Akari Shizune

01Lyrics & Notes

Lirik dan perasaan di sebalik kata-kata

Lirik dan nota untuk semua lagu. Mendekatkan anda dengan emosi di sebalik kata-kata.

好きのまま kulit album

01

好きのまま

Suki no Mama

Lirik (Jepun)

目が覚めて キッチンまで歩く コップの水 喉をとおる かわかない なにかが 胸にのこる さよならは ちゃんと ふたりで えらんだ それなのに 朝が あなたを さがす ふたりぶんの 空間が ある 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる さよならのあとも 部屋が あなたで みちる 好きだった って言えたら おわれるのに 好きのままで 朝を むかえる 友達と あって へいきな顔して 笑ったあとで 帰り道が おもい ひとりになると 声も でない 部屋のドアを あけたくない もう連絡しない そう決めた指が また画面を ひらく よわい私 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる おなじ歌が ちがう言葉で きこえる 忘れたいんじゃない 覚えていたい 好きのままは わるいことじゃ ないよね きらいに なれたら 眠れたのに あなたの声が まだ眠らせない 好き って言う声が 小さく かすれて ここで にじむ 好きだったと 言えないまま 好きのままで 朝を むかえる あなたの幸せを よろこぶには 私はまだ さみしすぎて 今日だけは 泣いていいよね 好きのままで この朝に いる
me ga samete kicchin made aruku koppu no mizu nodo wo tooru kawakanai nanika ga mune ni nokoru sayonara wa chanto futari de eranda sorenanoni asa ga anata wo sagasu futaribun no kuukan ga aru suki datta janakute suki no mama de iru sayonara no ato mo heya ga anata de michiru suki datta tte ietara owareru noni suki no mama de asa wo mukaeru tomodachi to atte heikina kao shite waratta ato de kaerimichi ga omoi hitori ni naru to koe mo denai heya no doa wo aketakunai mou renraku shinai sou kimeta yubi ga mata gamen wo hiraku yowai watashi suki datta janakute suki no mama de iru onaji uta ga chigau kotoba de kikoeru wasuretain janai oboeteitai suki no mama wa warui koto ja nai yo ne kirai ni naretara nemureta noni anata no koe ga mada nemurasenai suki tte iu koe ga chiisaku kasurete koko de nijimu suki datta to ienai mama suki no mama de asa wo mukaeru anata no shiawase wo yorokobu ni wa watashi wa mada samishisugite kyou dake wa naite ii yo ne suki no mama de kono asa ni iru

Terjemahan

Aku terjaga dan berjalan ke dapur Segelas air mengalir ke kerongkongku Sesuatu yang tidak kunjung kering tersemat di dadaku Perpisahan itu, kita pilih dengan rela, kita berdua bersama Pun begitu, pagi hari tetap mencari dirimu Masih ada ruang di sini yang dicipta untuk berdua Bukan "pernah mencintaimu", tetapi masih mencintaimu sekarang Bahkan selepas kata selamat tinggal bilik ini dipenuhi bayanganmu Jika dapat kukatakan "pernah mencintaimu", aku pasti boleh melangkah pergi tetapi kerana masih mencintaimu Kusambut pagi ini Kutemui rakan-rakan dan berpura-pura tenang Namun selepas hilai tawa perjalanan pulang terasa begitu berat Apabila bersendirian tiada suara yang keluar Aku tidak mahu membuka pintu bilikku "Aku tidak akan menghantar mesej kepadamu lagi" jemari yang telah memutuskan perkara itu kembali membuka skrin telefon Lemahnya diriku ini Bukan "pernah mencintaimu", tetapi masih mencintaimu sekarang Lagu yang sama tetapi kedengaran dalam kata yang berbeza Bukanlah aku mahu melupakan aku mahu terus mengingati Masih mencintaimu bukanlah satu perkara yang buruk, bukan? Jika aku boleh membencimu pasti aku sudah lena tidur tetapi suaramu masih membuatku terjaga Suara yang menyebut "aku mencintaimu" semakin perlahan dan serak dan kabur di sini Tanpa mampu menyebut "pernah mencintaimu" masih mencintaimu Kusambut pagi ini Untuk menumpang gembira atas kebahagiaanmu aku masih terlalu kesunyian Hanya untuk hari ini bolehkah aku menangis? Masih mencintaimu aku di sini pada pagi ini

Nota lagu

Pagi selepas perpisahan. Aku terjaga dan berjalan ke dapur yang malap. Segelas air mengalir ke kerongkongku. Sesuatu yang tidak kering kekal di dadaku. Namun pagi tetap mencari dirimu di sisiku. Ruang untuk berdua masih ada di sini. Tanpa mampu menukarnya kepada tatabahasa lampau sebagai "pernah mencintaimu", bilik ini dipenuhi bayanganmu. Dalam perjalanan pulang setelah ketawa bersama rakan-rakan, tiada suara yang keluar sebaik sahaja aku sendirian. Malam di mana aku tidak mahu membuka pintu bilik. Jemari yang memutuskan "tidak akan menghantar mesej lagi" membuka skrin semula. Jika aku boleh membencimu pasti aku sudah tidur, tetapi suaramu masih tidak membiarkanku tidur. Suara yang berkata "aku mencintaimu" menjadi lemah dan serak, kabur di sini. Untuk menumpang gembira atas kebahagiaanmu, aku masih terlalu sunyi. Hanya untuk hari ini, bolehkah aku menangis? Masih mencintaimu, aku kekal di pagi ini.

