirimu
Masih ada ruang di sini
yang dicipta untuk berdua
Bukan "pernah mencintaimu", tetapi
masih mencintaimu sekarang
Bahkan selepas kata selamat tinggal
bilik ini dipenuhi bayanganmu
Jika dapat kukatakan "pernah mencintaimu",
aku pasti boleh melangkah pergi
tetapi kerana masih mencintaimu
Kusambut pagi ini
Kutemui rakan-rakan
dan berpura-pura tenang
Namun selepas hilai tawa
perjalanan pulang terasa begitu berat
Apabila bersendirian
tiada suara yang keluar
Aku tidak mahu membuka
pintu bilikku
"Aku tidak akan menghantar mesej kepadamu lagi"
jemari yang telah memutuskan perkara itu
kembali membuka skrin telefon
Lemahnya diriku ini
Bukan "pernah mencintaimu", tetapi
masih mencintaimu sekarang
Lagu yang sama
tetapi kedengaran dalam kata yang berbeza
Bukanlah aku mahu melupakan
aku mahu terus mengingati
Masih mencintaimu
bukanlah satu perkara yang buruk, bukan?
Jika aku boleh membencimu
pasti aku sudah lena tidur
tetapi suaramu
masih membuatku terjaga
Suara yang menyebut "aku mencintaimu"
semakin perlahan dan serak
dan kabur di sini
Tanpa mampu menyebut
"pernah mencintaimu"
masih mencintaimu
Kusambut pagi ini
Untuk menumpang gembira
atas kebahagiaanmu
aku masih
terlalu kesunyian
Hanya untuk hari ini
bolehkah aku menangis?
Masih mencintaimu
aku di sini pada pagi ini
Nota lagu
Pagi selepas perpisahan. Aku terjaga dan berjalan ke dapur yang malap. Segelas air mengalir ke kerongkongku. Sesuatu yang tidak kering kekal di dadaku. Namun pagi tetap mencari dirimu di sisiku. Ruang untuk berdua masih ada di sini. Tanpa mampu menukarnya kepada tatabahasa lampau sebagai "pernah mencintaimu", bilik ini dipenuhi bayanganmu. Dalam perjalanan pulang setelah ketawa bersama rakan-rakan, tiada suara yang keluar sebaik sahaja aku sendirian. Malam di mana aku tidak mahu membuka pintu bilik. Jemari yang memutuskan "tidak akan menghantar mesej lagi" membuka skrin semula. Jika aku boleh membencimu pasti aku sudah tidur, tetapi suaramu masih tidak membiarkanku tidur. Suara yang berkata "aku mencintaimu" menjadi lemah dan serak, kabur di sini. Untuk menumpang gembira atas kebahagiaanmu, aku masih terlalu sunyi. Hanya untuk hari ini, bolehkah aku menangis? Masih mencintaimu, aku kekal di pagi ini.
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
Terjemahan
Pagi ketika aku bertukar pakaian lengan pendek
Pakaian lengan panjang tidur di dalam almari
Bentuk musim
yang kuhabiskan bersamamu masih ada di sana
Setiap kali aku melipat dan menyimpannya
satu helaan nafas yang lembut terlepas
Bila teringat kembali pun
ia tidaklah sampai
membuatku menangis, cuma tiba-tiba
nafas ku menjadi lebih dalam
Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin
aku berjalan di bandar dengan lengan pendek
Bukannya aku melupakan
tetapi aku tidak lagi terikat
Musim di mana kita pernah berdua
kubawa pergi bersamaku perlahan-lahan
Aku lalu di hadapan kedai serbaneka
Dulu kita selalu singgah di sini bersama
Tanpa melangkah masuk ke dalam
aku terus berjalan ke persimpangan jalan
Langkah aku berjalan
telah kembali kepada rentak biasa perlahan-lahan
Bandar yang sama
tetapi kelihatan sedikit berbeza
Cahaya senja
mewarnai segalanya perlahan-lahan
Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin
aku berjalan di bandar dengan lengan pendek
Bukannya aku melupakan
tetapi aku tidak lagi terikat
Musim di mana kita pernah berdua
kubawa pergi bersamaku perlahan-lahan
Detik waktu yang bukan terjemahan kata
pernah wujud di antara kita berdua
Aku tidak mahu menjadikannya satu pembohongan
membiarkannya kekal sebagai ucapan terima kasih
Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin
aku berjalan di bandar dengan lengan pendek
Aku tidak melupakan
tetapi aku tidak lagi terhenti
Musim di mana kita pernah berdua
kuuraikan dengan lembut
Jika suatu hari nanti kita berselisih jalan
aku mahu menjadi diriku yang mampu tersenyum
Nota lagu
Pagi ketika aku bertukar pakaian lengan pendek, melipat pakaian lengan panjang yang tidur di dalam almari, nafas ku tiba-tiba terasa dalam. Musim yang kuhabiskan bersama orang itu masih ada di sana. Namun ia tidaklah sampai membuatku menangis. Aku lalu di hadapan kedai serbaneka. Itu tempat yang pernah kami singgahi bersama, namun sekarang aku tidak masuk dan terus berjalan ke persimpangan. Bandar yang sama, namun cahaya senja kelihatan sedikit berbeza. Aku tidak melupakan. Musim ketika kami berdua kubawa bersama dengan lembut. Ada detik di antara kami yang tidak memerlukan kata-kata. Aku tidak mahu menjadikannya satu pembohongan. Membiarkannya sebagai ucapan terima kasih, aku berjalan di bandar dengan pakaian lengan pendek. Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin. Jika suatu hari nanti kami berselisih jalan, aku mahu menjadi seseorang yang mampu tersenyum. Cinta yang berakhir, dibawa angin sebagai rasa syukur. Angin senja mengusap lembut leherku.
anata to aruku kaerimichi
hon no sukoshi dake
mae wo anata ga aruiteru
watashi wa ushiro kara
onaji peesu ni naranai
sore ga futari no itsumo
narande aruketara
sou kuchi ni shitara
zenbu kowaresou de
kotoba wo nomikomu
narabenai futari no mama
konya mo anata wo miteiru
tsumetai hito nara
akiramerareta noni
yasashii kara mada
negatte shimau
kono mama suki de iru
korekara no hanashi
futari no ashita
sonna kotoba wo dasu to
anata no me ga sukoshi
yoso wo muku
warui hito de wa nai
sore dake wa wakatteru
matsu koto ga ai nara
hanareru koto wa
watashi wo mamoru no
kotae ga kowai
narabenai futari no mama
konya mo anata wo omou
yasashikute
hanarerarenai
aisarete iru hazu nanoni
samishisa ga kienai
kono mama de wa kurushii
anata wo semetai
wake ja nai
anata wo nakushitai
wake demo nai
tada tonari de itai
chanto erabaretai
futari to yobitai
mada yobenai mama
narabenai futari dakedo
suki de iru koto wo
karuku wa shitakunai
anata no yasashisa de
mata kitai shite shimau
itsuka naraberu hi made
chiisaku negatte ii desu ka
narabenai futari
soredemo mada suki
tonari wo negau
Terjemahan
Perjalanan pulang berjalan bersamamu
Hanya sedikit di hadapan
kamu berjalan
dan aku mengekor di belakang
Langkah kita tidak pernah seiring
itulah kebiasaan kita berdua
Jika kita dapat berjalan sebelah-menyebelah
jika aku menyebutnya kuat-kuat
segalanya mungkin akan hancur berkecai
maka kutelan kembali kata-kata itu
Kekal sebagai dua orang yang tidak seiring
malam ini juga aku memandangmu
Jika kamu seorang yang dingin
pasti aku sudah menyerah kalah
tetapi kerana kamu baik, aku masih
menaruh harapan
untuk terus mencintaimu begini
Perbincangan tentang masa depan
tentang esok hari kita berdua
bila aku membangkitkan kata-kata itu
matamu sedikit mengalih pandangan
ke arah lain
Kamu bukanlah orang yang jahat
sekurang-kurangnya itu yang kutahu
Jika menunggu itu satu cinta
maka menjauhkan diri
adakah untuk melindungi diriku?
Aku takut akan jawapannya
Kekal sebagai dua orang yang tidak seiring
malam ini juga aku memikirkanmu
Sangat baik
sehingga aku tidak mampu menjauh
Sepatutnya aku disayangi
namun kesunyian ini tidak kunjung hilang
Begini rupa-rupanya, menyakitkan
Bukannya aku mahu
menyalahkanmu
bukan juga aku mahu
kehilanganmu
Aku cuma mahu berada di sisimu
mahu dipilih dengan sepenuh hati
mahu memanggil kita "kita berdua"
namun masih belum mampu menyebutnya
Dua orang yang tidak seiring, tetapi
perasaan mencintaimu
tidak mahu kuambil ringan
Dengan kebaikanmu
aku kembali berharap
Sehingga tiba hari kita dapat berjalan seiring
bolehkah aku berharap secara diam-diam?
Dua orang yang tidak seiring
namun aku masih tetap mencintaimu
berharap untuk berada di sisimu
Nota lagu
Perjalanan pulang yang biasa. Kamu berjalan hanya sedikit di hadapan. Langkahmu tidak sepadan dengan langkahku. Jika kita dapat berjalan sebelah-menyebelah, aku masih tidak berani mengatakannya. Udara senja sejuk, dan hujung rambutku hampir menyentuhmu tetapi tidak kesampaian. Jika kamu seorang yang dingin, sudah lama aku menyerah kalah, tetapi kerana kamu baik, aku masih berharap. Aku mahu memanggil kita "kita berdua". Namun masih belum boleh. Hanya untuk malam ini, kerana aku tidak mahu mengambil ringan tentang mencintaimu, bolehkah aku berdoa secara diam-diam untuk dipilih dengan sepenuh hati? Angin malam menolak belakangku. Bunyi kasutmu kedengaran selangkah di hadapan. Namun begitu, aku masih berharap untuk berada di sisimu.
beddo no hashi de
sumaho fuseru
utte wa keshita
fukidashi no ato
tenjou no mokume
kazoeteta
denki no suicchi
yubi ga tomaru
ato hitokuchi dake
yoru ga hoshii
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
anata e no messeeji
zenbu shitagaki
asa ni nareba
futsuu no kao de
itsumodoori ieru
sore de ii
tokei no hari
futatsu kasanaru
ato hitotsu dake
yoru wo karitai
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
chiisaku naru
suicchi no oto
kurayami ga fukuramu
hitokoto dake hibiku
suki dake nokoru
denki wo keshita ato
tenjou wa mienai
suki tte tsubuyaita
kodama wa nai
denki wo keshita ato
futon ni shizumu
ashita no asa ni wa
futsuu ni aeru
denki wo kesu mae ni
suki tte hitotsubu
Terjemahan
Di bucu katil
kupusingkan telefon ke bawah
Selepas menaip dan memadam
kesan buih mesej itu
aku menghitung
uratan kayu di siling
Suis lampu
jariku terhenti
Hanya seteguk malam lagi
tolong pinjamkan
Sebelum kupadamkan lampu
kepada siling, hanya satu kata
kubisikkan "aku mencintaimu"
tiada sesiapa yang dapat mendengar
Sebelum kupadamkan lampu
kepada diriku esok hari
kuserahkan secara diam-diam
setitik perasaan yang jujur
Mesej untukmu
semuanya kekal sebagai draf
Apabila pagi menjelma
dengan wajah seperti biasa
aku boleh mengatakannya seperti selalu
cukuplah begitu
Jarum jam
bertemu bertindih, kedua-duanya
Hanya satu malam lagi
untuk kupinjam
Sebelum kupadamkan lampu
kepada siling, hanya satu kata
kubisikkan "aku mencintaimu"
tiada sesiapa yang dapat mendengar
Sebelum kupadamkan lampu
kepada diriku esok hari
kuserahkan secara diam-diam
setitik perasaan yang jujur
Semakin perlahan
bunyi suis itu
kegelapan mula membesar
Hanya satu kata bergema
hanya "aku mencintaimu" yang tinggal
Selepas kupadamkan lampu
siling tidak lagi kelihatan
Kubisikkan "aku mencintaimu"
tiada gema yang kembali
Selepas kupadamkan lampu
aku tenggelam di dalam selimut
Esok pagi nanti
kita akan bertemu seperti biasa
Sebelum kupadamkan lampu
setitik "aku mencintaimu"
Nota lagu
Sebelum tidur, di bucu katil kupusingkan telefon ke bawah. Buih mesej yang ditaip dan dipadam, tidak pernah dihantar. Malam di mana jariku terhenti pada suis lampu. Sebelum memadamkan lampu, kubisikkan "aku mencintaimu" sekali ke arah siling dengan suara perlahan. Setitik kejujuran yang tiada siapa dengar. Esok pagi aku akan bercakap seperti biasa dengan wajah seperti selalu semula. Sebuah lagu balada pop lembut tentang cinta sepi yang hanya boleh jujur pada waktu malam.
kafe de kikareta
ii hito iru no
inai tte kotaeta
mune ga pikuri
mado no hikari ga
sukoshi mabushii
uso datta kamo
karada ga shitteta
kotoba yori hayaku
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
densha no mado ni
ano hito no kao
suki ja nai tte
sou omotteta
yureru tsurikawa
mune ga furueru
chigau kamo shirenai
suki kamo shirenai
sou nano kamo
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
furimuita sekai ga
sukoshi dake akarui
kowai kedo mitomeru
watashi no kimochi
suki ga urusai
mou tomaranai
shinzou zenbu
kikoeteru
suki ga urusai
chiisaku tsubuyaku
ashita waraeru
ohayou tte iu
ashita ohayou tte
itsumo yori sukoshi ookiku
Terjemahan
Di kafe, mereka bertanyaku
"Ada sesiapa yang kamu suka?"
Kujawab "tiada sesiapa"
namun dadaku sedikit berdebar
Cahaya dari jendela
sedikit terlalu terang
Mungkin itu satu pembohongan
badanku sudah sedia tahu
lebih cepat daripada kata-kata
Cinta ini sangat bising
jantungku membuat kecoh
tiada guna menyembunyikannya
bila memikirkan orang itu
Cinta ini sangat bising
sebelum kata-kata terungkap
jantungku menjawab dahulu
ia bukan pembohongan
Di tingkap kereta api
wajah orang itu kelihatan
"Aku tidak menyukainya"
itulah yang kufikirkan
Pemegang pemaut yang bergoyang
dadaku bergetar
Mungkin aku salah
mungkin aku menyukainya
mungkin itulah dia
Cinta ini sangat bising
jantungku membuat kecoh
tiada guna menyembunyikannya
bila memikirkan orang itu
Cinta ini sangat bising
sebelum kata-kata terungkap
jantungku menjawab dahulu
ia bukan pembohongan
Dunia yang kupandang semula
menjadi sedikit lebih terang
Menakutkan, tetapi kuakui
perasaan aku ini
Cinta ini sangat bising
ia tidak akan berhenti sekarang
Seluruh jantungku
sedang didengari
Cinta ini sangat bising
kubisikkan perlahan
Esok aku boleh tersenyum
dan menyebut "selamat pagi"
Esok, ucapan "selamat pagi" itu
akan kedengaran sedikit lebih kuat daripada biasa
Nota lagu
Di kafe aku ditanya, "Ada sesiapa yang kamu suka?" Aku berkata tidak, tetapi dadaku memberikan reaksi kecil. Di dalam kereta api pulang, wajah orang itu muncul di tingkap, dan perasaan yang kusangka bukan cinta mula terbongkar. Jantung menjawab sebelum kata-kata terungkap: sebuah lagu ceria tentang kekeliruan sejurus sebelum mengakui cinta.
nichiyou no asa
hikari ga yawarakai
yasumi no hi yukkuri me ga sameta
araamu nante kaketenai noni
sentakuki mawashite koohii ireru
yuge no mukou ni kimi no kao ukande
yotei nante nani mo nai noni
kagami no mae de kami wo naoshiteru
kinou eranda shanpuu
kimi ga sukisou na nioi datta
kizuita shunkan
hoppe ga atsuku naru
kimiiro mooningu
hitori no heya nanoni
dokoka ni kimi no kehai ga suru
eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku
kono kimochi ni namae
mada tsukenakute ii
sukoshizutsu kimiiro ni natte iku
beranda ni hoshita fuku ga yureru
sumaho wo hiraite tojite mata hiraku
kimi no namae sagasisou ni natte yameta
itsuka kono heya ni
kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana
mada nani mo hajimattenai noni
kimiiro mooningu
aitai tte wake ja nai noni
itsu no ma ni ka kimi no hou e
te ga nobiteta
zenbu kimi no iro ni somatteku
namae wo tsukenai kono mama de
mou sukoshi koko ni itai
tsugi ni aeru no wa itsu darou
zutto kangaeteru jibun ga iru
kowai no wa kirawareru koto yori
kono kimochi ga kawaru koto
kagami ni utsutta watashi wa
yawarakaku waratteta
kimiiro mooningu
nichiyou no asa ga suki ni natta
kono hikari no naka de
kimi wo omou jikan ga itoshii
nani mo isoganakute ii
kyou mo tada kimiiro no mama
kono heya de waratte iyou
Terjemahan
Pagi Ahad
cahaya begitu lembut
Pada hari cuti aku bangun perlahan-lahan
walaupun tiada penggera yang ditetapkan
Aku memulakan basuhan dan membancuh kopi
di sebalik wap kopi wajahmu muncul
Aku tidak mempunyai sebarang rancangan
namun merapikan rambut di hadapan cermin
Syampu yang kupilih semalam
berbau seperti sesuatu yang kamu sukai
Saat aku menyedarinya
pipiku menjadi hangat
Pagi yang berwarna dirimu
walaupun bersendirian di dalam bilik
samar-samar kurasakan kehadiranmu di mana-mana
Semua yang kupilih menghubungkan kepada dirimu
Perasaan ini, satu nama
masih belum perlu kuberikan
Sedikit demi sedikit ia bertukar kepada warnamu
Pakaian yang dijemur di balkoni bergoyang
Kubuka telefon, kututup, dan kubuka semula
Hampir sahaja kucari namamu, lalu terhenti
Adakah hari itu akan tiba
kasutmu akan tersusun di bilik ini?
walaupun tiada apa yang bermula lagi
Pagi yang berwarna dirimu
bukanlah aku mahu bertemu denganmu
namun tanpa sedar
tanganku menghala ke arahmu
Segalanya sedang diwarnai dengan warnamu
Membiarkannya tanpa nama begini
aku mahu tinggal di sini sedikit lama lagi
Bilakah kita akan bertemu lagi?