ありがとうを風に kulit album

02

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Lirik (Jepun)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Terjemahan

Pagi ketika aku bertukar pakaian lengan pendek Pakaian lengan panjang tidur di dalam almari Bentuk musim yang kuhabiskan bersamamu masih ada di sana Setiap kali aku melipat dan menyimpannya satu helaan nafas yang lembut terlepas Bila teringat kembali pun ia tidaklah sampai membuatku menangis, cuma tiba-tiba nafas ku menjadi lebih dalam Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin aku berjalan di bandar dengan lengan pendek Bukannya aku melupakan tetapi aku tidak lagi terikat Musim di mana kita pernah berdua kubawa pergi bersamaku perlahan-lahan Aku lalu di hadapan kedai serbaneka Dulu kita selalu singgah di sini bersama Tanpa melangkah masuk ke dalam aku terus berjalan ke persimpangan jalan Langkah aku berjalan telah kembali kepada rentak biasa perlahan-lahan Bandar yang sama tetapi kelihatan sedikit berbeza Cahaya senja mewarnai segalanya perlahan-lahan Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin aku berjalan di bandar dengan lengan pendek Bukannya aku melupakan tetapi aku tidak lagi terikat Musim di mana kita pernah berdua kubawa pergi bersamaku perlahan-lahan Detik waktu yang bukan terjemahan kata pernah wujud di antara kita berdua Aku tidak mahu menjadikannya satu pembohongan membiarkannya kekal sebagai ucapan terima kasih Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin aku berjalan di bandar dengan lengan pendek Aku tidak melupakan tetapi aku tidak lagi terhenti Musim di mana kita pernah berdua kuuraikan dengan lembut Jika suatu hari nanti kita berselisih jalan aku mahu menjadi diriku yang mampu tersenyum

Nota lagu

Pagi ketika aku bertukar pakaian lengan pendek, melipat pakaian lengan panjang yang tidur di dalam almari, nafas ku tiba-tiba terasa dalam. Musim yang kuhabiskan bersama orang itu masih ada di sana. Namun ia tidaklah sampai membuatku menangis. Aku lalu di hadapan kedai serbaneka. Itu tempat yang pernah kami singgahi bersama, namun sekarang aku tidak masuk dan terus berjalan ke persimpangan. Bandar yang sama, namun cahaya senja kelihatan sedikit berbeza. Aku tidak melupakan. Musim ketika kami berdua kubawa bersama dengan lembut. Ada detik di antara kami yang tidak memerlukan kata-kata. Aku tidak mahu menjadikannya satu pembohongan. Membiarkannya sebagai ucapan terima kasih, aku berjalan di bandar dengan pakaian lengan pendek. Membiarkan ucapan terima kasih dibawa angin. Jika suatu hari nanti kami berselisih jalan, aku mahu menjadi seseorang yang mampu tersenyum. Cinta yang berakhir, dibawa angin sebagai rasa syukur. Angin senja mengusap lembut leherku.

並べないふたり kulit album

03

並べないふたり

Narabenai Futari

Lirik (Jepun)

あなたと歩く 帰り道 ほんの少しだけ 前を あなたが歩いてる 私は うしろから 同じペースに ならない それが ふたりのいつも 並んで歩けたら そう 口にしたら ぜんぶ壊れそうで 言葉を飲み込む 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを見ている 冷たい人なら あきらめられたのに 優しいから まだ 願ってしまう このまま好きでいる これからの話 ふたりの明日 そんな言葉を出すと あなたの目が少し よそを向く 悪い人ではない それだけは わかってる 待つことが愛なら 離れることは 私を守るの 答えがこわい 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを想う 優しくて 離れられない 愛されているはずなのに さみしさが消えない このままでは 苦しい あなたを責めたい わけじゃない あなたを失くしたい わけでもない ただ となりでいたい ちゃんと 選ばれたい ふたりと 呼びたい まだ 呼べないまま 並べないふたり だけど 好きでいることを 軽くは したくない あなたの優しさで また期待してしまう いつか 並べる日まで 小さく 願っていいですか 並べない ふたり それでも まだ好き となりを願う
anata to aruku kaerimichi hon no sukoshi dake mae wo anata ga aruiteru watashi wa ushiro kara onaji peesu ni naranai sore ga futari no itsumo narande aruketara sou kuchi ni shitara zenbu kowaresou de kotoba wo nomikomu narabenai futari no mama konya mo anata wo miteiru tsumetai hito nara akiramerareta noni yasashii kara mada negatte shimau kono mama suki de iru korekara no hanashi futari no ashita sonna kotoba wo dasu to anata no me ga sukoshi yoso wo muku warui hito de wa nai sore dake wa wakatteru matsu koto ga ai nara hanareru koto wa watashi wo mamoru no kotae ga kowai narabenai futari no mama konya mo anata wo omou yasashikute hanarerarenai aisarete iru hazu nanoni samishisa ga kienai kono mama de wa kurushii anata wo semetai wake ja nai anata wo nakushitai wake demo nai tada tonari de itai chanto erabaretai futari to yobitai mada yobenai mama narabenai futari dakedo suki de iru koto wo karuku wa shitakunai anata no yasashisa de mata kitai shite shimau itsuka naraberu hi made chiisaku negatte ii desu ka narabenai futari soredemo mada suki tonari wo negau

Terjemahan

Perjalanan pulang berjalan bersamamu Hanya sedikit di hadapan kamu berjalan dan aku mengekor di belakang Langkah kita tidak pernah seiring itulah kebiasaan kita berdua Jika kita dapat berjalan sebelah-menyebelah jika aku menyebutnya kuat-kuat segalanya mungkin akan hancur berkecai maka kutelan kembali kata-kata itu Kekal sebagai dua orang yang tidak seiring malam ini juga aku memandangmu Jika kamu seorang yang dingin pasti aku sudah menyerah kalah tetapi kerana kamu baik, aku masih menaruh harapan untuk terus mencintaimu begini Perbincangan tentang masa depan tentang esok hari kita berdua bila aku membangkitkan kata-kata itu matamu sedikit mengalih pandangan ke arah lain Kamu bukanlah orang yang jahat sekurang-kurangnya itu yang kutahu Jika menunggu itu satu cinta maka menjauhkan diri adakah untuk melindungi diriku? Aku takut akan jawapannya Kekal sebagai dua orang yang tidak seiring malam ini juga aku memikirkanmu Sangat baik sehingga aku tidak mampu menjauh Sepatutnya aku disayangi namun kesunyian ini tidak kunjung hilang Begini rupa-rupanya, menyakitkan Bukannya aku mahu menyalahkanmu bukan juga aku mahu kehilanganmu Aku cuma mahu berada di sisimu mahu dipilih dengan sepenuh hati mahu memanggil kita "kita berdua" namun masih belum mampu menyebutnya Dua orang yang tidak seiring, tetapi perasaan mencintaimu tidak mahu kuambil ringan Dengan kebaikanmu aku kembali berharap Sehingga tiba hari kita dapat berjalan seiring bolehkah aku berharap secara diam-diam? Dua orang yang tidak seiring namun aku masih tetap mencintaimu berharap untuk berada di sisimu

Nota lagu

Perjalanan pulang yang biasa. Kamu berjalan hanya sedikit di hadapan. Langkahmu tidak sepadan dengan langkahku. Jika kita dapat berjalan sebelah-menyebelah, aku masih tidak berani mengatakannya. Udara senja sejuk, dan hujung rambutku hampir menyentuhmu tetapi tidak kesampaian. Jika kamu seorang yang dingin, sudah lama aku menyerah kalah, tetapi kerana kamu baik, aku masih berharap. Aku mahu memanggil kita "kita berdua". Namun masih belum boleh. Hanya untuk malam ini, kerana aku tidak mahu mengambil ringan tentang mencintaimu, bolehkah aku berdoa secara diam-diam untuk dipilih dengan sepenuh hati? Angin malam menolak belakangku. Bunyi kasutmu kedengaran selangkah di hadapan. Namun begitu, aku masih berharap untuk berada di sisimu.

電気を消すまえに kulit album

04

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

Lirik (Jepun)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

Terjemahan

Di bucu katil kupusingkan telefon ke bawah Selepas menaip dan memadam kesan buih mesej itu aku menghitung uratan kayu di siling Suis lampu jariku terhenti Hanya seteguk malam lagi tolong pinjamkan Sebelum kupadamkan lampu kepada siling, hanya satu kata kubisikkan "aku mencintaimu" tiada sesiapa yang dapat mendengar Sebelum kupadamkan lampu kepada diriku esok hari kuserahkan secara diam-diam setitik perasaan yang jujur Mesej untukmu semuanya kekal sebagai draf Apabila pagi menjelma dengan wajah seperti biasa aku boleh mengatakannya seperti selalu cukuplah begitu Jarum jam bertemu bertindih, kedua-duanya Hanya satu malam lagi untuk kupinjam Sebelum kupadamkan lampu kepada siling, hanya satu kata kubisikkan "aku mencintaimu" tiada sesiapa yang dapat mendengar Sebelum kupadamkan lampu kepada diriku esok hari kuserahkan secara diam-diam setitik perasaan yang jujur Semakin perlahan bunyi suis itu kegelapan mula membesar Hanya satu kata bergema hanya "aku mencintaimu" yang tinggal Selepas kupadamkan lampu siling tidak lagi kelihatan Kubisikkan "aku mencintaimu" tiada gema yang kembali Selepas kupadamkan lampu aku tenggelam di dalam selimut Esok pagi nanti kita akan bertemu seperti biasa Sebelum kupadamkan lampu setitik "aku mencintaimu"