Ada diriku yang terus tertanya-tanya
Apa yang menakutkanku, lebih daripada dibenci
adalah perasaan ini akan berubah
Diriku di dalam cermin
sedang tersenyum lembut
Pagi yang berwarna dirimu
Aku mula menyukai pagi Ahad
Di dalam cahaya ini
detik memikirkanmu amat berharga
Tiada apa yang perlu digesa
Hari ini juga, hanya kekal dengan warnamu
biarkan aku terus tersenyum di bilik ini
Nota lagu
Pada hari cuti, aku terjaga di bilik yang penuh dengan cahaya lembut. Tanpa penggera, badan bangun sendiri, memulakan basuhan dan membancuh kopi. Hari Ahad biasa, namun aku merapikan rambut di depan cermin walaupun tidak bertemu sesiapa. Syampu yang kupilih semalam mempunyai bau yang mungkin digunakan orang itu. Mug baru juga dipilih dengan warna kegemarannya. Saat menyedarinya, wajahku menjadi merah. Pakaian di balkoni bergoyang, cahaya matahari jatuh di lantai. Kubuka telefon, hampir mencari namanya, lalu berhenti. Belum ada apa-apa yang bermula. Pagi yang biasa, namun semua pilihan bertukar menjadi warnanya. Sejak malam Jumaat, aku tertanya-tanya bila kami akan bertemu semula. Apa yang menakutkan bukan dibenci, tetapi perasaan ini berubah. Namun di depan cermin, aku tersenyum lembut. Belum mahu menamakan perasaan ini. Di bawah cahaya Ahad, bilik yang diwarnai dirimu ini adalah tempat kegemaranku sekarang.
minna no wadai
kiku no ga kowai
wakarete kara
kyoutsuu no tomodachi to no
tsukiai ga kawatta
kimi no namae ga detara
doushiyou
genki rashii yo tte
kikitakunai
dakara au no wo saketeru
yotei awanai furi shite
sasoi wo kotowaru
tomodachi wa ushinaitakunai
kimi no wadai ga kowai
kanojo dekita toka
atarashii basho de
ganbatteru toka
sou kiitara
heiki de irarenai
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare wa futari dake no
mondai ja nakatta
koibito wo ushinatte
tomodachi no jikan mo
ushinatte
watashi no sekai wa
sukoshi zutsu semaku naru
kimi no inai basho de
waraeru you ni naru kana
sono hi made
mou sukoshi matte
kimi no wadai ga kowai
shiawase sou tte
kikasaretara
kuzurete shimaisou
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare ga ubatta mono
ookisugiru
minna to au tabi ni
kimi no hanashi ga detekuru
sono shunkan tomaru
saketai noni
sakerarenai
nigeba ga doko ni mo nai
kimi no wadai ga kowai
shiawase de ite hoshii
demo kikitakunai
mujun shiteru wakatteru
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
kimi no inai basho de
iki ga dekiru made
mou sukoshi jikan hoshii
Terjemahan
Aku takut
untuk mendengar apa yang dibualkan semua orang
Sejak kita berpisah
hubungan dengan rakan-rakan sepunya
telah berubah
Jika namamu disebut
apa yang perlu kulakukan?
"Nampaknya dia sihat"
aku tidak mahu mendengarnya
Sebab itu aku mengelak daripada bertemu
berpura-pura tidak lapang
menolak pelbagai jemputan
Aku tidak mahu kehilangan rakan-rakanku
Perbualan tentangmu menakutkanku
"Dia sudah punya teman wanita" atau
"Dia sedang bekerja keras
di tempat baharu" atau
jika aku mendengarnya
aku tidak akan dapat bertenang
Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah
sedikit demi sedikit kami semakin menjauh
Perpisahan itu bukanlah masalah
kita berdua sahaja
Aku kehilangan seorang kekasih
dan kehilangan detik bersama rakan-rakan
juga
Duniaku
semakin sempit sedikit demi sedikit
Adakah aku akan mampu ketawa lagi
di tempat yang tiada dirimu?
Sehingga hari itu tiba
tunggulah sebentar lagi
Perbualan tentangmu menakutkanku
jika diberitahu
"Dia kelihatan bahagia"
aku rasa seperti akan hancur
Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah
sedikit demi sedikit kami semakin menjauh
Apa yang diragut oleh perpisahan ini
terlalu besar
Setiap kali bertemu dengan semua orang
kisahmu pasti akan dibangkitkan
pada saat itu aku terkaku
Aku mahu mengelak
tetapi tidak boleh
Tiada tempat untukku melarikan diri
Perbualan tentangmu menakutkanku
Aku mahu kamu bahagia
tetapi aku tidak mahu mendengarnya
Aku tahu aku sedang bercanggah dengan diri sendiri
Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah
sedikit demi sedikit kami semakin menjauh
Sehingga aku boleh bernafas semula
di tempat yang tiada dirimu
aku perlukan sedikit masa lagi
Nota lagu
Sejak kita berpisah, cara aku bergaul dengan rakan sepunya telah berubah. Jika namamu disebut dalam bualan semua orang, apa yang patut kubuat; aku tidak mahu mendengar "dia nampaknya sihat kebelakangan ini". Sebab itu aku mula mengelak untuk bertemu. Aku berpura-pura sibuk dan menolak pelawaan, namun bukannya aku mahu kehilangan rakan-rakanku. Cuma aku takut topik tentangmu timbul; rakan-rakan tidak bersalah, namun sedikit demi sedikit kami menjauh. Perpisahan bukan masalah kita berdua sahaja. Aku kehilangan kekasih, malah kehilangan detik bersama rakan-rakan, dan duniaku semakin sempit setiap hari. Sehingga aku boleh bernafas di tempat tanpa dirimu, aku cuma mahu sedikit masa lagi.
mou neyou
ashita no watashi ni makaseru
yonaka ni kita messeeji
suki na hito kara no
ureshii hazu na noni
henji wo kangaesugite
atama ga guruguru suru
kono kaeshikata daijoubu kana
omoi kana karusuginai kana
emoji wa nanko ga ii kana
kanpeki na henshin nante nai
nayande mo kotae wa denai
dakara kon'ya wa neru
ashita no watashi ni makaseru
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
ashita no watashi wa
kyou yori sukoshi kashikoi hazu
makuramoto ni oite
me wo tojiru
midoku no mama nara
mada yuuyo ga aru
aseranakute ii
koi wa nigenai
kanpeki ni kotaenakute ii
shizentai de ii
arinomama no kotoba de ii
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
oyasumi ashita no watashi
yoroshiku ne
chanto henshin dekiru yo ne
shinjiteru
gussuri nemutte
sukkiri shita atama de
ashita chanto mukiau
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
ashita no watashi ni makaseta
oyasumi
Terjemahan
Mari kita tidur sahaja
Aku serahkan kepada diriku esok hari
Mesej yang datang pada waktu malam
daripada orang yang kusukai
Sepatutnya ia menggembirakan, tetapi
aku terlalu memikirkan jawapannya
dan kepalaku berpusing-pusing
Adakah cara menjawab begini okey?
adakah ia terlalu berat, terlalu ringan?
berapa banyak emoji yang sesuai?
Tiada jawapan yang sempurna
biar betapa pun aku terseksa, jalan keluar tetap tiada
maka malam ini aku tidur
dan serahkan kepada diriku esok hari
Apabila pagi menjelma
aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang
Fikiran malam berjalan terlalu mendalam
Apa yang boleh kulakukan malam ini
adalah tidur dengan lena
Ia bukanlah menangguhkan masalah
cuma melindungi diriku sahaja
Diriku esok hari
sepatutnya menjadi sedikit lebih bijak daripada hari ini
Kuletakkan di sebelah bantal
dan kupejamkan mata
Selagi ia belum dibaca
masih ada kelonggaran waktu
Tidak perlu tergesa-gesa
cinta tidak akan lari
Tidak perlu menjawab dengan sempurna
menjadi diri sendiri sudah memadai
kata-kata yang jujur dan ringkas sudah cukup
Apabila pagi menjelma
aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang
Fikiran malam berjalan terlalu mendalam
Apa yang boleh kulakukan malam ini
adalah tidur dengan lena
Ia bukanlah menangguhkan masalah
cuma melindungi diriku sahaja
Selamat malam, diriku esok hari
aku mengharapkanmu
kamu boleh menjawab dengan baik, bukan?
Aku mempercayaimu
Tidurlah dengan lena
dan dengan kepala yang lapang
esok, hadapilah ia dengan betul
Apabila pagi menjelma
aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang
Fikiran malam berjalan terlalu mendalam
Apa yang boleh kulakukan malam ini
adalah tidur dengan lena
Kuserahkan kepada diriku esok hari
Selamat malam
Nota lagu
Mesej datang lewat malam daripada orang yang kusukai. Aku sepatutnya gembira tetapi aku terlalu memikirkan balasan dan kepalaku berpusing. Adakah balasan ini okey? Adakah ia terlalu berat? Terlalu ringan? Berapa banyak emoji harus kuguna? Tiada balasan yang sempurna. Biar berapa banyak pun kebimbangan jalan keluar tetap tiada. Jadi malam ini aku tidur. Kuserahkan kepada diriku esok hari. Pagi esok aku patut jadi lebih tenang. Fikiran malam berjalan terlalu dalam. Aku bukan menangguhkan masalah, aku cuma melindungi diri sendiri. Diriku esok hari patut lebih bijak daripada hari ini. Jika aku belum membuka mesej itu, aku masih ada masa. Tidak perlu tergesa-gesa. Cinta tidak akan lari. Selamat malam diriku esok hari. Aku mengharapkanmu.
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
Terjemahan
Syif malam di kedai serbaneka
Aku mengantuk, pelanggan pun sedikit
masa berlalu begitu lambat
Namun kebelakangan ini, hanya sedikit
aku mempunyai sesuatu untuk dinanti-nantikan
Setiap malam pada waktu yang sama
ada seorang pelanggan tetap, seorang budak lelaki
Sentiasa kopi latte dan nasi kepal
Sebelum tarikh berubah, hari ini juga dia datang
Di kaunter, hanya seketika
mata kami bertemu
Aku pernah melihatnya
memegang buku rujukan
Adakah untuk peperiksaan, atau lesen?
Dia sedang berusaha keras, fikirku
Entah bagaimana aku mahu menyokongnya
"Terima kasih, seperti selalu"
suara itu sedikit bergetar
Aku tidak tahu pun namanya
kami hampir tidak berbual
tetapi hubungan kecil ini
telah menjadi kegembiraan buat syifku
Adakah dia akan datang esok juga?
Jika dia tidak datang
mungkin aku akan berasa sedikit kesunyian
"Perlukan beg?"
"Tidak mengapa"
hanya perbualan itu sahaja
namun entah mengapa jantungku berdegup kencang
Di kaunter, hanya seketika
mata kami bertemu
"Terima kasih banyak-banyak"
dia membalas dengan senyuman
Di kedai larut malam, lahirnya
satu cinta sepi yang sederhana
"Datang lagi ya"
bisikku di dalam hati
Suatu hari nanti aku ingin bercakap dengannya
"Kamu sedang berusaha keras ya" atau
"Saya menyokong kamu" atau
tetapi memandangkan aku sedang bekerja
mungkin ia agak sukar
Begini pun sudah memadai
hanya dapat melihatnya setiap malam
Di kaunter, hanya seketika
mata kami bertemu
Aku pernah melihatnya
memegang buku rujukan
Kuharap peperiksaannya berjalan lancar
semoga dia lulus lesennya
Aku berdoa diam-diam di dalam hati
Di kedai serbaneka larut malam
cinta kecil itu
Nota lagu
Syif malam di kedai serbaneka. Mengantuk, kurang pelanggan, masa berlalu lambat. Namun kebelakangan ini aku mempunyai sesuatu yang kecil untuk dinanti-nantikan. Ada seorang remaja lelaki yang menjadi pelanggan tetap yang datang setiap malam pada waktu yang sama. Dia sentiasa membeli kopi latte dan nasi kepal. Aku pernah melihatnya membawa buku rujukan, jadi mungkin dia sedang bersedia untuk peperiksaan atau lesen. Bila memikirkan dia berusaha keras, entah bagaimana aku mahu menyokongnya. Aku tidak tahu namanya, kami hampir tidak bercakap. "Perlukan beg?" "Tak payah." Hanya perbualan itu sahaja. Tetapi saat mata kami bertemu sedikit di kaunter register membuatku gembira. "Terima kasih, seperti selalu" - ucapan itu membuatkan suaraku bergetar sedikit. Cinta sepi yang ringkas lahir di kedai serbaneka larut malam. Adakah dia akan datang lagi esok?
fui ni ano nioi ga
ano yoru wo tsurete kuru
man'in densha no naka de
fuwari to natsukashii nioi
furikaeru to shiranai hito
demo kimi to onaji kousui
shinzou ga itai hodo haneta
iki ga dekinaku naru
tsugi no eki de orite shimatta
mada mokutekichi ja nai noni
hoomu no benchi de
kokyuu wo totonoeru
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
kono kousui kagu tabi ni
kako ni hikimodosareteku
machijuu ni onaji kousui
tsuketeru hito wa nannin mo iru
sono tabi ni kou naru no ka
itsuka nareru hi ga kuru no
tsugi no densha ga kuru
tachiagaru
mata hitogomi ni magireru
kondo wa iki wo tomete
norikonda
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kimi no kao ga ukabu
dareka no kousui ni
obiete ikiru no wa tsurai
itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana
sore wa samishii koto kamo shirenai
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kako no kakera ga mada koko ni aru
Terjemahan
Tiba-tiba, bau itu
membawa malam itu kembali semula
Di dalam kereta api yang sesak
baunya yang lembut dan nostalgik lalu bertiup
Aku menoleh, rupanya orang yang tidak kukenali
tetapi memakai minyak wangi yang sama sepertimu
Jantungku berdegup kencang hingga terasa sakit
Aku tidak boleh bernafas
Aku turun di stesen berikutnya
walaupun ia belum sampai destinasi
Di bangku platform stesen
aku cuba menenangkan nafas
Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu
namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku
Walaupun kusangka aku telah melupakan
tubuhku tetap mengingatinya
Setiap kali terhidu minyak wangi ini
aku diseret kembali ke masa lalu
Di sekitar bandar, minyak wangi yang sama
ramai orang yang memakainya
Adakah keadaannya akan begini setiap kali?
Adakah hari itu akan tiba di mana aku terbiasa dengannya?
Kereta api seterusnya tiba
Aku bangun berdiri
Aku bercampur semula di dalam kesesakan orang ramai
kali ini dengan menahan nafas
aku menaiki gerabak
Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu
namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku
Walaupun kusangka aku telah melupakan
tubuhku tetap mengingatinya
Setiap kali bau itu terhidu
wajahmu muncul di ingatan
Hidup dalam ketakutan
terhadap minyak wangi sesiapa sahaja amat menyeksakan
Adakah hari akan tiba di mana aku tidak merasakan apa-apa lagi?
Perkara itu mungkin sesuatu yang menyedihkan
Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu
namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku
Walaupun kusangka aku telah melupakan
tubuhku tetap mengingatinya
Setiap kali bau itu terhidu
serpihan masa lalu masih ada di sini
Nota lagu
Di dalam kereta api yang sesak, bau lembut yang nostalgik bertiup lalu. Aku menoleh, rupanya orang asing. Tetapi memakai minyak wangi yang sama sepertimu. Jantungku berdegup kencang hingga sakit, dan aku tidak boleh bernafas. Aku turun di stesen seterusnya walaupun ia bukan destinasiku. Aku duduk di bangku platform stesen dan cuba menenangkan nafas. Sudah berbulan-bulan berlalu, namun bau yang satu ini tetap menggegarkanku sekuat ini. Memori terukir pada deria. Walaupun menyangka telah melupakan, tubuhku tetap ingat. Di bandar pasti ramai orang memakai minyak wangi yang sama. Adakah aku akan berasa begini setiap kali? Adakah hari akan tiba di mana aku akan terbiasa? Kereta api seterusnya tiba. Aku bangun dan bercampur semula dengan orang ramai. Kali ini aku menahan nafas semasa naik. Setiap kali bau itu datang, wajahmu muncul. Masa lalu tidak mahu hilang.