Nota lagu

Sebelum tidur, di bucu katil kupusingkan telefon ke bawah. Buih mesej yang ditaip dan dipadam, tidak pernah dihantar. Malam di mana jariku terhenti pada suis lampu. Sebelum memadamkan lampu, kubisikkan "aku mencintaimu" sekali ke arah siling dengan suara perlahan. Setitik kejujuran yang tiada siapa dengar. Esok pagi aku akan bercakap seperti biasa dengan wajah seperti selalu semula. Sebuah lagu balada pop lembut tentang cinta sepi yang hanya boleh jujur pada waktu malam.

心臓うるさすぎ問題 kulit album

05

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

Lirik (Jepun)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

Terjemahan

Di kafe, mereka bertanyaku "Ada sesiapa yang kamu suka?" Kujawab "tiada sesiapa" namun dadaku sedikit berdebar Cahaya dari jendela sedikit terlalu terang Mungkin itu satu pembohongan badanku sudah sedia tahu lebih cepat daripada kata-kata Cinta ini sangat bising jantungku membuat kecoh tiada guna menyembunyikannya bila memikirkan orang itu Cinta ini sangat bising sebelum kata-kata terungkap jantungku menjawab dahulu ia bukan pembohongan Di tingkap kereta api wajah orang itu kelihatan "Aku tidak menyukainya" itulah yang kufikirkan Pemegang pemaut yang bergoyang dadaku bergetar Mungkin aku salah mungkin aku menyukainya mungkin itulah dia Cinta ini sangat bising jantungku membuat kecoh tiada guna menyembunyikannya bila memikirkan orang itu Cinta ini sangat bising sebelum kata-kata terungkap jantungku menjawab dahulu ia bukan pembohongan Dunia yang kupandang semula menjadi sedikit lebih terang Menakutkan, tetapi kuakui perasaan aku ini Cinta ini sangat bising ia tidak akan berhenti sekarang Seluruh jantungku sedang didengari Cinta ini sangat bising kubisikkan perlahan Esok aku boleh tersenyum dan menyebut "selamat pagi" Esok, ucapan "selamat pagi" itu akan kedengaran sedikit lebih kuat daripada biasa

Nota lagu

Di kafe aku ditanya, "Ada sesiapa yang kamu suka?" Aku berkata tidak, tetapi dadaku memberikan reaksi kecil. Di dalam kereta api pulang, wajah orang itu muncul di tingkap, dan perasaan yang kusangka bukan cinta mula terbongkar. Jantung menjawab sebelum kata-kata terungkap: sebuah lagu ceria tentang kekeliruan sejurus sebelum mengakui cinta.

きみ色モーニング kulit album

06

きみ色モーニング

Kimiiro Mooningu

Lirik (Jepun)

日曜の朝 光がやわらかい 休みの日 ゆっくり目がさめた アラームなんてかけてないのに 洗濯機まわしてコーヒー入れる 湯気の向こうにきみの顔浮かんで 予定なんて何もないのに 鏡の前で髪を直してる 昨日選んだシャンプー きみが好きそうなにおいだった 気づいた瞬間 ほっぺが熱くなる きみ色モーニング ひとりの部屋なのに どこかにきみの気配がする 選んだものぜんぶきみにつながってく この気持ちに名前 まだつけなくていい 少しずつきみ色になっていく ベランダに干した服が揺れる スマホを開いて閉じてまた開く きみの名前探しそうになってやめた いつかこの部屋に きみの靴がならぶ日来るかな まだ何もはじまってないのに きみ色モーニング 会いたいってわけじゃないのに いつの間にか きみのほうへ 手がのびてた ぜんぶきみの色に染まってく 名前をつけないこのままで もう少しここにいたい 次に会えるのはいつだろう ずっと考えてる自分がいる こわいのは嫌われることより この気持ちが変わること 鏡にうつったわたしは やわらかく笑ってた きみ色モーニング 日曜の朝が好きになった この光の中で きみを思う時間がいとしい 何も急がなくていい 今日もただきみ色のまま この部屋で笑っていよう
nichiyou no asa hikari ga yawarakai yasumi no hi yukkuri me ga sameta araamu nante kaketenai noni sentakuki mawashite koohii ireru yuge no mukou ni kimi no kao ukande yotei nante nani mo nai noni kagami no mae de kami wo naoshiteru kinou eranda shanpuu kimi ga sukisou na nioi datta kizuita shunkan hoppe ga atsuku naru kimiiro mooningu hitori no heya nanoni dokoka ni kimi no kehai ga suru eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku kono kimochi ni namae mada tsukenakute ii sukoshizutsu kimiiro ni natte iku beranda ni hoshita fuku ga yureru sumaho wo hiraite tojite mata hiraku kimi no namae sagasisou ni natte yameta itsuka kono heya ni kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana mada nani mo hajimattenai noni kimiiro mooningu aitai tte wake ja nai noni itsu no ma ni ka kimi no hou e te ga nobiteta zenbu kimi no iro ni somatteku namae wo tsukenai kono mama de mou sukoshi koko ni itai tsugi ni aeru no wa itsu darou zutto kangaeteru jibun ga iru kowai no wa kirawareru koto yori kono kimochi ga kawaru koto kagami ni utsutta watashi wa yawarakaku waratteta kimiiro mooningu nichiyou no asa ga suki ni natta kono hikari no naka de kimi wo omou jikan ga itoshii nani mo isoganakute ii kyou mo tada kimiiro no mama kono heya de waratte iyou