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
konbini de okashi uriba no mae
kimi ni au hi made daietto chuu
chokoreeto kukkii aisu
zenbu oishisou
gaman shinakya tte omou jibun to
tabetai tte omou jibun ga tatakau
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
karorii wa ashita chousei sureba ii
kyou wa kyou no jibun wo mitasu
reji ni narabinagara
sukoshi dake kokoro ga karuku naru
shiawase wa jibun de erande ii
dareka no kyoka wa iranai
fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku
koi shita jibun ni purezento
oishii mono wo tabete
shiawase da to kanjiru
sore dake de kyou wa goukaku
koi mo kanpeki ja nakute ii
toki ni wa amai yokubou ni
makeru hi mo atte ii
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
jibun no kigen wa
jibun de toru
shiawase wa jibun de erande ii
kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa
tsukareru kara
tama ni wa ruuru wo yaburu
sonna hi ga atte ii
oishii wa seigi
kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
kyou mo yoku ganbatta
dakara amai mono wo tabete ii
shiawase wa jibun de erande ii
Terjemahan
Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku
itu hak aku yang sedang jatuh cinta
ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta
Tidak perlu ada rasa bersalah
Di kedai, di hadapan rak snek
sedang berdiet sehingga hari bertemu denganmu
Coklat, biskut, ais krim
semuanya kelihatan lazat
Diriku yang berfikir "aku harus bertahan"
berjuang dengan diriku yang berfikir "aku mahu makan"
Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku
itu hak aku yang sedang jatuh cinta
Kalori boleh dilaraskan esok hari
hari ini aku memuaskan diriku hari ini
Semasa berbaris di kaunter bayaran
hatiku terasa sedikit lebih ringan
Kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Aku tidak memerlukan keizinan sesiapa
Debaran saat membuka bungkusan
satu hadiah untuk diriku yang jatuh cinta
Memakan sesuatu yang lazat
dan merasakan bahawa aku bahagia
hanya itu, dan hari ini dikira lulus
Cinta juga tidak perlu sempurna
sedikit kecundang kepada keinginan manis
tidak mengapa jika ada hari begitu
Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku
itu hak aku yang sedang jatuh cinta
ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta
Tidak perlu ada rasa bersalah
Mood sendiri
aku yang jaga sendiri
Kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Menjadi budak baik untukmu sepanjang masa
amat meletihkan, jadi
sesekali aku melanggar peraturan
tidak mengapa jika ada hari begitu
Kelazatan adalah keadilan
hanya untuk malam ini, manisnya dimaafkan
Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku
itu hak aku yang sedang jatuh cinta
ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta
Tidak perlu ada rasa bersalah
Hari ini juga aku telah berusaha keras
jadi aku boleh makan sesuatu yang manis
Kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Nota lagu
Aku berhenti di depan rak makanan ringan di kedai serbaneka. Walaupun telah berjanji untuk bertahan sehingga hari bertemu dengannya, coklat, biskut, ais krim semuanya kelihatan lazat. Diriku yang mahu bertahan berlawan dengan diriku yang mahu makan. Tetapi hanya untuk hari ini, kufikir tidak mengapa memberi ganjaran kepada diriku yang telah berusaha keras dalam cinta. Aku tidak memerlukan keizinan sesiapa. Tidak perlu rasa bersalah. Esok aku akan berusaha semula. Hanya dengan berbaris di kaunter pembayaran, hatiku terasa ringan sedikit. Sambil memakan sesuatu yang manis, aku menjaga mood sendiri dan terus melangkah dalam cinta.
tsugi no yoyaku wo ireru
mata aeru kara
kami wo kiri ni iku no ga
tanoshimi ni natta
saisho wa tamatama eranda dake
hanashiyasukute
sensu ga atte
itsu no ma shimei suru you ni natta
puro to shite sesshite kureteru
wakatteru
watashi dake ga tokubetsu ja nai
demo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
donna kamigata ni shiyou ka
kare ni niau tte
iwaretakute
nando mo imeeji suru
kanawanai koi kamo shirenai
demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
aiteru hi wo sagashite
yotei wo chousei suru
kami ga nobiru no ga machidooshii
nante hajimete
saikin dou desu ka kara hajimaru
taai nai kaiwa
sore dake de isshuukan ganbareru
kare no sukejuuru wo
chekku shiteru jibun ga iru
okyakusan ijou ni wa
narenai to shite mo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
tsugi wa itsu aeru kana
kaerimichi wa itsumo
fuwafuwa shiteru
kami dake ja naku kokoro mo karui
puro e no koi wa muzukashii
demo kono dokidoki wo
tebanashitakunai
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
ato nankai
kono isu ni suwareru darou
itsuka tenkin toka
yamete shimau toka
kangaetakunai
ima wa tada tsugi no yoyakubi made
mainichi wo ikite iku
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
mata raigetsu aeru
sore dake de juubun
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
watashi no hisoka na tanoshimi
Terjemahan
Aku membuat janji temu seterusnya
kerana aku boleh melihatnya semula
Pergi memotong rambut
telah menjadi sesuatu yang kunantikan
Pada mulanya aku cuma memilih secara rawak
mudah berbual dengannya
citarasa kami sepadan
dan tanpa sedar, aku mula menempahnya secara khusus
Dia melayan aku secara profesional
aku tahu perkara itu
aku bukanlah satu-satunya yang istimewa
namun tetap sahaja
Ukiran mata bertemu di dalam cermin
hujung jari menyentuh di besen syampu
Gaya rambut apa yang harus kupilih?
Aku mahu dia berkata
"ia sesuai denganmu"
maka kubayangkan perkara itu berulang kali
Mungkin ia cinta yang tidak akan kesampaian
namun hanya dengan kegembiraan memotong rambut
dua jam kebahagiaan sebulan sekali
Mencari hari yang lapang
menyelaraskan jadualku
Menanti rambutku memanjang
buat pertama kali
Bermula daripada "bagaimana keadaan kebelakangan ini"
perbualan kecil yang tidak penting
hanya itu membolehkanku bertahan seminggu
Ada diriku
yang menyemak jadualnya
Walaupun aku tidak akan pernah menjadi
lebih daripada seorang pelanggan
Ukiran mata bertemu di dalam cermin
hujung jari menyentuh di besen syampu
Bilakah aku akan menemuinya lagi?
Perjalanan pulang sentiasa
terapung-apung
Bukan sahaja rambut, hatiku juga terasa ringan
Cinta terhadap seorang profesional amat sukar
namun debaran ini
tidak mahu kulepaskan
dua jam kebahagiaan sebulan sekali
Berapa kali lagi
aku dapat duduk di kerusi ini?
Pertukaran tempat kerja suatu hari nanti
atau dia berhenti kerja
aku tidak mahu memikirkannya
Buat masa ini aku cuma menjalani hari demi hari
sehingga hari janji temu seterusnya
Ukiran mata bertemu di dalam cermin
hujung jari menyentuh di besen syampu
Aku boleh melihatnya lagi bulan hadapan
hanya itu sudah mencukupi
dua jam kebahagiaan sebulan sekali
kegembiraan kecilku yang rahsia
Nota lagu
Pergi memotong rambut menjadi sesuatu yang kunantikan, semuanya kerana pendandan rambutku. Mula-mula aku cuma memilih secara rawak, tetapi dia mudah berbual dan citarasa kami sepadan, dan tanpa sedar aku mula menempahnya secara khusus. Saat mata kami bertemu di cermin, sentuhan jari semasa syampu, dan perbualan biasa yang bermula dengan "apa khabar baru-baru ini". Aku tahu dia melayanku secara profesional. Aku juga tahu aku bukanlah pelanggan yang istimewa. Tetapi semasa membuat janji temu seterusnya, ada diriku yang menyemak jadualnya. Mencari hari yang kosong, menyelaras jadual sendiri. Menanti rambut panjang semula adalah perasaan baharu bagiku. Mungkin ia cinta yang tidak kesampaian. Namun dengan adanya kegembiraan memotong rambut, setiap hari kelihatan lebih cerah.
kyou wa kimi no tanjoubi
karendaa ni shirushi nante
tsukete nakatta noni
karada ga oboeteru
kyonen wa keeki wo yaita
hetakuso datta kedo
yorokonde kureta
issho ni rousoku wo
fukikeshita
kotoshi wa nanimo dekinai
messeeji wo hiraite
tanjoubi omedetou
demo tojite mata hiraite
tatta hachi moji ga
konna ni omoi nante
tanjoubi omedetou
ienai mama
jikan ga sugite iku
okuttara
miren ga aru to omowareru
okuranakattara
tsumetai to omowareru
demo hontou wa
dou omowareru ka nante
dou demo yokute
tada kimi no shiawase wo
negaitai dake
kekkyoku nanimo okurazu ni
hizuke ga kawatta
sono mukou de
kimi ga waratte masu you ni
kokoro no naka de dake
tsubuyaita
dare ni mo todokanai
shukufuku ga kiete iku
mune no naka de
shizuka ni shibonde iku
tanjoubi ga owatte mo
kono kimochi wa owaranai
tanjoubi omedetou
ienai mama
kyou ga owatte iku
ano koro mitai ni
waratte iitakatta
demo mou sono kenri ga nai
rousoku no hi wo
futari de keshita hi ga
tooku natte iku
kyou wa kimi no tanjoubi
Terjemahan
Hari ini hari lahirmu
Aku tidak pernah menandakannya
pada kalendar
namun tubuhku mengingatinya
Tahun lepas aku membakar kek
ia tidak menjadi dengan baik, tetapi
kamu gembira
Bersama-sama kita meniup
lilin
Hari ini aku tidak boleh berbuat apa-apa
Aku membuka skrin mesej
"selamat hari lahir"
tetapi kututup semula, dan kubuka lagi
perkataan ringkas itu
sangat berat, bagaimana ia boleh terjadi
"Selamat hari lahir"
tanpa mampu mengatakannya
masa berlalu pergi
Jika kuhantar
kamu akan fikir aku menagih kasih
Jika tidak kuhantar
kamu akan fikir aku dingin
tetapi sebenarnya
bagaimana penerimaanmu
tidak penting langsung bagiku
Aku cuma mahu mendoakan
kebahagiaanmu sahaja
Akhirnya tiada apa yang kuhantar
dan tarikh telah pun bertukar
Di sebalik hari yang berlalu itu
semoga kamu sedang tersenyum
hanya di dalam hatiku
aku membisikkannya
Satu doa yang tidak sampai kepada sesiapa
perlahan-lahan hilang
Di dalam dadaku
ia mengecut secara diam-diam
Walaupun hari lahirmu berakhir
perasaan ini tidak akan berakhir
"Selamat hari lahir"
tanpa mampu mengatakannya
hari ini berakhir
Seperti waktu dahulu
aku mahu mengatakannya sambil tersenyum
tetapi aku tidak lagi
mempunyai hak itu
Hari di mana kita meniup
nyalaan lilin bersama-sama
semakin menjauh
Hari ini hari lahirmu
Nota lagu
Hari ini hari lahir bekas kekasihku. Walaupun tidak ditandakan pada kalendar, tubuh tetap ingat. Tahun lepas aku membakar kek. Walaupun tidak menjadi dengan baik, kamu gembira. Kita tiup lilin bersama. Tahun ini aku tidak boleh buat apa-apa. Kubuka kotak mesej, kututup, kubuka semula. "Selamat hari lahir" - aku tidak tahu kata-kata ringkas itu boleh terasa begitu berat. Jika kuhantar, kamu fikir aku menagih simpati. Jika tidak, kamu fikir aku dingin. Tetapi sebenarnya, apa yang kamu fikir tidak penting langsung; aku cuma mahu kamu bahagia. Akhirnya, tarikh bertukar tanpa mesej dihantar. Hanya di dalam hati aku berdoa agar kamu tersenyum. Doa yang tidak sampai kepada sesiapa padam sendiri di dalam dadaku.
tonari ni kimi ga iru
hitorigurashi no apaato
kabe ga usukute oto ga moreru
okiru jikan
kaette kuru ashioto
ryouri wo suru oto
shawaa no mizuoto
kao mo shiranai noni
seikatsu rizumu wo shitte iru
kisoku tadashii hito nan da na
sou omotteta
samishii yoru mo
kabe no mukou ni dareka ga iru
sore dake de sukoshi anshin shiteta
erebeetaa de
guuzen me ga atta
karuku eshaku wo shite kureta
omotteta yori yasashisou de
nandaka ureshiku natta
kao ga mietara
oto no kehai mo atatakai
kabe hitotsubun no kimi
mou tanin ja nai ki ga shita
hitori de kurasu samishisa wo
shiranai uchi ni umete kureteta
mata aetara ii na
tsugi wa konnichiwa kurai
ieru ka na
terebi no oto ga morete kuru
onaji bangumi
miteru no kamoshirenai
namae mo hanashita koto mo nai
soredemo nazeka ki ni naru
doa no oto ga shitara
aa kaette kitan da tte
katte ni hotto shiteru
kabe hitotsubun no kimi
hitori ja nai tte omowasete kureru
koi ka douka wa wakaranai
tada anata ga iru to anshin suru
itsuka hanaseru hi ga
kuru to ii na
tonari de kimi ga ikiteru
sore dake de yoru ga kowakunai
erebeetaa de
mata aeta hi ni wa
kondo wa egao de koe wo kaketai
kabegoshi no oto ga
watashi wo sasaeteru
kabe hitotsubun no kimi
arigatou
Terjemahan
Di sisiku ada kamu
Pangsapuri bujangku
dindingnya nipis, bunyi mudah bocor
Waktu kamu bangun
bunyi tapak kaki pulang ke rumah
bunyi ketika memasak
bunyi air pancuran mandi
Walaupun tidak mengenali wajahmu
aku tahu ritma kehidupan seharianmu
Seorang yang teratur rupanya dia
fikirku begitu
Pada malam yang sunyi juga
ada seseorang di sebalik dinding
hanya dengan itu aku berasa sedikit tenang
Di dalam lif
secara kebetulan mata kami bertemu
kamu memberikan tunduk hormat yang ringkas
Kelihatan lebih baik daripada yang kubayangkan
entah mengapa membuatku gembira
Setelah melihat wajahmu
bunyi-bunyi itu juga terasa hangat
Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding
aku merasakan kamu bukan lagi orang asing
Kesunyian hidup bersendirian
tanpa sedar telah kamu isi
Semoga kita dapat bertemu lagi
kali seterusnya, mungkin ucapan "helo"
adakah aku mampu mengatakannya?
Bunyi televisyen bocor keluar
rancangan yang sama
mungkin kamu juga sedang menontonnya
Nama tidak kutahu, bercakap pun tidak pernah
namun begitu, entah mengapa aku ingin tahu tentangmu
Apabila mendengar pintu dibuka
"ah, dia sudah pulang"
aku berasa lega sendiri
Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding
membuatku merasakan aku tidak bersendirian
Sama ada ia cinta, aku tidak tahu
cuma apabila kamu ada, aku berasa tenang
Semoga hari akan tiba
di mana kita boleh berbual
Di sebelah, kamu sedang menjalani hidup
hanya dengan itu malam tidak lagi menakutkan
Di dalam lif
pada hari kita bertemu semula
kali ini aku mahu menegurmu dengan senyuman
Bunyi di sebalik dinding
sedang menyokongku
Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding
terima kasih
Nota lagu
Di pangsapuri bujangku, dinding yang nipis membolehkan bunyi bilik sebelah bocor keluar. Waktu mereka bangun pagi, bunyi langkah pulang, bunyi memasak, bunyi pancuran mandi. Walaupun tidak mengenali wajahnya, aku tahu ritma hidupnya. Pada malam yang sunyi, ada seseorang di sebalik dinding membuatku tenang sedikit. Hari kami terserempak di dalam lif, dia tunduk hormat dengan wajah yang lebih baik daripada bayanganku. Setelah melihat wajahnya, bunyi-bunyi itu juga terasa hangat. Sama ada cinta aku tidak pasti. Cuma apabila dia ada di sebelah, aku rasa tenang. Kehadiran yang tidak kuketahui nama atau berbual, tetapi entah mengapa aku ambil peduli. Mendengar pintu ditutup, aku lega "ah, dia dah pulang". Kamu yang hanya dipisahkan sepinggan dinding. Semoga suatu hari nanti kita dapat berbual. Kamu ada di sebelah membuatkan malam tidak lagi menakutkan.