Terjemahan

Pagi Ahad cahaya begitu lembut Pada hari cuti aku bangun perlahan-lahan walaupun tiada penggera yang ditetapkan Aku memulakan basuhan dan membancuh kopi di sebalik wap kopi wajahmu muncul Aku tidak mempunyai sebarang rancangan namun merapikan rambut di hadapan cermin Syampu yang kupilih semalam berbau seperti sesuatu yang kamu sukai Saat aku menyedarinya pipiku menjadi hangat Pagi yang berwarna dirimu walaupun bersendirian di dalam bilik samar-samar kurasakan kehadiranmu di mana-mana Semua yang kupilih menghubungkan kepada dirimu Perasaan ini, satu nama masih belum perlu kuberikan Sedikit demi sedikit ia bertukar kepada warnamu Pakaian yang dijemur di balkoni bergoyang Kubuka telefon, kututup, dan kubuka semula Hampir sahaja kucari namamu, lalu terhenti Adakah hari itu akan tiba kasutmu akan tersusun di bilik ini? walaupun tiada apa yang bermula lagi Pagi yang berwarna dirimu bukanlah aku mahu bertemu denganmu namun tanpa sedar tanganku menghala ke arahmu Segalanya sedang diwarnai dengan warnamu Membiarkannya tanpa nama begini aku mahu tinggal di sini sedikit lama lagi Bilakah kita akan bertemu lagi? Ada diriku yang terus tertanya-tanya Apa yang menakutkanku, lebih daripada dibenci adalah perasaan ini akan berubah Diriku di dalam cermin sedang tersenyum lembut Pagi yang berwarna dirimu Aku mula menyukai pagi Ahad Di dalam cahaya ini detik memikirkanmu amat berharga Tiada apa yang perlu digesa Hari ini juga, hanya kekal dengan warnamu biarkan aku terus tersenyum di bilik ini

Nota lagu

Pada hari cuti, aku terjaga di bilik yang penuh dengan cahaya lembut. Tanpa penggera, badan bangun sendiri, memulakan basuhan dan membancuh kopi. Hari Ahad biasa, namun aku merapikan rambut di depan cermin walaupun tidak bertemu sesiapa. Syampu yang kupilih semalam mempunyai bau yang mungkin digunakan orang itu. Mug baru juga dipilih dengan warna kegemarannya. Saat menyedarinya, wajahku menjadi merah. Pakaian di balkoni bergoyang, cahaya matahari jatuh di lantai. Kubuka telefon, hampir mencari namanya, lalu berhenti. Belum ada apa-apa yang bermula. Pagi yang biasa, namun semua pilihan bertukar menjadi warnanya. Sejak malam Jumaat, aku tertanya-tanya bila kami akan bertemu semula. Apa yang menakutkan bukan dibenci, tetapi perasaan ini berubah. Namun di depan cermin, aku tersenyum lembut. Belum mahu menamakan perasaan ini. Di bawah cahaya Ahad, bilik yang diwarnai dirimu ini adalah tempat kegemaranku sekarang.

君との別れで失ったもの kulit album

07

君との別れで失ったもの

Kimi to no Wakare de Ushinatta Mono

Lirik (Jepun)