kinou kokuhaku shite
furareta
naite naite
nakitsukarete neta
me ga samete saiaku da
dare ni mo aitakunai
demo kyou wa
tomodachi to au yakusoku
kyanseru shiyou ka mayotta
demo hitori de itara
motto ochikomu ki ga shita
omoi karada wo okoshita
shawaa wo abite
fuku wo erande
nakiharashita me wo
meiku de gomakasu
machiawase basho ni tsuitara
tomodachi ga egao de
te wo futte kureta
dou shita no genki nai tte
kikarete
zenbu hanashita
tomodachi wa damatte
kiite kureta
yoku ganbatta ne tte
itte kureta
sono hitokoto de
mata nakisou ni natta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata sukoshi tsuyoku nareru
kanpeki ni tachinaorenakute ii
kyou wa kyou wo ikiru dake
naita ato no egao wa
nandaka sukkiri shiteru
arigatou tte
iete yokatta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata ashita ga kuru
Terjemahan
Semalam aku meluahkan perasaan
dan ditolak
Aku menangis dan menangis
dan tidur setelah penat menangis
Aku bangun, ini perkara paling teruk
Aku tidak mahu menemui sesiapa
tetapi hari ini
aku telah berjanji untuk menemui seorang rakan
Aku ragu-ragu, haruskah kubatalkan
tetapi jika aku tinggal sendirian
aku rasa aku akan jatuh lebih dalam
Kugagahi tubuhku yang berat untuk bangun
mandi
memilih pakaian
dan menyembunyikan mataku yang bengkak menangis
dengan mekap
Apabila tiba di tempat pertemuan
rakanku tersenyum dan
melambai tangan kepadaku
"Kenapa ini, kamu kelihatan tidak bermaya,"
tanya dia
dan aku menceritakan segalanya
Rakanku mendengarnya
secara diam-diam
"Kamu sudah berusaha keras,"
kata dia
dan dengan satu ayat itu sahaja
aku hampir menangis semula
Baguslah aku keluar
baguslah aku tidak menanggungnya sendirian
Bahkan pada hari selepas ditolak
tiba-tiba pipiku mengukir senyuman
Baguslah aku mempunyai rakan
baguslah ada tempat untukku meluah
Jika aku berjaya melepasi hari ini
aku boleh menjadi sedikit lebih kuat semula
Tidak perlu pulih sepenuhnya
hari ini aku cuma menjalani hari ini sahaja
Senyuman selepas menangis
entah bagaimana terasa lebih segar
Baguslah aku dapat menyebut
"terima kasih"
Baguslah aku keluar
baguslah aku tidak menanggungnya sendirian
Bahkan pada hari selepas ditolak
tiba-tiba pipiku mengukir senyuman
Baguslah aku mempunyai rakan
baguslah ada tempat untukku meluah
Jika aku berjaya melepasi hari ini
esok akan menjelma lagi
Nota lagu
Semalam aku meluahkan perasaan kepada orang yang kusukai dan ditolak. Aku menangis, menangis dan tidur setelah penat menangis. Bila terjaga, keadaan terasa sangat teruk. Hari ini aku tidak mahu berjumpa sesiapa. Tetapi hari ini aku telah berjanji untuk berjumpa seorang rakan. Aku ragu-ragu mahu membatalkannya. Tetapi jika tinggal sendirian, aku rasa akan lebih murung. Kugagahi tubuh yang berat, mandi, pilih pakaian. Kusembunyikan mata bengkak dengan mekap. Setibanya di tempat pertemuan, rakanku tersenyum melambai tangan. Dia bertanya apa yang berlaku, dan aku ceritakan semua. Rakanku mendengar diam-diam. Dia berkata "kamu telah berusaha keras", dan dengan satu kata itu aku hampir menangis semula. Baguslah aku keluar. Baguslah tidak menanggungnya sendirian. Hari selepas ditolak pun tetap ada detik untuk kita tersenyum.
futo kizuita
kimi no kotoba
maa ii ka
nantoka naru
sore mo ari da ne
futoshita toki ni
kimi no kuchiguse ga dete shimau
tsukiatte ita koro wa
nantomo omowanakatta noni
wakarete kara kizuita
watashi no naka ni
kimi ga sumitsuite iru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
tomodachi ni iwareta
saikin sono iikata suru yo ne tte
hatto shita
watashi ja nai watashi ga iru
kagami wo mite mo
kotae wa kaette konai
kimi no kotoba de
maa ii ka tte tsubuyaku
jikan ga tateba
usureru no darou ka
soretomo isshou
kimi no kotoba wo karite ikiru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
mata kimi wo omoidasu
kuchiguse no tabi ni
modoritai wake ja nai
demo wasurerarenai
watashi no kotoba no naka ni
kimi ga ikite iru
sore wo mitomeru shika nai
kimi no kuchiguse ga utsutta
mou kesanakute ii
kore mo watashi no ichibu
kimi ga kureta mono
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore wo kakaete
watashi wa aruite iku
Terjemahan
Tiba-tiba kusedari
kata-kata yang sering kamu ucapkan
"Tidak mengapalah"
"Semuanya akan baik-baik saja"
"Itu pun boleh juga"
pada detik-detik yang tidak disangka
kata-kata lazimmu keluar dari mulutku
Semasa kita bersama dahulu
aku tidak pernah terfikir apa-apa tentangnya
Selepas perpisahan baru kusedari
di dalam diriku
kamu telah menetap untuk terus tinggal
Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku
Aku mahu memadamkannya, tetapi tidak boleh
Walaupun kucuba mengubah kata-kataku
tanpa sedar ia keluar semula
Walaupun kamu telah tiada
serpihan dirimu tetap tinggal
Sama ada ia sesuatu yang indah
atau menyedihkan, aku tidak lagi pasti
Seorang rakan memberitahuku
"kamu sering berkata begitu kebelakangan ini"
Ia mengejutkanku
Ada diriku yang bukan diri sendiri
Walaupun memandang cermin
tiada jawapan yang kembali semula
Dengan kata-katamu
aku membisikkan "tidak mengapalah"
Jika masa berlalu
adakah ia akan pudar
atau sepanjang hayatku
aku akan hidup dengan meminjam kata-katamu?
Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku
Aku mahu memadamkannya, tetapi tidak boleh
Walaupun kucuba mengubah kata-kataku
tanpa sedar ia keluar semula
Walaupun kamu telah tiada
serpihan dirimu tetap tinggal
Sama ada ia sesuatu yang indah
atau menyedihkan, aku tidak lagi pasti
Sekali lagi aku mengingati dirimu
pada setiap kata lazim itu
Bukannya aku mahu kembali
tetapi aku tidak boleh melupakan
Di dalam kata-kataku
kamu sedang hidup
aku tiada pilihan selain mengakuinya
Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku
Aku tidak perlu memadamkannya lagi
Ini juga sebahagian daripada diriku
sesuatu yang telah kamu berikan kepadaku
Walaupun kamu telah tiada
serpihan dirimu tetap tinggal
Dengan membawa perkara itu
aku terus berjalan
Nota lagu
Pada saat-saat yang tidak disangka, kata-kata lazimmu keluar dari mulutku. "Tidak mengapalah." "Semuanya akan okey." "Itu pun boleh juga." Semasa bersama dulu aku tidak terfikir apa-apa, tetapi selepas perpisahan baru kusedari: kamu telah menetap di dalam diriku. Apabila rakan menegur, "kamu sering cakap begitu kebelakangan ini", aku terkejut. Aku mahu memadamkannya tetapi tidak boleh. Walaupun kucuba mengubah kata-kataku, tanpa sedar ia keluar semula. Walaupun kamu telah pergi, serpihan dirimu terus tinggal di dalamku. Sama ada ia indah atau sedih, aku tidak lagi pasti. Adakah ia akan pudar dengan masa? Atau adakah seumur hidup aku akan meminjam kata-katamu untuk hidup? Menanya diri sendiri di cermin pun tiada jawapan. Dengan kata-katamu aku membisikkan "tidak mengapalah". Pada saat itu, aku mengingati dirimu semula.
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
suki na hito ni messeeji okutta
nando mo bunmen naoshita
emoji no kazu wo chousei shite
yatto soushin botan oshita
kidoku ga tsuku made no jikan
eien ni kanjiru
shirase ga kuru tabi
temoto wo kakunin
chigau betsu no apuri
shigoto ni shuuchuu dekinai
sowasowa shiteru jibun ga
chotto kawaii
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotae ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
mada henshin wa kite nai
demo yonde kureta
watashi no kimochi ga
kimi no me ni fureta
henshin ga kitara
motto ureshii
konakute mo
yonde kureta koto wa kienai
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
chiisana kidoku maaku hitotsu de
konna ni shiawase ni nareru
koishiteru tte
kou iu koto
Terjemahan
Tanda "dibaca" telah muncul
hanya dengan itu aku gembira
kata-kataku
telah sampai kepadamu
Detik menunggu balasan juga
membuat jantungku berdegup kencang
Tanda "dibaca" telah muncul
hari ini hari yang baik
Aku menghantar mesej kepada orang yang kusukai
Berkali-kali kuperbaiki ayatnya
laraskan bilangan emoji
dan akhirnya kutekan butang hantar
Detik sehingga tanda dibaca muncul
terasa seperti selamanya
Setiap kali notifikasi berbunyi
aku menyemak telefon di tangan
Bukan, aplikasi lain rupanya
Aku tidak boleh fokus pada kerja
Diriku yang tidak tenang ini
kelihatan agak comel juga
Tanda "dibaca" telah muncul
hanya dengan itu aku gembira
balasanku
telah sampai kepadamu
Detik menunggu balasan juga
membuat jantungku berdegup kencang
Tanda "dibaca" telah muncul
hari ini hari yang baik
Balasan belum lagi tiba
tetapi kamu telah membacanya
Perasaanku
telah menyentuh matamu
Jika balasan tiba
aku akan menjadi lebih gembira
Walaupun ia tidak tiba
fakta bahawa kamu telah membacanya tidak akan hilang
Tanda "dibaca" telah muncul
hanya dengan itu aku gembira
kata-kataku
telah sampai kepadamu
Hanya dengan satu tanda dibaca yang kecil
aku boleh menjadi sebegini bahagia
Jatuh cinta itu
sesuatu yang sebegini
Nota lagu
Aku menghantar mesej kepada orang yang kusukai. Diperbaiki ayat berkali-kali, dilaraskan bilangan emoji, akhirnya dihantar. Detik menunggu tanda dibaca dirasakan seperti selamanya. Setiap kali bunyi notifikasi, kuperiksa tangan. Tak, rupanya aplikasi lain. Kerja pun tak boleh fokus. Dan saat tanda "dibaca" muncul, jantungku berdegup kencang. Belum ada balasan, tetapi dia telah membacanya. Kata-kataku sampai kepadamu. Detik menunggu balasan juga mendebarkan. Hanya dengan satu tanda dibaca yang kecil, aku boleh sebahagia ini. Jatuh cinta memang sebegini. Jika dibalas aku lagi gembira, jika tidak pun fakta dia telah membaca tidak akan hilang. Hari ini tanda "dibaca" muncul. Itu sahaja sudah buat hari ini baik.
tenki yohou wo mita
yuki no maaku
futsuu nara mendou na hazu
densha ga okureru tebukuro ga iru
nanoni nazeka ureshiku naru
kimi to hanasu koujitsu ga
dekiru kamoshirenai kara
samui ne tte
ieru ki ga suru kara
kairo ga hitotsu nara
sukoshi dake chikaku ni tateru
densha ga tomattara
hoomu de issho ni materu
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
mado no soto wo minagara
tsumore tte negau
ashiato wo narabete
arukitai
nanika ga kawaru wake ja nai
demo nanika ga hajimaru kamo
sonna awai kitai wo
mune ni shimau
furanakute mo iin da
mata tsugi no yuki wo mateba ii
koishiteru jikan wa
matsu koto sae tanoshii
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
Terjemahan
Aku melihat ramalan cuaca
tanda salji
Biasanya ia menyusahkan
kereta api lewat, perlukan sarung tangan
namun entah mengapa ia membuatku gembira
kerana mungkin aku mempunyai alasan
untuk berbual denganmu
kerana aku rasa aku boleh berkata
"sejuk kan hari ini"
Jika hanya ada satu pemanas tangan
aku boleh berdiri sedikit lebih dekat
Jika kereta api terhenti
kita boleh menunggu bersama di platform
Salji, turunlah
pada pagi esok
Aku mahukan peluang
aku mahukan alasan untuk menegurmu
Berdebar dengan ramalan salji
perasaan sebegini, yang pertama bagiku
Apabila ada orang yang kamu sayangi
kamu juga mahu menjadikan cuaca sebagai sekutu
Memandang ke luar jendela
aku berharap ia "menimbun"
Aku mahu mensejajarkan tapak kaki kita
dan berjalan
Bukannya ada apa-apa yang berubah
tetapi mungkin ada sesuatu yang bermula
Harapan yang samar itu
kusimpan di dalam dada
Jika ia tidak turun pun tidak mengapa
aku cuma perlu menunggu salji seterusnya
Apabila kamu sedang bercinta
menunggu itu sendiri menyeronokkan
Salji, turunlah
pada pagi esok
Aku mahukan peluang
aku mahukan alasan untuk menegurmu
Berdebar dengan ramalan salji
perasaan sebegini, yang pertama bagiku
Apabila ada orang yang kamu sayangi
kamu juga mahu menjadikan cuaca sebagai sekutu
Nota lagu
Apabila melihat tanda salji pada ramalan cuaca, entah mengapa ia membuatku gembira. Walaupun biasanya ia menyusahkan. Jika kereta api lewat, mungkin aku boleh menunggu bersamanya di platform stesen. Jika hanya ada satu pemanas tangan, mungkin aku boleh berdiri rapat sedikit. "Sejuk kan?" - mungkin aku boleh menegurnya dengan alasan salji. Dengan harapan samar itu di dada, aku menanti pagi esok. Aku mahukan peluang, alasan untuk menegurnya. Apabila ada orang yang dicintai, cuaca pun mahu dijadikan sekutu. Bukannya ada apa yang berubah kerana salji, tetapi mungkin ada sesuatu yang bermula. Jika salji tidak turun, aku akan menanti salji seterusnya. Saat bercinta, waktu menunggu pun menyeronokkan.
tomodachi to waratte sugoshita yoru
tanoshikatta hazu nanoni
shuuden ni norikonda
totan ni samishisa ga kuru
mado ni utsuru watashi no kao
waratta ato ga samishikute
shuuden de issho ni kaette
warainagara kata ga fureta
ano nukumori ga
ima wa mou nai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
tomodachi kara no sasoi mo
henji dekinai mama hitori
konbini no akari ga
yake ni mabushii
fuyu no yoru kaze ga tsumetai
kaerimichi ga nagasugiru
sayonara wa ieta noni
samishisa wa oitekenai
nakisou de
namida wa mada denai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
beddo no naka de maruku naru
oshikometeta kimochi ga ukabu
kimi ga inai kinyoubi
konna ni shimirunda
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
Terjemahan
Satu malam kuhabiskan ketawa bersama rakan-rakan
ia sepatutnya menyeronokkan, tetapi
saat aku menaiki kereta api terakhir
kesunyian tiba-tiba datang menjelma
Wajahku terpantul pada tingkap
selepas hilai tawa, ia kelihatan sunyi
Kita menaiki kereta api terakhir pulang bersama
sambil ketawa, bahu kita bersentuhan
kehangatan itu
kini sudah tiada lagi
Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang"
walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap
Aku menyedari bahawa aku kesunyian
Semakin meriah malam itu
semakin dalam jurang di dadaku
yang tidak dapat diisi
Setiap kali kesan mabuk hilang
aku teringatkan dirimu
Jemputan rakan-rakan juga
tidak dapat kubalas, sendirian
Cahaya kedai serbaneka
amat terang sekali
Malam musim sejuk, angin sejuk bertiup
perjalanan pulang terlalu panjang
Selamat tinggal telah diucapkan
tetapi kesunyian tidak dapat ditinggalkan
Hampir menangis
tetapi air mata masih belum mahu keluar
Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang"
walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap
Aku menyedari bahawa aku kesunyian
Semakin meriah malam itu
semakin dalam jurang di dadaku
yang tidak dapat diisi
Setiap kali kesan mabuk hilang
aku teringatkan dirimu
Di dalam katil, aku meringkuk kecil
perasaan yang kupendam mula muncul
Hari Jumaat tanpamu
amat perit begini rupanya
Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang"
walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap
Aku menyedari bahawa aku kesunyian
Semakin meriah malam itu
semakin dalam jurang di dadaku
yang tidak dapat diisi
Setiap kali kesan mabuk hilang
aku teringatkan dirimu
Nota lagu
Pada malam Jumaat, aku ketawa banyak semasa minum bersama rakan-rakan. Ia sepatutnya menyeronokkan, tetapi saat menaiki kereta api terakhir, kesunyian tiba-tiba menyelubungiku. Pasangan yang tidur di tempat sebelah sedang berpegangan tangan. Aku juga pernah mempunyai malam Jumaat seperti itu. Menaiki kereta api terakhir bersama, membeli ais krim di kedai serbaneka, menentukan rumah siapa yang mahu dituju. Kehidupan harian itu kini tiada lagi di mana-mana. Aku sampai di stesen dan berjalan pulang sendirian. Angin malam musim sejuk terasa sejuk di pipiku. Apabila kesan alkohol hilang, perasaan yang kupendam mula timbul semula. Kubuka kunci pintu dan menyebut "aku dah pulang" ke bilik yang gelap. Tiada balasan. Walaupun sudah terbiasa, aku tetap tidak boleh menyesuaikan diri. Semakin meriah malam itu, semakin dalam kesunyiannya. Aku mahu tidur segera. Esok hari, keadaan pasti akan menjadi lebih baik.
yarakashita
demo nantoka naru
nichiyou no yoru
kimi ni au tsumori de
jibun de hasami wo ireta
omotta yori mijikaku natta
mayuge ga marumie
getsuyou no asa
kagami no mae de katamaru
kore de kimi ni au no ka
fukaku tameiki
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
densha no naka de
tsui sawatte shimau
eki no hoomu de
kokuhaku wo omoidasu
tomodachi ni warawareta
sore de sukuwareta
waratteru uchi ni
mune ga raku ni naru
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
mijikai maegami ga
chotto fuzaketeru
sore ni tsurarete
watashi mo warau
furareta yoru mo
sono mama daite
waraibanashi ni shite
ashita ikou
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
Terjemahan
Aku telah tersilap
tetapi ia akan okay juga
Malam Ahad
merancang untuk menemuimu
aku sendiri mengambil gunting dan memotongnya
Ia menjadi lebih pendek daripada yang kufikirkan
keningku kelihatan sepenuhnya
Pagi Isnin
aku terkaku di hadapan cermin
Adakah aku benar-benar akan menemuimu begini?
satu helaan nafas yang dalam
Rambut depan akan tumbuh semula
dalam seminggu ia akan kemas semula
Bahkan kesilapan boleh diperbaiki
cinta juga akan tumbuh semula dengan betul
Bahkan jika aku ditolak
hari untuk ketawa akan tiba juga
Kegagalan hari ini
adalah persediaan untuk minggu hadapan
Di dalam kereta api
aku tidak boleh berhenti menyentuhnya
Di platform stesen
aku teringat akan luahan perasaan itu
Rakanku mentertawakanku
dan itu menyelamatkanku
Semasa aku ketawa
dadaku terasa lebih ringan
Rambut depan akan tumbuh semula
dalam seminggu ia akan kemas semula
Bahkan kesilapan boleh diperbaiki
cinta juga akan tumbuh semula dengan betul
Bahkan jika aku ditolak
hari untuk ketawa akan tiba juga
Kegagalan hari ini
adalah persediaan untuk minggu hadapan
Rambut depan yang pendek
kelihatan agak lucu
dan terikut dengan perkara itu
aku juga turut ketawa
Bahkan malam ketika aku ditolak
aku membiarkannya begitu sahaja
menjadikannya sesuatu untuk ditertawakan
dan melangkah ke hari esok
Rambut depan akan tumbuh semula
dalam seminggu ia akan kemas semula
Bahkan kesilapan boleh diperbaiki
cinta juga akan tumbuh semula dengan betul
Bahkan jika aku ditolak
hari untuk ketawa akan tiba juga
Kegagalan hari ini
adalah persediaan untuk minggu hadapan
Nota lagu
Malam Ahad, sebelum berjumpa denganmu esok, aku memotong rambut depan sendiri. Hari Isnin bermula dengan rambut depan yang terlalu pendek. Aku terkaku di depan cermin dan mengeluh, tetapi kemudian kusedar: rambut depan akan tumbuh semula. Kesilapan boleh diperbaiki. Begitu juga dengan langkah sumbang dalam percintaan. Keperitan malam ditolak suatu hari nanti akan menjadi bahan ketawa. Ditertawakan oleh rakan di platform stesen sebenarnya melegakan dada. Sebuah lagu sokongan cinta yang mendorong hari ini ke hadapan, sebagai persediaan yang diserahkan kepada diriku minggu depan.
kaori ga fuwatto yureru
shizuka na gogo no mama
otsukaresama sono koe to
kappu wo sashidasu te
koime no koohii
nigai noni suki ni natta
ronbun no hanashi
unazukinagara
yokogao wo kossori miru
kaori no mukou no kimi wa
sukoshi boyaketeru
kotoba ni shitara
kono kuuki kawaru kana
ima no mama ga ii noni
modokashii
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
deeta wo mitsumeru
manazashi ga suki
shinken na kao ga
nandaka mabushii
kaerigiwa no jaane ga
samishikute
erebeetaa
hitori de oriru
mata ashita mo
koko ni itai
yubisaki ga furesou de
furenai mama hi ga sugiru
ato nankai
koohii nomeru darou
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
Terjemahan
Aroma kopi terapung dan bergoyang
pada petang yang sunyi, begitulah keadaannya
"Kerja yang baik hari ini," suara itu
dan tangan yang menghulurkan cawan
Kopi yang pekat
pahit, namun aku mula menyukainya
Perbualan tentang tesis kajian
aku sekadar mengangguk
Aku melihat profil wajahmu diam-diam
Kamu, di sebalik aroma kopi
kelihatan samar sedikit
Jika kuungkapkan dengan kata-kata
adakah udara ini akan berubah?
Aku menyukainya seperti keadaan sekarang
sangat mengecewakan
Ada aroma kopi di sini
Aku mula menyukai bilik ini
Hanya dengan adanya kamu di sini
nafas ku menjadi lembut
Detik pengiraan undur
sudah pun bermula
sedikit masa lagi sebelum graduasi
pada jarak sebegini
hanya sebentar lagi
Pandangan mata tertumpu pada data
aku menyukainya
Wajah yang serius itu
entah mengapa kelihatan menyilaukan
Ucapan "jumpa lagi" semasa berpisah
terasa sunyi
Di dalam lif
aku turun sendirian
Esok juga
aku mahu berada di sini
Hujung jari hampir bersentuhan
tetapi tidak, dan hari demi hari berlalu
Berapa kali lagi
aku dapat meminum kopi ini?
Ada aroma kopi di sini
Aku mula menyukai bilik ini
Hanya dengan adanya kamu di sini
nafas ku menjadi lembut
Detik pengiraan undur
sudah pun bermula
sedikit masa lagi sebelum graduasi
pada jarak sebegini
hanya sebentar lagi
Nota lagu
Aku telah menyukai sepenuhnya aroma kopi yang tinggal di dalam makmal. Tepatnya, aku telah menyukai orang yang membancuh kopi itu untukku. Cawan yang dihulurkan dengan kata-kata "kerja yang baik hari ini". Pada mulanya ia terlalu kuat dan bukan citarasaku, tetapi sekarang ia terasa kurang jika tidak mempunyai perisa ini. Detik yang kuhabiskan melihat profil wajahmu diam-diam semasa kamu bercakap tentang tesis adalah bahagian paling gembira dalam hari-hariku. Kamu, di sebalik wap kopi kelihatan samar sedikit, cukup dekat untuk dicapai jika kuhulurkan tangan, tetapi di luar jangkauan. Jika kuungkapkan perasaan ini, udara di antara kita berdua mungkin berubah. Jadi buat masa ini, dalam aroma kopi, aku terus mencintai secara diam-diam. Pengiraan undur untuk graduasi telah bermula. Berapa kali lagi kita boleh meluangkan masa bersama di bilik ini?
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
temoto no arubamu
seiri shitetara
keshita hazu no shashin ga
kuraudo ni nokotteta
waratteru watashi to
watashi wo miteru kimi
ano koro no futari wa
hontou ni shiawasesou
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
gomibako ni irete wa
modoshite
mata hiraite wa
tojite
onaji shashin wo
nandomo mite shimau
itsuka nanimo kanjizu ni
mirareru hi ga kuru no kana
shashin no naka no watashi wa
mada wakare wo shiranai
sono egao ga mabushikute
arubamu wo tojita
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
keseba ii noni
kesenai
sutereba ii noni
suterarenai
kono shashin no ibasho ga
kimaranai kagiri
watashi no kimochi mo
chuuburarin no mama
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
itsuka kimerareru hi made
koko ni oite oku
futari de totta shashin
mada kesenai
Terjemahan
Masih belum mampu membuat keputusan
aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi
Jariku yang meleret skrin
tidak mahu berhenti
Di atas butang padam
jariku terkaku
Gambar yang kita ambil bersama
tiada tempat untuk pergi
Semasa aku sedang mengemas
album di dalam telefonku
satu gambar yang kusangka telah kupadam
masih ada di dalam storan awan
Aku, sedang ketawa
dan kamu, sedang memerhatikanku
Kita berdua pada waktu itu
kelihatan sangat bahagia yang jujur
Masih belum mampu membuat keputusan
aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi
Jariku yang meleret skrin
tidak mahu berhenti
Di atas butang padam
jariku terkaku
Gambar yang kita ambil bersama
tiada tempat untuk pergi
Aku memindahkannya ke dalam tong sampah
kemudian menariknya keluar semula
Aku membukanya semula
kemudian menutupnya
Gambar yang sama
aku terus melihatnya berulang kali
Adakah hari akan tiba
di mana aku boleh melihatnya tanpa merasakan apa-apa?
Diriku di dalam gambar itu
masih tidak tahu apa-apa tentang perpisahan
Senyuman itu terlalu terang untuk ditanggung
maka kututup album itu
Masih belum mampu membuat keputusan
aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi
Jariku yang meleret skrin
tidak mahu berhenti
Di atas butang padam
jariku terkaku
Gambar yang kita ambil bersama
tiada tempat untuk pergi
Sepatutnya aku memadamkannya sahaja
tetapi aku tidak boleh
Sepatutnya aku membuangnya sahaja
tetapi aku tidak boleh melepaskannya
Selagi gambar-gambar ini
tiada tempat untuk dimiliki
perasaanku juga
kekal terapung di udara
Masih belum mampu membuat keputusan
aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi
Jariku yang meleret skrin
tidak mahu berhenti
Sehingga hari aku boleh membuat keputusan
aku akan menyimpannya di sini sahaja
Gambar yang kita ambil bersama
aku masih tidak boleh memadamkannya
Nota lagu
Semasa mengemas album foto, aku menemui gambar kami berdua yang masih tersimpan di dalam storan awan, yang kusangka telah dipadam. Aku ketawa, dan kamu memerhatikanku. Kami kelihatan sangat bahagia ketika itu sehingga aku tidak faham bagaimana ia boleh berakhir sebegini. Sepatutnya aku memadamkannya, tetapi jariku tidak bergerak. Kupindahkan ke tong sampah, kemudian kuambil semula, kubuka semula, kemudian kututup. Jariku meleret skrin tidak berhenti. Di atas butang padam, jariku terkaku. Adakah hari akan tiba di mana aku boleh melihatnya tanpa rasa apa-apa? Diriku di dalam foto masih tersenyum, dengan wajah yang tidak tahu tentang perpisahan. Selagi foto ini tiada tempat untuk dimiliki, hatiku juga terapung di udara. Aku masih belum boleh membuat keputusan. Tetapi sehingga hari aku boleh, aku akan menyimpannya di sini sahaja.
doa wo shimeta
koko nara nakeru
tomodachi no mae de wa
waratte itai
dakara hitori de kita
karaoke bokkusu
doa wo shimeta shunkan
kata no chikara ga nukeru
daremo mitenai
daremo kiitenai
omoikkiri naku renshuu
koe ga furuetemo ii
ontei hazuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
shitsuren songu wo erande
maiku wo nigiru
sabi de namida ga afureru
soredemo utaitsuzukeru
nankyoku mo nankyoku mo
sakende naite
saigo wa maemuki na kyoku de
shimekukuru
omoikkiri naku renshuu
me ga haretemo ii
meiku kuzuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
naku no ga heta na watashi
tsuyogari no kuse ni
yoru ni hodokeru
kono heya dake wa
shoujiki de irareru
sore ga watashi no mikata
omoikkiri naku renshuu
heya wo deru koro ni wa
kokoro ga hareteru
naita bun dake waraeru
mata ashita kara ganbareru
ashita e tsunagu shinkokyuu
hitori karaoke de
watashi ni modoru
Terjemahan
Kututup pintu
Di sini, aku boleh menangis
Di hadapan rakan-rakanku
aku mahu terus tersenyum
maka aku datang ke sini bersendirian
ke bilik karaoke bujang
Saat aku menutup pintu
ketegangan hilang dari bahuku
Tiada sesiapa yang melihat
Tiada sesiapa yang mendengar
Berlatih menangis dengan segenap tenagaku
Tidak mengapa jika suaraku bergetar
Tidak mengapa jika nadaku sumbang
Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum
Sesuatu di lubuk dadaku terlerai
Tempat persembunyian kecilku sendiri
Di karaoke bujang ini
aku mendapatkan diriku semula
Kupilih lagu kekecewaan cinta
dan memegang mikrofon
Air mata melimpah semasa korus
tetapi aku terus menyanyi
Lagu demi lagu demi lagu
menjerit, menangis
dan pada penghujungnya, lagu yang penuh harapan
untuk mengakhiri segalanya
Berlatih menangis dengan segenap tenagaku
Tidak mengapa jika mataku menjadi bengkak
Tidak mengapa jika mekapku comot
Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum
Sesuatu di lubuk dadaku terlerai
Tempat persembunyian kecilku sendiri
Di karaoke bujang ini
aku mendapatkan diriku semula
Aku tidak pandai menangis
walaupun aku berpura-pura kuat
tetapi pada waktu malam aku kecundang
Bilik ini satu-satunya tempat
di mana aku boleh jujur
dan itu menyokongku
Berlatih menangis dengan segenap tenagaku
Apabila aku melangkah keluar dari bilik ini
hatiku telah menjadi lapang
Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum
Dari esok aku boleh mencuba semula
Helaan nafas dalam yang membawaku ke hari esok
Di karaoke bujang ini
aku kembali kepada diriku
Nota lagu
Ada air mata yang tidak boleh ditunjukkan kepada sesiapa. Kerana mahu terus tersenyum di depan rakan, aku datang ke bilik karaoke sendirian. Saat pintu ditutup, beban di bahu hilang. Kupilih lagu sedih dan menyanyi sekuat hati. Tidak mengapa jika suara bergetar atau sumbang, tiada siapa yang mendengar. Air mata melimpah pada korus, tetapi aku terus menyanyi. Lagu demi lagu kunyanyikan sambil menangis, dan kuakhiri dengan lagu harapan. Semasa keluar bilik mata bengkak sedikit, tetapi hati menjadi lapang. Menangis bukan kelemahan. Ia detik berharga untuk mendapatkan diri semula. Menyediakan tempat untuk menangis sendirian sesekali adalah cara menjaga diri. Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum semula.
mado no soto nagareteku
kimi ni kizuita
maiasa onaji jikan
sanryoume no doa
namae mo shiranai noni
sugata wo sagashiteru
iyahon kara moreru
kimi no suki na oto
donna kyoku darou
kikenai mama de ii
hanashikaketai wake janai
tada onaji kuuki wo
sutte itai dake
sore dake de ii
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
mune ga atatakai
namae wo shiritai to wa omowanai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
kyou mo koko ni iru
ato hito eki dake
norisugoshita
kimi ga oriru made
mou sukoshi dake
mokutekichi ni tsuku no ga
oshii nante
hajimete no koto
ashita mo mata
onaji jikan ni
onaji basho de
kimi wo sagasu
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
iki ga yawarakai
tokubetsu na koto wa nanimo nai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
mata ashita
Terjemahan
Pemandangan lalu menerusi tingkap
dan aku menyedari kehadiranmu
Waktu yang sama setiap pagi
pintu gerabak ketiga
Aku tidak tahu pun namamu
namun mendapati diriku mencarimu
Bunyi bocor dari fon telingamu
muzik yang kamu gemari
aku tertanya-tanya lagu apakah itu
Tidak mengapa jika aku tidak pernah dapat bertanya
Bukannya aku mahu berbual denganmu
aku cuma mahu melihatmu seketika
hanya di sudut mataku sudah memadai
Jika kereta api sesak
dan kita berdiri sedikit rapat
jantungku membuat kecoh
Profil wajahmu yang kulihat dari tepi
menunjukkan keletihan
"Kamu telah bekerja keras lagi semalam, kan?"
bisikku diam-diam
Gerabak ketiga yang sama esok hari
dan jika kebetulan kamu tiada di sana
ia akan menjadi pagi yang agak menyedihkan
Hanya melihatmu dari jauh
telah menjadi rahsia peribadiku
satu kekuatan kecil untuk hari ini
Aku tidak memerlukan kamu menyedari kehadiranku
berada di dalam kereta api yang sama sudah memadai
dengan itu aku boleh tersenyum
Gerabak ketiga yang sama esok hari
walaupun cuaca berubah
aku akan mencarimu semula
Hanya melihatmu dari jauh
telah menjadi rahsia peribadiku
satu kekuatan kecil untuk hari ini
Cinta yang tidak akan bermula, aku tahu
tetapi dalam perjalanan pagi ini
satu keajaiban kecil berlaku
Gerabak ketiga yang sama esok hari
dan jika kebetulan kamu tiada di sana
ia akan menjadi pagi yang agak menyedihkan
Hanya melihatmu dari jauh
telah menjadi rahsia peribadiku
satu kekuatan kecil untuk hari ini
Nota lagu
Setiap pagi pada waktu yang sama, di pintu gerabak ketiga kereta api. Walaupun tidak tahu namanya, aku mencari kelibatnya. Bunyi muzik yang bocor dari fon telinganya membuatku tertanya-tanya. Aku tidak mahu bercakap dengannya, melihat dari jauh sudah cukup memberi kekuatan untuk hari ini. Pada hari kereta api sesak dan kami berdiri dekat, jantungku berdegup kencang sendiri. Melihat profil wajahnya yang letih membuatku mahu membisikkan "kerja keras semalam ya". Cinta dalam kereta api yang tidak akan bermula, tetapi menjadi rahsia kecil pagi hariku.