みんなの話題 聞くのが こわい 別れてから 共通の友達との つきあいが 変わった きみの名前が出たら どうしよう 元気らしいよ って 聞きたくない だから 会うのを避けてる 予定あわない ふりして さそいを断る 友達は 失いたくない きみの話題が こわい 彼女できた とか 新しい場所で がんばってる とか そう聞いたら 平気でいられない 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れは ふたりだけの 問題じゃなかった 恋人をうしなって 友達の時間も うしなって わたしの世界は すこしずつ せまくなる きみのいない場所で 笑えるようになるかな その日まで もうすこし 待って きみの話題が こわい しあわせそう って 聞かされたら くずれてしまいそう 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れが うばったもの おおきすぎる みんなと会うたびに きみの話が 出てくる その瞬間 止まる 避けたいのに 避けられない 逃げ場が どこにもない きみの話題が こわい しあわせでいてほしい でも 聞きたくない 矛盾してる わかってる 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく きみのいない場所で 息ができるまで もうすこし 時間ほしい
minna no wadai kiku no ga kowai wakarete kara kyoutsuu no tomodachi to no tsukiai ga kawatta kimi no namae ga detara doushiyou genki rashii yo tte kikitakunai dakara au no wo saketeru yotei awanai furi shite sasoi wo kotowaru tomodachi wa ushinaitakunai kimi no wadai ga kowai kanojo dekita toka atarashii basho de ganbatteru toka sou kiitara heiki de irarenai tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare wa futari dake no mondai ja nakatta koibito wo ushinatte tomodachi no jikan mo ushinatte watashi no sekai wa sukoshi zutsu semaku naru kimi no inai basho de waraeru you ni naru kana sono hi made mou sukoshi matte kimi no wadai ga kowai shiawase sou tte kikasaretara kuzurete shimaisou tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare ga ubatta mono ookisugiru minna to au tabi ni kimi no hanashi ga detekuru sono shunkan tomaru saketai noni sakerarenai nigeba ga doko ni mo nai kimi no wadai ga kowai shiawase de ite hoshii demo kikitakunai mujun shiteru wakatteru tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku kimi no inai basho de iki ga dekiru made mou sukoshi jikan hoshii

Terjemahan

Aku takut untuk mendengar apa yang dibualkan semua orang Sejak kita berpisah hubungan dengan rakan-rakan sepunya telah berubah Jika namamu disebut apa yang perlu kulakukan? "Nampaknya dia sihat" aku tidak mahu mendengarnya Sebab itu aku mengelak daripada bertemu berpura-pura tidak lapang menolak pelbagai jemputan Aku tidak mahu kehilangan rakan-rakanku Perbualan tentangmu menakutkanku "Dia sudah punya teman wanita" atau "Dia sedang bekerja keras di tempat baharu" atau jika aku mendengarnya aku tidak akan dapat bertenang Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah sedikit demi sedikit kami semakin menjauh Perpisahan itu bukanlah masalah kita berdua sahaja Aku kehilangan seorang kekasih dan kehilangan detik bersama rakan-rakan juga Duniaku semakin sempit sedikit demi sedikit Adakah aku akan mampu ketawa lagi di tempat yang tiada dirimu? Sehingga hari itu tiba tunggulah sebentar lagi Perbualan tentangmu menakutkanku jika diberitahu "Dia kelihatan bahagia" aku rasa seperti akan hancur Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah sedikit demi sedikit kami semakin menjauh Apa yang diragut oleh perpisahan ini terlalu besar Setiap kali bertemu dengan semua orang kisahmu pasti akan dibangkitkan pada saat itu aku terkaku Aku mahu mengelak tetapi tidak boleh Tiada tempat untukku melarikan diri Perbualan tentangmu menakutkanku Aku mahu kamu bahagia tetapi aku tidak mahu mendengarnya Aku tahu aku sedang bercanggah dengan diri sendiri Walaupun rakan-rakanku tidak bersalah sedikit demi sedikit kami semakin menjauh Sehingga aku boleh bernafas semula di tempat yang tiada dirimu aku perlukan sedikit masa lagi

Nota lagu

Sejak kita berpisah, cara aku bergaul dengan rakan sepunya telah berubah. Jika namamu disebut dalam bualan semua orang, apa yang patut kubuat; aku tidak mahu mendengar "dia nampaknya sihat kebelakangan ini". Sebab itu aku mula mengelak untuk bertemu. Aku berpura-pura sibuk dan menolak pelawaan, namun bukannya aku mahu kehilangan rakan-rakanku. Cuma aku takut topik tentangmu timbul; rakan-rakan tidak bersalah, namun sedikit demi sedikit kami menjauh. Perpisahan bukan masalah kita berdua sahaja. Aku kehilangan kekasih, malah kehilangan detik bersama rakan-rakan, dan duniaku semakin sempit setiap hari. Sehingga aku boleh bernafas di tempat tanpa dirimu, aku cuma mahu sedikit masa lagi.

返信は明日の私に任せる kulit album

08

返信は明日の私に任せる

Henshin wa Ashita no Watashi ni Makaseru

Lirik (Jepun)

もう 寝よう 明日の私に まかせる 夜中にきたメッセージ 好きな人からの うれしいはずなのに 返事を考えすぎて 頭が ぐるぐるする この返しかた 大丈夫かな 重いかな 軽すぎないかな 絵文字は 何個がいいかな 完璧な返信なんて ない 悩んでも 答えはでない だから 今夜は寝る 明日の私に まかせる 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ 明日の私は 今日より すこし賢いはず 枕元に置いて 目をとじる 未読のままなら まだ猶予がある あせらなくていい 恋は逃げない 完璧に答えなくていい 自然体で いい ありのままの言葉で いい 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ おやすみ 明日の私 よろしくね ちゃんと返信できるよね 信じてる ぐっすり眠って すっきりした頭で 明日 ちゃんと向きあう 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 明日の私に まかせた おやすみ
mou neyou ashita no watashi ni makaseru yonaka ni kita messeeji suki na hito kara no ureshii hazu na noni henji wo kangaesugite atama ga guruguru suru kono kaeshikata daijoubu kana omoi kana karusuginai kana emoji wa nanko ga ii kana kanpeki na henshin nante nai nayande mo kotae wa denai dakara kon'ya wa neru ashita no watashi ni makaseru asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake ashita no watashi wa kyou yori sukoshi kashikoi hazu makuramoto ni oite me wo tojiru midoku no mama nara mada yuuyo ga aru aseranakute ii koi wa nigenai kanpeki ni kotaenakute ii shizentai de ii arinomama no kotoba de ii asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake oyasumi ashita no watashi yoroshiku ne chanto henshin dekiru yo ne shinjiteru gussuri nemutte sukkiri shita atama de ashita chanto mukiau asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto ashita no watashi ni makaseta oyasumi

Terjemahan

Mari kita tidur sahaja Aku serahkan kepada diriku esok hari Mesej yang datang pada waktu malam daripada orang yang kusukai Sepatutnya ia menggembirakan, tetapi aku terlalu memikirkan jawapannya dan kepalaku berpusing-pusing Adakah cara menjawab begini okey? adakah ia terlalu berat, terlalu ringan? berapa banyak emoji yang sesuai? Tiada jawapan yang sempurna biar betapa pun aku terseksa, jalan keluar tetap tiada maka malam ini aku tidur dan serahkan kepada diriku esok hari Apabila pagi menjelma aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang Fikiran malam berjalan terlalu mendalam Apa yang boleh kulakukan malam ini adalah tidur dengan lena Ia bukanlah menangguhkan masalah cuma melindungi diriku sahaja Diriku esok hari sepatutnya menjadi sedikit lebih bijak daripada hari ini Kuletakkan di sebelah bantal dan kupejamkan mata Selagi ia belum dibaca masih ada kelonggaran waktu Tidak perlu tergesa-gesa cinta tidak akan lari Tidak perlu menjawab dengan sempurna menjadi diri sendiri sudah memadai kata-kata yang jujur dan ringkas sudah cukup Apabila pagi menjelma aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang Fikiran malam berjalan terlalu mendalam Apa yang boleh kulakukan malam ini adalah tidur dengan lena Ia bukanlah menangguhkan masalah cuma melindungi diriku sahaja Selamat malam, diriku esok hari aku mengharapkanmu kamu boleh menjawab dengan baik, bukan? Aku mempercayaimu Tidurlah dengan lena dan dengan kepala yang lapang esok, hadapilah ia dengan betul Apabila pagi menjelma aku sepatutnya menjadi sedikit lebih tenang Fikiran malam berjalan terlalu mendalam Apa yang boleh kulakukan malam ini adalah tidur dengan lena Kuserahkan kepada diriku esok hari Selamat malam

Nota lagu

Mesej datang lewat malam daripada orang yang kusukai. Aku sepatutnya gembira tetapi aku terlalu memikirkan balasan dan kepalaku berpusing. Adakah balasan ini okey? Adakah ia terlalu berat? Terlalu ringan? Berapa banyak emoji harus kuguna? Tiada balasan yang sempurna. Biar berapa banyak pun kebimbangan jalan keluar tetap tiada. Jadi malam ini aku tidur. Kuserahkan kepada diriku esok hari. Pagi esok aku patut jadi lebih tenang. Fikiran malam berjalan terlalu dalam. Aku bukan menangguhkan masalah, aku cuma melindungi diri sendiri. Diriku esok hari patut lebih bijak daripada hari ini. Jika aku belum membuka mesej itu, aku masih ada masa. Tidak perlu tergesa-gesa. Cinta tidak akan lari. Selamat malam diriku esok hari. Aku mengharapkanmu.

深夜のコンビニバイト kulit album

09

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

Lirik (Jepun)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Terjemahan

Syif malam di kedai serbaneka Aku mengantuk, pelanggan pun sedikit masa berlalu begitu lambat Namun kebelakangan ini, hanya sedikit aku mempunyai sesuatu untuk dinanti-nantikan Setiap malam pada waktu yang sama ada seorang pelanggan tetap, seorang budak lelaki Sentiasa kopi latte dan nasi kepal Sebelum tarikh berubah, hari ini juga dia datang Di kaunter, hanya seketika mata kami bertemu Aku pernah melihatnya memegang buku rujukan Adakah untuk peperiksaan, atau lesen? Dia sedang berusaha keras, fikirku Entah bagaimana aku mahu menyokongnya "Terima kasih, seperti selalu" suara itu sedikit bergetar Aku tidak tahu pun namanya kami hampir tidak berbual tetapi hubungan kecil ini telah menjadi kegembiraan buat syifku Adakah dia akan datang esok juga? Jika dia tidak datang mungkin aku akan berasa sedikit kesunyian "Perlukan beg?" "Tidak mengapa" hanya perbualan itu sahaja namun entah mengapa jantungku berdegup kencang Di kaunter, hanya seketika mata kami bertemu "Terima kasih banyak-banyak" dia membalas dengan senyuman Di kedai larut malam, lahirnya satu cinta sepi yang sederhana "Datang lagi ya" bisikku di dalam hati Suatu hari nanti aku ingin bercakap dengannya "Kamu sedang berusaha keras ya" atau "Saya menyokong kamu" atau tetapi memandangkan aku sedang bekerja mungkin ia agak sukar Begini pun sudah memadai hanya dapat melihatnya setiap malam Di kaunter, hanya seketika mata kami bertemu Aku pernah melihatnya memegang buku rujukan Kuharap peperiksaannya berjalan lancar semoga dia lulus lesennya Aku berdoa diam-diam di dalam hati Di kedai serbaneka larut malam cinta kecil itu