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Terjemahan
Tangan yang kulepaskan
terasa sejuk
Dalam perjalanan pulang di bawah bintang
tiba-tiba kamu menggenggam tanganku
Kehangatan yang tersalur
terasa suam dan menenangkan
Namun musim sedang berakhir
dan masa kita berdua juga tamat
Jika aku dapat menggenggamnya semula
jika aku dapat meminta agar tidak dilepaskan
Namun aku cuma tersenyum
dan berkata "jumpa esok"
Tangan yang kulepaskan terasa sejuk
angin malam bertiup lalu
Kehangatan yang kamu berikan
sudah mula hilang
Aku mahu kembali ke sisimu
tetapi aku terus berjalan sendirian
Kamu melambai tangan kepadaku
di bawah cahaya tiang lampu jalan
Dengan wajah yang sedikit sedih
kamu berpaling
Jarak di antara kita berdua
semakin luas sedikit demi sedikit
Jika ini adalah penamatnya
jika kita tidak boleh kembali semula
dada terasa amat sakit
Tangan yang kulepaskan terasa sejuk
angin malam bertiup lalu
Kehangatan yang kamu berikan
sudah mula hilang
Aku mahu kembali ke sisimu
tetapi aku terus berjalan sendirian
Di tanganku yang kosong
kesejukan malam mula bertapak
Hanya kehangatanmu
yang terus kucari
Tangan yang kulepaskan terasa sejuk
angin malam bertiup lalu
Kehangatan yang kamu berikan
sudah mula hilang
Aku mahu kembali ke sisimu
tetapi aku terus berjalan sendirian
Nota lagu
Dalam perjalanan pulang di bawah langit berbintang, tiba-tiba kamu menggenggam tanganku. Kehangatan suam yang tersalur. Namun musim sedang berakhir, dan masa kita berdua juga sampai ke penghujung. Jika aku boleh menggenggam tanganmu semula, jika aku boleh meminta agar tidak dilepaskan. Namun aku cuma tersenyum dan berkata "jumpa esok". Tangan yang kulepaskan terasa sejuk. Angin malam bertiup dan kehangatan itu hilang. Aku mahu kembali ke sisimu, tetapi aku terus berjalan sendirian di bawah cahaya tiang lampu. Jarak antara kita semakin luas. Jika ini penamatnya, dadaku terasa terlalu sakit. Di tangan yang kosong, hanya kesejukan malam yang bertapak.
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
pouchi no naka no chiisana iro
kinou no watashi ga yureru
niau ka dou ka yori
suki ka de kimetai
nurinaosu tabi ni
kokoro ga totonou
kyou wa kyou no watashi wo
shinjite deru
yubisaki ga furuete mo
sono mama de ii
koisuru watashi wa
chiisaku tsuyoi
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
machiawase no kado
ashi ga sukoshi tomaru
demo rippu no iro ga
senaka wo sasaeru
chinmoku ga kite mo
me wa sorasanai
kimi no hitokoto ni
yurete mo kienai
kanpeki ja nakute ii
umaku nakute ii
koi wa kitto
watashi wo terasu
moshimo henji ga sukunakute mo
watashi wa kienai
koishiteru kyou ga
mou takaramono
rippu wo nuritashite
mata warau
kyou no watashi de
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
kimi ni ai ni iku
rippu de kimeru sengen
ietara sore de ii
koisuru watashi no koe wo
kimi ni watasu
Terjemahan
Dengan gincu merah ini
aku membuat keputusan hari ini
Di cermin, wajahku pada waktu pagi
sedikit pucat dan tidak bermaya
Kupilih gincu yang baharu
satu ton warna yang lebih pekat daripada biasa
Untuk diriku yang ragu-ragu di hadapanmu
sedikit keberanian
Aku tidak memerlukan kamu menganggapku comel
aku mahu kamu melihatku sebagai seorang wanita
Hanya dengan satu sentuhan di bibir
jantungku bertukar gear
Hari ini aku akan mengatakannya
apa yang kusimpan diam-diam
Dengan kekuatan gincu ini
aku melangkah selangkah ke hadapan
Walaupun kamu mengalihkan pandangan
aku tidak akan berundur
Pengisytiharan peribadiku
terpateri di bibirku
Pandangan matamu sesaat
terhenti di bibirku
Hanya dengan itu, dadaku berdegup kencang
adakah gincu ini sedang berfungsi?
"Kenapa dengan kamu hari ini?" tanyamu
dengan senyuman yang bodoh
Jangan main-main denganku
aku sedang serius
Jika aku tidak mengambil langkah ini
tiada apa yang akan bermula antara kita
Hari ini aku akan mengatakannya
apa yang kusimpan diam-diam
Dengan kekuatan gincu ini
aku melangkah selangkah ke hadapan
Walaupun jantungku bergetar
aku akan memandang tepat ke matamu
Pengisytiharan peribadiku
terpateri di bibirku
Warna merah di bibirku
adalah perisai keberanianku
untuk menyatakan aku mencintaimu
Hari ini aku akan mengatakannya
apa yang kusimpan diam-diam
Dengan kekuatan gincu ini
aku melangkah selangkah ke hadapan
Untuk diriku yang lahir baharu
satu senyuman di cermin
Pengisytiharan peribadiku
terpateri di bibirku
Nota lagu
Melihat wajah pucat di cermin pagi tadi, aku memutuskan untuk memakai gincu baharu yang berwarna lebih pekat daripada biasa. Untuk memberikan keberanian kepada diriku yang sering ragu-ragu di hadapannya. Aku tidak mahu dia sekadar menganggapku comel, aku mahu dia melihatku sebagai seorang wanita. Dengan sapuan merah di bibir, aku menukar gear degupan jantungku. Hari ini aku akan menyatakan apa yang kupendam. Walaupun dia mengalihkan pandangan atau bergurau bertanya "ada apa hari ini?", aku tidak akan berundur. Gincu merah ialah perisai keberanianku. Sebuah lagu bertenaga tentang seorang gadis yang mengambil inisiatif dalam cinta melalui ritual kecantikan kecil.
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Terjemahan
Angin petang
loceng bergoyang
Bayang di tempat letak basikal
belakangmu begitu dekat
Hanya perkara yang ingin kukatakan
bergetar pada hendalnya
Walaupun boleh kubunyikan
loceng itu membisu
Hatiku juga
berbentuk sama
Di dalam sarung tangan
rasa suka menghangat
Dengan bunyi locengmu
aku tersedar
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
namun tak mahu berhenti
Di belakangmu yang kukejar
kata-kata tak mampu menyusul
Jika kusentuh ia akan berbunyi
loceng di lubuk dadaku
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
sehingga sampai kepadamu
Di selekoh
kamu perlahankan laju
kamu berpaling
hanya itu sudah membara
Mahu berlari sebelah-menyebelah
tetapi masih tak mampu kuucap
Loceng masih tak kubunyikan
kubuat senyuman
Bahu kita hampir bersentuhan
nafasku menjadi nipis
rasa suka yang hampir tak kedengaran
terus bertambah
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
namun tak mahu berhenti
Di belakangmu yang kukejar
kata-kata tak mampu menyusul
Jika kusentuh ia akan berbunyi
loceng di lubuk dadaku
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
sehingga sampai kepadamu
Namamu
kulatih di dalam mulut
sebagai ganti loceng
kuucap dengan nafas
suka
suka
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
akhirnya mahu kubunyikan
jika aku dapat mengejarmu
semoga aku boleh mengatakannya sambil tersenyum
Jika kusentuh ia akan berbunyi
loceng di lubuk dadaku
Cinta yang lebih kecil daripada loceng
sehingga hari aku menyerahkannya kepadamu
Nota lagu
Bunyi basikal melintasi kaki lima sekolah pada waktu petang. Bunyi loceng berdering tiba-tiba, tetapi di dalam dadaku ada perasaan yang jauh lebih kecil daripada loceng itu, tersembunyi daripadanya. Ingin memanggil namanya, tetapi suara hilang dibawa angin petang. Melihat dia tersenyum dari sisi sudah memadai. Rahsia yang dibisikkan perlahan tanpa sesiapa ketahui. Ketika bayang basikalnya memanjang di jalan tar, laluan pulang hari ini terasa sunyi. "Jumpa esok", katanya lalu pergi. Bunyi loceng semakin perlahan, dadaku terasa sempit. Sebuah lagu cinta sekolah yang suci tentang perasaan yang lebih kecil dan sunyi daripada loceng basikal.
kagi no ne ga
usuku hibiku
genkan no hikari
keshite mo mabushii
kutsu wo soroete
kimi ga utsumuku
watashi no tenohira ni
kagi ga utsutta
chiisana kagi no wa
shizuka ni tomaru
kotoba ga koborezu
nodo dake kawaku
tsuyogari no ekubo
umaku tsukurenai
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
tenohira ni aru
atatakakunai
namida mo orinai
aikagi dake no shizukesa
heya ni modottara
oto ga nakute
koppu no mizu dake
yureteta
fuutou no naka de
kagi ga tsumetai
tatanda mama no
futari no yoru
suteru toka
shimau toka
mada kimerarezu
tada mitsumeru
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
mune no ura ga
shizuka ni itai
nemurenakute mo
kagi no oto dake
kagi wo nigitte mo
dare mo konai
haku iki dake ga
mado wo kumorasu
watashi no kagi de
doa wo shimetara
atarashii oto ga
hitotsu hajimaru
kagi no oto dake
mou iranai
owari tte kagi no katachi
fuutou wo tojiru
yoru ga akenakute mo
watashi wa aruku
aikagi dake no shizukesa
Terjemahan
Bunyi kunci itu
bergema nipis
Cahaya di pintu masuk
walau dipadam tetap menyilau
Kamu menyusun kasut
sambil menunduk
Di tapak tanganku
tertinggal kunci itu
Gelang kunci yang kecil
berhenti dengan senyap
Kata-kata tidak tumpah
hanya kerongkong yang kering
Lesung pipit pura-pura kuat
tak terbentuk dengan sempurna
Hanya bunyi kunci
yang tinggal di sini
Akhir, berbentuk kunci
ada di tapak tanganku
Tidak hangat
air mata pun tak turun
Kesunyian, hanya kunci pendua
Apabila kembali ke bilik
tiada bunyi
hanya air di dalam gelas
yang bergoyang
Di dalam sampul surat
kunci itu sejuk
Malam kita berdua
yang terlipat tak terbuka
Mahu dibuang
atau disimpan
masih tak mampu kuputuskan
hanya kupandang
Hanya bunyi kunci
yang tinggal di sini
Akhir, berbentuk kunci
belakang dadaku
terasa sakit dengan senyap
Walau tak mampu tidur
hanya bunyi kunci
Walau kugenggam kunci
tiada siapa datang
hanya hembusan nafasku
mengabuskan tingkap
Apabila kututup pintu
dengan kunciku sendiri
satu bunyi baharu
mula berbunyi
Bunyi kunci itu
tak perlu lagi
Akhir, berbentuk kunci
kututup sampul surat
Walau subuh tak menjelma
aku tetap melangkah
Kesunyian, hanya kunci pendua
Nota lagu
Kesunyian malam selepas menerima kunci pendua mendinginkan hati lebih cepat daripada bunyi. Dalam lagu ini, saat ketika hanya bunyi kunci yang tinggal digambarkan bagai bisikan sehinggalah melangkah pulang ke bilik sendiri. Korus penentu bagi lagu ini ialah 'Akhir berbentuk kunci'. Saya berharap lagu ini dapat menemani anda dengan lembut pada malam-malam ketika kesakitan anda tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.
itsumo doori no seki nanoni
kimi no yoko dake mujuuryoku
hanashitai noni koe ga denai
kuchibiru dake ga karamawari
pen no saki ga ugoku tabi
watashi no kokoro ga yureru
chikai kyori hodo tooku kanjite
egao ni kakurete shimau
uchuufuku mitai na tsuyogari wo
maiasa kite kuru watashi
hitokoto dake de ii noni
mada kowai
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
hanashikaketai noni dekinai
tonari no seki wa uchuu
yubisaki dake ga todokisou
demo furetara kowaresou
kimi ga warau sono shunkan ni
watashi no jikan ga tomaru
kyoukasho no peeji wo mekuru oto
sore dake de mune ga hayaaruki
keshikasu no shirosa mitai ni
barenai you ni waratteru
futoshita hyoushi ni me ga aeba
sanso ga tarinaku naru
minna no kaiwa ni magirete
kimi no namae dake hibiku
kinou yori sukoshi dake
chikazuketara sore de ii
uchuu no hashikko kara
ohayou wo nageru
moshi henji ga chiisakute mo
sono koe de mata toberu
kyou no watashi wo shinjite
kimi no hou e
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
demo hitokoto de kawaru
tonari no seki wa uchuu
kimi no nooto no sumikko ni
watashi no egao wo okitai
ashita no watashi ga mata ieru
tonari no seki wa uchuu
Terjemahan
Walaupun tempat duduk seperti biasa
hanya di sebelahmu tanpa graviti
Mahu berbual tetapi suara tak keluar
bibir sahaja berputar kosong
Setiap kali hujung penmu bergerak
hatiku bergoyang
Semakin dekat semakin terasa jauh
aku tersembunyi di sebalik senyuman
Sikap pura-pura kuat seperti sut angkasa
kupakai setiap pagi
Walaupun satu patah kata sudah memadai
aku masih takut
Dekat tetapi jauh, sungguh tak adil
tempat duduk di sebelah ialah alam semesta
Mahu menegurmu tetapi tak mampu
tempat duduk di sebelah ialah alam semesta
Hujung jari seakan boleh sampai
tetapi jika kusentuh ia akan pecah
Pada saat kamu tersenyum
waktuku terhenti
Bunyi helaian buku teks dibuka
hanya itu sudah membuat dadaku berlari
Seperti putihnya sisa pemadam
aku tersenyum agar tak ketara
Apabila mata kita bertemu secara tiba-tiba
oksigen menjadi tak cukup
Bercampur dalam perbualan semua orang
hanya namamu yang bergema
Jika dapat lebih dekat sedikit
daripada semalam itu sudah cukup
Dari hujung alam semesta
kulemparkan ucapan selamat pagi
Walaupun jawapanmu perlahan
dengan suara itu aku boleh terbang lagi
Kupercayai diriku hari ini
ke arahmu
Dekat tetapi jauh, sungguh tak adil
tempat duduk di sebelah ialah alam semesta
tetapi dengan satu patah kata ia berubah
tempat duduk di sebelah ialah alam semesta
Di sudut buku catatanmu
mahu kuletakkan senyumanku
Esok diriku boleh mengatakannya lagi
tempat duduk di sebelah ialah alam semesta
Nota lagu
Di dalam kelas, meja di sebelahku adalah tempat duduknya. Walaupun hanya beberapa sentimeter jarak fizikal kami, ia dirasakan sangat jauh seperti seluruh alam semesta. Bunyi pennya menulis, profil wajahnya di bawah cahaya petang. Aku mahu bercakap dengannya tetapi perkataan seolah terapung di angkasa lepas. Apabila dia berpaling tiba-tiba dan mata kami bertemu, aku segera mengalihkan pandangan dengan jantung berdebar kencang. Kisah cinta sekolah tentang jarak yang dirasakan sangat jauh di antara dua meja bersebelahan.
keshita hazu no tsuuchion ga
mimi no oku de naru
rokku gamen no kurasa ni
watashi dake ga utsuru
nee tte utte
yamete wo kurikaesu
misoushin no shitagaki ga
iki wo shiteru
tsuyogari no myuuto
hazusenai yoru
yubisaki dake ga
shoujiki ni naru
okuranai mama no kotoba ga
nodo no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
kesenai kesenai
kimeta hazu nanoni
peeji wo tojirarenai
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
tomodachi no waraigoe
tooku ni oite
kaerimichi no gaitou ga
yake ni yasashii
mou daijoubu tte
jibun ni iu kedo
namida no junban dake
mamorenai
saigo no ichigyou
mada kakenai
sayonara yori mo
arigatou ga itai
aishita shouko wo
kesenai mama
okuranai mama no kotoba ga
mune no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
nemurenai nemurenai
ashita ni nattara
sukoshi usureru kana
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
mou okuranai
soredemo aishita
Terjemahan
Bunyi notifikasi yang kusangka telah kupadam
berdering di lubuk telingaku
Pada gelapnya skrin kunci
hanya aku yang terpantul
Kutaip "hei"
lalu kupadam, berulang kali
Draf yang tak dihantar
sedang bernafas
Senyap yang pura-pura kuat
malam yang tak mampu kubuka
hanya hujung jariku
yang menjadi jujur
Kata-kata yang tak terhantar
tak terungkai di lubuk kerongkong
Draf yang tak dihantar
tak terpadam, tak terpadam
walau sudah kuputuskan
laman itu tak mampu kututup
Sisa harum cintaku
masih memanggilku
Gelak tawa rakan-rakan
kuletakkan jauh
lampu jalan perjalanan pulang
terasa terlalu lembut
"Aku sudah okey"
kataku pada diri sendiri
tetapi giliran air mata
tak mampu kupatuhi
Baris terakhir
masih tak mampu kutulis
Lebih daripada selamat tinggal
ucapan terima kasih yang menyakitkan
Bukti bahawa aku pernah mencintai
tak mampu kupadam
Kata-kata yang tak terhantar
tak terungkai di lubuk dada
Draf yang tak dihantar
tak terlena, tak terlena
mungkinkah esok
ia sedikit memudar
Sisa harum cintaku
masih memanggilku
Aku takkan menghantarnya lagi
namun begitu, aku pernah mencintai
Nota lagu
Patah hati di mana draf mesej yang diputuskan untuk tidak dihantar hanya bernafas pada waktu malam. Hati yang bergoyang pada satu baris yang tak terpadam, ditikam dengan senyap oleh Akari Shizune melalui bisikannya.
iki wo sutte
sesuji wo nobasu
kagami no mae de waratte miru
kinou yori chotto dake
jibun ni yasashiku naru
koronda kimochi mo
chanto okoshite ageru
shinkokyuu de risetto
madamada kore kara
koi wa kyousou ja nai
watashi no peesu de ii
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
ikkai shippai shite mo
waraetara mou OK
mada owari ja nai
kyou no watashi ga
ichiban kawaii
tsuuchi ga naranakute mo
kokoro wa natteru
dareka no hyouka yori
watashi no taion
kutsuhimo musubinaosu
sore dake de maemuki
sukoshizutsu de ii
mune wa tsuyoku naru
suki ni nareru watashi ga
mou sainou
mayottara
iki wo totonoeru
te wo mune ni oite
ima koko tte iu
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
namida ga desou de mo
waraetara mou OK
chanto susunderu
kyou no watashi ni
chiisaku hakushu
Terjemahan
Tarik nafas
tegakkan belakangmu
Cuba senyum di hadapan cermin
Hanya sedikit lebih daripada semalam
berbuat baiklah pada diri sendiri
Walaupun hati yang telah jatuh
angkatlah ia dengan betul
Tetapkan semula dengan nafas dalam
masih banyak lagi di hadapan
Cinta bukannya satu perlumbaan
rentakku sendiri sudah memadai
Aku akan memberitahumu tidak mengapa
aku akan menjadi sekutu diriku sendiri
Pemanasan badan untuk cinta
Walaupun aku gagal sekali
jika aku boleh tersenyum, maka semuanya OK
Ia belum berakhir lagi
Diriku hari ini
adalah yang paling comel antara semua
Walaupun tiada notifikasi berbunyi
jantungku sedang berdering
Lebih daripada penilaian seseorang
haba badanku sendiri
Kutambat semula tali kasutku
dan hanya itu membuatku memandang ke hadapan
Sedikit demi sedikit tidak mengapa
dada menjadi lebih kuat
Diriku yang boleh jatuh cinta
sudah merupakan satu bakat
Apabila aku sesat
kutenangkan nafasku
letakkan tangan di dadaku
dan katakan, di sini, sekarang juga
Aku akan memberitahumu tidak mengapa
aku akan menjadi sekutu diriku sendiri
Pemanasan badan untuk cinta
Walaupun air mata hampir mengalir
jika aku boleh tersenyum, maka semuanya OK
Aku sedang melangkah ke hadapan, dengan betul
Kepada diriku hari ini
satu tepukan kecil
Nota lagu
Lagu sorakan tentang mempersiapkan diri sebelum jatuh cinta. Tetapkan semula dengan nafas dalam, dan walaupun anda jatuh, bangunlah semula. Sebuah lagu pop tentang pemanasan badan yang menjadikan diri hari ini sebagai sekutu anda sendiri.
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
asa no kuuki ga shiroi
mafuraa ni kakusu netsu
onaji jikan ni narabu dake de
kyou wa atari ni mieru
hanaseru wadai wo sagashite
te no naka de yubi wo kumu
kimi ga kuru dake de sekai ga karui
nanoni ashi wa omoi
ato ippo ga denai
warawaretara kowai
demo kyou no watashi ni wa
chiisana aizu ga aru
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
ame no yohou no apuri
kasa wo motsu furi shite
hontou wa kimi no tonari no
kyori wo hakatteru
guuzen mitai ni onaji houkou
sore dake de dorama
hontou wa yowaki
demo sesuji wa nobasu
ienai mama de mo
suki wa sodatteru
tsuyoki no furi shite
yowasa wo daiteru
kimi no egao no soba de
watashi mo waraitai
basutei de dake tsuyoki
ashita no watashi ni tsuzuke
furueru koe de mo ii
kimi ni todoku nara ii
tsugi no basu ga kuru mae ni
kimi no namae wo iemasu you ni
Terjemahan
Berani hanya di perhentian bas
sangat malu di hadapanmu
Semakin dekat aku, semakin ragu-ragu
tetapi aku tidak akan mengalihkan pandangan
Sehingga bas seterusnya tiba
kuhangatkan perkataan "aku suka kamu"
Belum mampu mengatakannya namun aku mahu
jantungku berdegup sangat kencang
Udara pagi berwarna putih
kusembunyikan haba di dalam selendangku
Hanya berbaris pada masa yang sama
membuatkan hari ini terasa seperti satu kemenangan
Mencari sesuatu untuk dikatakan
kujalin jari-jemari di tanganku
Hanya kehadiranmu membuatkan dunia terasa ringan
namun kakiku terasa berat
Langkah itu tidak mahu keluar
aku takut kamu akan mentertawakanku
tetapi diriku hari ini
mempunyai isyarat kecil
Berani hanya di perhentian bas
sangat malu di hadapanmu
Semakin dekat aku, semakin ragu-ragu
tetapi aku tidak akan mengalihkan pandangan
Sehingga bas seterusnya tiba
kuhangatkan perkataan "aku suka kamu"
Belum mampu mengatakannya namun aku mahu
jantungku berdegup sangat kencang
Aplikasi ramalan hujan
berpura-pura aku membawa payung
tetapi sebenarnya aku sedang mengukur
jarak di sisimu
Melalui jalan yang sama seolah-olah secara kebetulan
hanya itu sudah merupakan sebuah drama lengkap
Sebenarnya aku seorang yang pemalu
tetapi kutegakkan belakangku
Walaupun tidak diucapkan
cinta ini terus berkembang
Berpura-pura berani
sambil memegang kelemahanku
Di sebelah senyumanmu
aku mahu tersenyum juga
Berani hanya di perhentian bas
teruskan melangkah, diriku esok
Suara yang bergetar pun tidak mengapa
asalkan ia sampai kepadamu
Sebelum bas seterusnya tiba
kuharap aku dapat menyebut namamu
Nota lagu
Cinta sepihak di mana gadis itu hanya berani di perhentian bas. Digambarkan dengan vokal jernih tentang keberanian kecil seorang gadis yang menghangatkan perkataan yang tidak mampu diucapkan sebelum bas seterusnya tiba.
kaaten no kage ga yurete
tokei no oto ga itai
hitotsu dake nokotta magukappu
sameta mama
anata no kuse ga
heya ni ukabu
waratta kioku hodo
shizuka ni sasaru
okurenai kotoba ga
mune de hodokenai
midoku no mama no
saigo no yasashisa
keshite mo keshite mo
yubi ga oboeteru
modorenai koto wa
wakatteru noni
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
hieta iyaringu
katahou dake hikaru
anata no suki datta
nioi no shanpuu
kaerarenakute
waratte shimau
machi no neon ga
yake ni mabushii
dareka no shiawase ni
me wo sorashita
futari no yakusoku wo
shinjisugita ne
demo koi shita watashi wo
kirai ni shinai
namida wa yoru ni shimau
asa wa aruku
chiisana kokyuu de
kyou wo koeru
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
moshimo jikan ga
modoreta to shite mo
onaji basho de
mata koi wo suru
itami no katachi de
anata wo shitta
dakara ima wa
tebanasu renshuu
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
soredemo ima nara
watashi no mono
shizuka ni mae e iku
kaaten goshi no sayonara
Terjemahan
Bayang tirai melambai-lambai
detikan jam terasa menyakitkan
Satu-satunya cawan yang tertinggal
kekal sejuk
Tabiat kecilmu
terapung di dalam bilik
Semakin bahagia kenangan itu
semakin senyap ia melukai
Kata-kata yang tidak dapat kuhantar
tidak akan terungkai di dadaku
Kebaikan terakhir
dibiarkan tanpa dibaca
Tidak kira bagaimana kupadamkannya
jari-jemariku masih ingat
Walaupun aku tahu
tiada jalan untuk kembali
Selamat tinggal melalui tirai
Selamat tinggal melalui tirai
hanya cahaya yang melangkah ke hadapan
Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap
Sebanyak mana aku mencintai
aku tidak boleh menjadi baik
Di dalam diriku, kamu masih bergema
Sebelah subang yang sejuk
hanya satu sisi yang berkilau
Syampu yang kamu gemari
bauan itu
Aku tidak sampai hati untuk menukarnya
dan akhirnya mentertawakan diri sendiri
Neon kota
kelihatan sangat menyilaukan
Daripada kebahagiaan orang lain
aku memalingkan pandangan
Kita terlalu mempercayai
janji-janji kita
tetapi diriku yang pernah mencintai
tidak akan kubenci
Kusembunyikan air mata di dalam malam
pada waktu pagi, aku berjalan
Dengan nafas yang kecil
aku akan mengharungi hari ini
Selamat tinggal melalui tirai
Selamat tinggal melalui tirai
hanya cahaya yang melangkah ke hadapan
Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap
Sebanyak mana aku mencintai
aku tidak boleh menjadi baik
Di dalam diriku, kamu masih bergema
Walaupun masa
boleh diputar kembali
di tempat yang sama
aku akan jatuh cinta lagi
Dalam bentuk kesakitan
aku mengenali dirimu
jadi buat masa ini
aku sedang berlatih untuk melepaskanmu
Selamat tinggal melalui tirai
Selamat tinggal melalui tirai
hanya cahaya yang melangkah ke hadapan
Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap
namun begitu, sekarang
aku milik diriku sendiri
berjalan ke hadapan dengan senyap
Selamat tinggal melalui tirai
Nota lagu
Lagu patah hati yang menangkap sisa kehangatan dan rasa sayang yang tertinggal selepas perpisahan melalui vokal yang dekat dan intim. Rangkap utama "yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap" menggambarkan realiti yang lebih mendalam daripada kenangan. Diiringi gitar sunyi, ia menemani perasaan malam anda.
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
kushatto shita maegami
naoshite shinkokyuu
nemurenai yoru mo
watashi wa warukunai
suki datta kimochi
chanto honmono
mayotta bun dake
tsuyoku naru dake
iyahon no naka de
senaka wo osu biito
dareka no hyouka yori
watashi no kodou
namida wo fuitara
mesen wo agete
kyou no watashi ga
shuyaku ni naru
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
taimurain no nami ni
chiisaku shizunde mo
chanto iki shiteru
sore dake de erai
suki na fuku wo erabu
yubisaki ga furueru
sono furue wa kitto
saishuppatsu no aizu
dareka ni erabareru mae ni
jibun wo erabu
kowai hi mo
chanto susunderu
hiiru no oto ga
aizu ni naru
kono ippo ga
watashi wo tsureteku
karappo no heya de
naita yoru mo
kyou no egao no
zairyou ni naru
koi ga owatte mo
watashi wa owaranai
te wo nobasu yo
atarashii koi e
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kinou no watashi wo dakishimete
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
tsugi no peeji e
mou ippo
Terjemahan
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
selangkah lagi
Tepukan bersemangat kepada diriku di cermin
Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
senyum dan melangkah ke hadapan
Rambut depanku yang kusut
kuperbaiki dan menarik nafas dalam-dalam
Walaupun pada malam-malam tanpa tidur
aku bukan orang yang patut dipersalahkan
Perasaan yang pernah kupendam dahulu
adalah nyata, setiap satunya
Semakin aku teragak-agak
semakin kuat aku menjadi
Di dalam fon telingaku
rentak yang mendorongku ke hadapan
Lebih daripada penilaian sesiapa pun
degupan jantungku sendiri
Sebaik sahaja aku menyapu air mataku
kuangkat pandanganku
Diriku hari ini
menjadi watak utama
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
selangkah lagi
Tepukan bersemangat kepada diriku di cermin
Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
senyum dan melangkah ke hadapan
Walaupun aku tenggelam sedikit
dalam gelombang garis masa media sosial
aku masih bernafas
dan itu sahaja sudah layak menerima pujian
Kupilih pakaian yang kugemari
hujung jariku bergetar
getaran itu pastinya
merupakan isyarat permulaan yang baharu
Sebelum aku dipilih oleh sesiapa
aku memilih diriku sendiri
Walaupun pada hari-hari yang menakutkan
aku melangkah ke hadapan, dengan betul
Bunyi tumit kasutku
menjadi petunjuk
Langkah ini
akan membawaku pergi jauh
Malam-malam aku menangis
di dalam bilik yang kosong
menjadi bahan
untuk senyuman hari ini
Walaupun cinta berakhir
aku tidak berakhir
Aku akan menghulurkan tanganku
ke arah cinta yang baharu
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
selangkah lagi
Memeluk diriku yang semalam
Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel
Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi
maju ke halaman seterusnya
selangkah lagi
Nota lagu
Lagu bersemangat yang mendorong anda ke hadapan dengan bunyi tumit kasut untuk menghadapi masa depan selepas putus cinta. Bermula terus dengan korus rancak, ia menaikkan semangat dengan cepat. Dengan slogan "bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel", ia mengajak anda tersenyum dan melangkah.
peeji no sumi de iki wo suru
kimi no ashioto ga chikai
onaji tana no onaji sebyoushi
yubisaki ga furesou
me wo agetara
barete shimau
waraigoe dake de
mune ga haneru
ienai mama no namae
shiori ni shimatte
honto wa imasugu
chikazukitai
demo mada
kono koi wa toumei
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
suki ni naru hodo yasashiku naru
mado no amadare wo kazoete
ochitsuita furi wo suru
anata ga futto waratta
sore dake de haru ni naru
tsuuchi ga ichido dake
furuete tomaru
kimi ja nai to wakatte mo
kitai shite shimau
senobi shinai de
kimi no tonari e
kokyuu no rizumu de
hohaba wo awasetai
chiisana yuuki wo
tenohira ni atsumete
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
itsuka wa kimi ni watasu
kakikake no ichigyou
kesanai mama de
suki no moji dake
kokoro ni tomosu
nigenai de
waratte miru
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
kotoba wa mada chiisakute
demo mou kakusanai
suki tte iu mae ni furuesou
shiori wo tojite warau
Terjemahan
Di sudut halaman, aku bernafas
tapak kakimu sudah dekat
Tulang belakang buku yang sama di rak yang sama
hujung jari kita hampir bersentuhan
Jika kuangkat mataku
kamu akan mengetahuinya
Hanya gelak tawamu
membuatkan jantungku melonjak
Nama yang masih tidak mampu kusebut
kumasukkan ia ke dalam penanda buku
Sebenarnya, sekarang juga
aku mahu merapimu
namun begitu
cinta ini lut sinar
Degupan jantung tersembunyi di penanda buku
melonjak apabila kamu berada dekat
Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua
Degupan jantung tersembunyi di penanda buku
masih menjadi rahsia hari ini
Semakin aku jatuh cinta, semakin baik aku menjadi
Mengira titisan air hujan di tingkap
aku berpura-pura tenang
Kamu tiba-tiba tersenyum lebar
dan hanya itu mengubahnya menjadi musim bunga
Telefonku bergetar sekali sahaja
bergetar lalu senyap kembali
Walaupun tahu ia bukan daripadamu
aku mendapati diriku berharap
Tanpa perlu bersusah-payah untuk mencapaimu
untuk berada tepat di sisimu
Dalam irama nafasku
aku mahu menyamakan rentakku
Mengumpul keberanian kecil
di dalam tapak tanganku
Degupan jantung tersembunyi di penanda buku
melonjak apabila kamu berada dekat
Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua
Degupan jantung tersembunyi di penanda buku
masih menjadi rahsia hari ini
tetapi suatu hari nanti aku akan menyerahkannya kepadamu
Baris tulisan yang baru ditulis separuh
kubiarkan ia tanpa dipadam
Hanya perkataan "aku suka kamu"
menyala di dalam hatiku
Tanpa melarikan diri
aku cuba tersenyum
Degupan jantung tersembunyi di penanda buku
melonjak apabila kamu berada dekat
Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua
Kata-kataku masih kecil
tetapi aku tidak akan menyembunyikannya lagi
Sebelum aku mengatakan "aku suka kamu", aku mungkin mula bergetar
Kututup penanda buku dan tersenyum
Nota lagu
Lagu cinta yang menggambarkan debaran cinta sepihak di perpustakaan yang sunyi melalui vokal dekat yang berbisik. Rangkap utama "jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua" menggambarkan kehangatan saat yang hampir bersentuhan. Lagu berirama jernih yang membuat anda ingin membaca helaian seterusnya.
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
naita ato sae chaamu
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
kagami no mae de
koukaku dake ageru
chiisana seikou
hitotsu kazoete iku
renraku ga konai yoru mo
jibun wo semenai
watashi no mirai wo
watashi ga dakishimeru
shinkokyuu shite
kutsuhimo musunde
sekai wa igai to
yasashii kamo
mune no oku no hikari wo
kesanai de
ippo ga
keshiki wo kaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
mayoi wa oite iku
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
kaisatsu no kaze
maegami ga yureru
itsumo no machi ga
sukoshi hiroku mieru
suki na hito no tame ni
tsuyoku naritai
demo saisho wa
watashi no tame de ii
umaku waraenai hi mo
majime na shouko
koronda bun dake
uta ga fueru
namida wo shimau basho
tsukuranakute ii
sono mama ikou
sono mama de kirei
moshi henshin ga osokute mo
watashi wa tomaranai
koi ga watashi wo
chiisaku shinai
te wo nobashitara
todoku mirai
watashi ga erabu
watashi ga kanaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
kimi mo watashi mo sukuu
suki wa yowasa ja nai
negai no katachi
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
Terjemahan
Ulang pandangan ke atas
jantungku masih boleh berlari
Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku
Malah kesan air mata pun adalah satu keistimewaan
Sebelum ia sampai kepadamu
aku akan memastikannya sampai kepadaku
Senarai main yang memainkan "tidak mengapa"
menjadi diriku yang baharu
Ulang pandangan ke atas
Di hadapan cermin
kuangkat sedikit sudut mulutku
Kejayaan kecil
kukira satu demi satu
Walaupun pada malam tiada mesej tiba
aku tidak akan menyalahkan diri sendiri
Masa depanku sendiri
akan kupegang erat
Tarik nafas dalam-dalam
ikat tali kasutku
Dunia ini mungkin
lebih baik daripada yang kufikirkan
Cahaya di lubuk dadaku
jangan biarkan ia padam
Satu langkah
mengubah pemandangan
Ulang pandangan ke atas
jantungku masih boleh berlari
Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku
Akan kutinggalkan keraguanku di belakang
Sebelum ia sampai kepadamu
aku akan memastikannya sampai kepadaku
Senarai main yang memainkan "tidak mengapa"
menjadi diriku yang baharu
Angin di pintu pagar stesen
rambut depanku bergoyang
Jalan-jalan biasa
kelihatan sedikit lebih luas
Demi orang yang kucintai
aku mahu menjadi lebih kuat
tetapi pada mulanya
demi diriku sendiri pun sudah memadai
Walaupun pada hari aku tidak dapat tersenyum dengan baik
ia adalah bukti aku ikhlas
Bagi setiap kali aku terjatuh
lebih banyak lagu yang kuperolehi
Tempat untuk menyembunyikan air mataku
aku tidak perlu menciptanya
Mari kita berjalan apa adanya
cantik seadanya kita
Walaupun jawapannya lewat
aku tidak akan berhenti
Cinta tidak akan membuatkan aku
menjadi lebih kecil
Jika aku menghulurkan tanganku
masa depan dalam jangkauan
Akulah yang memilih
Akulah yang menjadikannya kenyataan
Ulang pandangan ke atas
jantungku masih boleh berlari
Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku
menyelamatkan kamu dan aku
Cinta bukannya kelemahan
ia adalah bentuk sebuah harapan
Senarai main yang memainkan "tidak mengapa"
menjadi diriku yang baharu
Ulang pandangan ke atas
Nota lagu
Lagu sorakan tentang sentiasa berada di sisi sendiri walaupun cinta membuatkan anda teragak-agak. Dengan rangkap utama "ulang pandangan ke atas", ia memberikan keberanian untuk mengubah perasaan dan melangkah.
ame no oto dake
heya ni nokotteru
futari no kappu
katahou ga tsumetai
kimi no kuse made
mada koko ni aru noni
namae wo yondemo
henji wa nai
kidoku no hyouji ga
yasashii furi wo suru
matteru watashi ga
hodokete iku
gamen no akari ga
yoru wo nagaku suru
kokyuu no sukima ni
sayonara ga fueru
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
kesenai no wa
omoide ja naku
watashi no miren
kidoku no mama nagu yoru
kurozetto no hashi
kimi no nioi ga usui
araisugita shatsu
watashi dake ga nokoru
tsuyogari no meiku
otosu tabi ni
hontou no kao ga
nakikata wo omoidasu
kaesanakute ii
yasashii kotoba
hoshikatta no wa
tsuzuki no asu
dareka no kawari ni
naritakunai
watashi no kokoro ga
watashi wo mamoru
kidoku no mama nagu yoru
shizukana umi ni shizumu
naku hodo suki datta koto ga shouko
modorenai nara
semete kyou dake
dakishimeru yo
watashi no yowasa
nemurenai mama
mado wo sukoshi akeru
tsumetai kuuki ga
namida wo kawakasu
kimi wo wasureru yori
watashi wo torimodosu
yukkuri de ii
yukkuri de ii
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
ashita ni nattara
sukoshi dake
arukeru ki ga suru
kidoku no mama nagu yoru
Terjemahan
Hanya bunyi hujan
kekal di dalam bilik
Dua cawan kita
salah satunya sejuk
Malah tabiat kecilmu
masih ada di sini
tetapi apabila kupanggil namamu
tiada jawapan
Tanda "telah dibaca"
berpura-pura baik
Diriku yang terus menunggu
perlahan-lahan runtuh
Cahaya skrin
membuatkan malam terasa lebih panjang
Dalam celah-celah nafasku
perpisahan terus berkembang
Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"
dadaku retak secara senyap
Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya
Apa yang tidak boleh kupadamkan
bukannya kenangan
tetapi sisa sayangku sendiri
Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"
Sudut almari pakaian
bauanmu sangat nipis
Baju yang dibasuh terlalu banyak kali
hanya aku yang tinggal
Solekan keberanianku
setiap kali kupadamkannya
wajah sebenarku
ingat bagaimana untuk menangis
Kamu tidak perlu menghantarnya kembali
kata-kata yang baik itu
Apa yang kuinginkan
ialah hari esok yang berterusan
Aku tidak mahu menjadi
pengganti orang lain
Hatiku sendiri
melindungiku
Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"
tenggelam ke dalam laut yang tenang
Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya
Jika tiada jalan kembali
sekurang-kurangnya untuk hari ini
aku akan memeluk erat
kelemahanku sendiri
Tidak boleh tidur
kubuka tingkap sedikit
Udara sejuk
mengeringkan air mataku
Lebih daripada melupakanmu
aku akan mendapatkan diriku kembali
Perlahan-lahan pun tidak mengapa
perlahan-lahan pun tidak mengapa
Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"
dadaku retak secara senyap
Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya
Apabila esok tiba
aku rasa aku akan mampu
untuk berjalan, walaupun sedikit
Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"
Nota lagu
Lagu patah hati tentang menghadapi sisa perasaan sayang pada malam yang sepi apabila mesej dibiarkan tanpa jawapan pada status "dibaca". Dengan bait lagu yang lembut dan korus yang tenang, ia memujuk hati yang menangis kerana cinta.
houkago no rouka
kimi no ashioto dake sagasu
jihanki no hikari
watashi dake ga sukoshi atsui
sutoorii no hashi ni
utsuranai kimochi wo kakusu
me ga au tabi ni
kokoro ga chiisaku haneru
ienai noni
chikazukitakute
shiroi iki ga
himitsu wo yurasu
ato ippo ga
kowai noni
kimi no namae de
zenbu ga akarui
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kizukanai furi no kyori ga
kyou mo amai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
ienai mama demo
kimi ni mukau
watashi no kodou ga
kotae ni naru
tsukue no ue no nooto
kakenai moji ga fueru
tomodachi no waraigoe
tooku de yukkuri kasumu
kimi no sukina uta
chiisana oto de nagashite
onaji rizumu de
kyori ga chijimu ki ga shita
fui ni yasashii
sore dake de itai
kitai shite shimau
watashi ga kirai
demo kyou dake wa
sukoshi dake
kimi no tonari no
mirai wo shinjiru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kotoba ni shinai mama demo
hodokenai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
kikoenai kurai
chiisaku iu
suki da yo
moshimo onaji kimochi nara
warattekureru kana
moshimo chigau kotae demo
dakishimeru yo
kono koi wa watashi no naka de
kirameita mama
taisetsu ni suru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kimi no yokogao dake de
kyou ga michiru
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
itsuka ieru hi ni
namida ja naku
egao de iu
Terjemahan
Di koridor selepas sekolah
kucari hanya bunyi tapak kakimu
Cahaya mesin layan diri
hanya aku yang merasa sedikit hangat
Di pinggir kisahku
kusembunyikan perasaan yang tidak akan ditunjukkan
Setiap kali mata kita bertemu
jantungku melonjak sedikit
Walaupun aku tidak dapat mengatakannya
aku mahu mendekatimu
Nafas putihku
membuatkan rahsia itu goyah
Langkah seterusnya itu
menakutkan, namun begitu
hanya dengan namamu
segalanya menjadi cerah
Di dalam margin kisahku
cinta terus terkumpul
Jarak berpura-pura tidak perasan
terasa manis lagi hari ini
Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya
Walaupun tidak diucapkan
aku berpaling ke arahmu
Degupan jantungku
menjadi jawapan
Buku nota di atas mejaku
baris tulisan yang tidak boleh kutulis terus bertambah
Gelak tawa rakan-rakanku
perlahan-lahan kabur di kejauhan
Lagu yang kamu gemari
kumainkan pada kelantangan rendah
Dalam irama yang sama
terasa seolah-olah jarak mengecil
Tiba-tiba kamu bersikap baik
dan hanya itu menyakitkan
Aku mendapati diriku berharap
dan aku membenci perkara itu pada diriku
tetapi hanya untuk hari ini
hanya sedikit
aku akan mempercayai masa depan
di sisimu
Di dalam margin kisahku
cinta terus terkumpul
Walaupun tanpa kata-kata
ia tidak akan terungkai
Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya
Sangat sunyi sehingga tidak kedengaran
aku mengatakannya perlahan-lahan
Aku suka kamu
Jika kamu merasakan perkara yang sama
adakah kamu akan tersenyum untukku?
Walaupun jawapannya berbeza
aku akan memeluknya erat
Cinta ini, di dalam diriku
masih berkilauan
Aku akan menghargainya
Di dalam margin kisahku
cinta terus terkumpul
Hanya dengan profil wajahmu dari tepi
hari ini terasa lengkap
Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya
Pada hari aku akhirnya boleh mengatakannya
bukan dengan air mata
tetapi dengan senyuman
Nota lagu
Lagu cinta sepihak tentang perasaan yang meluap-luap di koridor sekolah selepas tamat kelas yang tidak mampu diucapkan. Vokal menyampaikan perasaan cinta yang terkumpul senyap di dalam ruang kosong yang tidak dimasukkan ke dalam kisah utama.
shin'ya no kicchin ni hitori
yuge no nai magukappu
namae wo iwanai mama
nakikata dake oboeta
yasashisa ga nokoru hodo
modorenai tte wakaru
sameta mama no yasashisa
fureru tabi ni itai yo
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
sameta mama no yasashisa
soredemo daite aruku
pureirisuto no sukima de
onaji kyoku ga nagareta
keshita hazu no merodii ga
kokoro no hashi wo tataku
suki datta jijitsu dake
shizuka ni oite iku
sameta mama no yasashisa
ima wa mou oikakenai
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
nakioeta kokyuu de
sukoshi dake karuku naru
anata no shiawase wo inoru no wa
mada hayai tte shitteru
demo watashi no sekai ni wa
watashi no hikari wo nokosu
sameta mama no yasashisa
itami sae mo aiseta
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
saigo ni iu ne
arigatou wo mune de tojiru
Terjemahan
Bersendirian di dapur lewat malam
cawan tanpa wap
Tanpa pernah menyebut nama itu
aku hanya belajar cara menangis
Semakin lama kebaikan itu bertapak
semakin aku tahu tiada jalan untuk kembali
Kebaikan yang dibiarkan sejuk
ia menyakitkan setiap kali aku menyentuhnya
Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku
Kebaikan yang dibiarkan sejuk
namun begitu, aku akan memegangnya dan berjalan
Di celah senarai mainku
lagu yang sama dimainkan
Melodi yang kufikir telah kupadam
mengetuk pinggir hatiku
Hanya kenyataan bahawa aku mencintaimu
kutinggalkan secara senyap di belakang
Kebaikan yang dibiarkan sejuk
sekarang aku tidak akan mengejarnya lagi
Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku
Dengan nafas selepas selesai menangis
aku merasa sedikit lebih ringan
Untuk mendoakan kebahagiaanmu
aku tahu ia masih terlalu awal
tetapi di dalam duniaku sendiri
aku akan mengekalkan cahayaku sendiri
Kebaikan yang dibiarkan sejuk
aku malah boleh mencintai kesakitan itu
Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku
Biarkan aku mengatakannya di penghujung
kututup ucapan terima kasih di dadaku
Nota lagu
Lagu patah hati yang menusuk jiwa tentang sisa kebaikan yang telah menjadi sejuk. Diiringi kesunyian malam dan suhu bilik yang sunyi, ia menerima perpisahan dengan kata-kata yang enggan menjadikannya sebagai satu kelemahan.
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
kagami no mae de shinkokyuu
maegami no sukima ni yuuki
henshin no moji ga yuretemo
kokoro wa chanto mae wo muku
koi wa kachimake ja nai
suki tte ieta jiten de yuushou
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
tomodachi no furi wa mou owari
waraigoe ga senaka wo osu
kidoku no mama de tomattemo
anata no kachi wa tomaranai
koronda ra tachiagaru dake
sono namida mo zenbu kawaii
dareka no monogatari ja naku
anata no koi wo utaou
tenohira no furue goto
mirai ni watashite
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
kyou dake wa tsuyoki de ii
suki wa kowasa wo oikoshite
sono mama mae e
Terjemahan
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Walaupun sesat, kamu boleh berlari
Langkah kecil ialah jawapan yang betul
Tepuk tangan untuk senyuman yang kamu miliki sekarang
Di hadapan cermin, nafas dalam
keberanian di celah rambut depanmu
Walaupun jawapan mesej teragak-agak
hatimu masih memandang ke hadapan
Cinta bukannya tentang menang atau kalah
saat kamu berkata "aku suka kamu", kamu telah menang
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Walaupun sesat, kamu boleh berlari
Langkah kecil ialah jawapan yang betul
Tepuk tangan untuk senyuman yang kamu miliki sekarang
Berpura-pura menjadi rakan biasa sudah berakhir sekarang
Gelak tawa mendorongmu dari belakang
Walaupun ia terhenti pada "dibaca"
nilaimu tidak terhenti di situ
Jika kamu jatuh, kamu cuma bangun semula
malah air mata itu semuanya sangat comel
Bukannya kisah orang lain
mari kita nyanyikan cinta kamu
Getaran tapak tanganmu dan segalanya
serahkan ia kepada masa depan
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama
hanya untuk hari ini, tidak mengapa untuk menjadi berani
Biarkan "aku suka kamu" berlari lebih laju daripada ketakutan
dan terus melangkah ke hadapan
Nota lagu
Lagu sorakan cinta yang menyokong penuh saat anda menjadi malu dalam cinta dan mendorong anda ke hadapan. Dengan korus bertenaga tinggi yang bermula terus dari awal, ia membuatkan anda berlari untuk menyokong cinta anda sendiri!
mado ni utsuru yokogao
yubisaki ga furueru
koe wa dasenai mama
waratte unazuku
shiroi iki ga hodokete
ienai suki ga fukuramu
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
mune no naka de namae ga naru
toumei na aizu wo okutteru
kata ni ochita yuki mitai ni
kotoba ga sotto kieru
chikazukenai mama demo
onaji sora wo miteru
kyou ga owaru mae ni
mou ichido dake me wo awasetai
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
dokidoki wa watashi dake no himitsu
toumei na aizu wo okutteru
moshimo moshimo wo kazoete
omoi dake ga oikosu
tsugi mo aeru nara
mata renshuu shite iku
toumei na aizu wo okutteru
chiisana watashi no sengen
kizuitara waratte
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
itsuka hontou no koe de
kimi ni todokeru made
Terjemahan
Profil wajah yang terpantul di tingkap
jariku bergetar
Tanpa suara yang keluar
aku tersenyum dan mengangguk
Nafas putihku terungkai
dan cinta yang tidak dapat kuucapkan semakin meluap
Aku menghantar isyarat lut sinar
menghantarnya merentasi jarak yang tidak boleh diseberangi
Tidak mengapa jika kamu tidak perasan
Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta
Namamu bergema di dalam dadaku
Aku menghantar isyarat lut sinar
Seperti salji yang jatuh di atas bahu
kata-kata hilang secara senyap
Walaupun aku tidak dapat mendekatimu
kita sedang memandang langit yang sama
Sebelum hari ini berakhir
aku mahu bertemu matamu sekali lagi sahaja
Aku menghantar isyarat lut sinar
menghantarnya merentasi jarak yang tidak boleh diseberangi
Tidak mengapa jika kamu tidak perasan
Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta
Debaran ini adalah rahsia diriku sahaja
Aku menghantar isyarat lut sinar
Mengira semua kemungkinan yang ada
hanya perasaanku sahaja yang berlari ke hadapan
Jika kita dapat bertemu lagi pada masa akan datang
aku akan terus berlatih sekali lagi
Aku menghantar isyarat lut sinar
pengisytiharan kecil diriku sendiri
Jika kamu perasan, tersenyum
Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta
sehingga suatu hari nanti, dengan suara sebenarku
aku sampai kepadamu
Nota lagu
Lagu yang menggambarkan dengan lembut debaran cinta sepihak di mana isyarat kecil sudah cukup untuk memenuhi hati anda. Walaupun dalam udara sejuk perjalanan pulang pada musim sejuk, hanya suhu perasaan cinta yang kekal hangat.