Nota lagu

Syif malam di kedai serbaneka. Mengantuk, kurang pelanggan, masa berlalu lambat. Namun kebelakangan ini aku mempunyai sesuatu yang kecil untuk dinanti-nantikan. Ada seorang remaja lelaki yang menjadi pelanggan tetap yang datang setiap malam pada waktu yang sama. Dia sentiasa membeli kopi latte dan nasi kepal. Aku pernah melihatnya membawa buku rujukan, jadi mungkin dia sedang bersedia untuk peperiksaan atau lesen. Bila memikirkan dia berusaha keras, entah bagaimana aku mahu menyokongnya. Aku tidak tahu namanya, kami hampir tidak bercakap. "Perlukan beg?" "Tak payah." Hanya perbualan itu sahaja. Tetapi saat mata kami bertemu sedikit di kaunter register membuatku gembira. "Terima kasih, seperti selalu" - ucapan itu membuatkan suaraku bergetar sedikit. Cinta sepi yang ringkas lahir di kedai serbaneka larut malam. Adakah dia akan datang lagi esok?

香水が呼ぶナミダ kulit album

10

香水が呼ぶナミダ

Motokare to Onaji Kousui no Hito

Lirik (Jepun)

ふいに あのにおいが あの夜を 連れてくる 満員電車のなかで ふわりと なつかしい におい ふりかえると 知らないひと でも きみと同じ香水 心臓が 痛いほど跳ねた 息が できなくなる 次の駅で おりてしまった まだ目的地じゃないのに ホームのベンチで 呼吸を ととのえる もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる この香水 嗅ぐたびに 過去に ひきもどされてく 街中に おなじ香水 つけてる人は 何人もいる そのたびに こうなるのか いつか なれる日がくるの つぎの電車がくる 立ちあがる また人混みに まぎれる 今度は 息をとめて 乗りこんだ もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに きみの顔が うかんでくる だれかの香水に おびえて 生きるのはつらい いつか なにも感じない日がくるかな それは さみしいことかもしれない もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに 過去の欠片が まだここにある
fui ni ano nioi ga ano yoru wo tsurete kuru man'in densha no naka de fuwari to natsukashii nioi furikaeru to shiranai hito demo kimi to onaji kousui shinzou ga itai hodo haneta iki ga dekinaku naru tsugi no eki de orite shimatta mada mokutekichi ja nai noni hoomu no benchi de kokyuu wo totonoeru mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru kono kousui kagu tabi ni kako ni hikimodosareteku machijuu ni onaji kousui tsuketeru hito wa nannin mo iru sono tabi ni kou naru no ka itsuka nareru hi ga kuru no tsugi no densha ga kuru tachiagaru mata hitogomi ni magireru kondo wa iki wo tomete norikonda mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kimi no kao ga ukabu dareka no kousui ni obiete ikiru no wa tsurai itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana sore wa samishii koto kamo shirenai mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kako no kakera ga mada koko ni aru

Terjemahan

Tiba-tiba, bau itu membawa malam itu kembali semula Di dalam kereta api yang sesak baunya yang lembut dan nostalgik lalu bertiup Aku menoleh, rupanya orang yang tidak kukenali tetapi memakai minyak wangi yang sama sepertimu Jantungku berdegup kencang hingga terasa sakit Aku tidak boleh bernafas Aku turun di stesen berikutnya walaupun ia belum sampai destinasi Di bangku platform stesen aku cuba menenangkan nafas Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku Walaupun kusangka aku telah melupakan tubuhku tetap mengingatinya Setiap kali terhidu minyak wangi ini aku diseret kembali ke masa lalu Di sekitar bandar, minyak wangi yang sama ramai orang yang memakainya Adakah keadaannya akan begini setiap kali? Adakah hari itu akan tiba di mana aku terbiasa dengannya? Kereta api seterusnya tiba Aku bangun berdiri Aku bercampur semula di dalam kesesakan orang ramai kali ini dengan menahan nafas aku menaiki gerabak Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku Walaupun kusangka aku telah melupakan tubuhku tetap mengingatinya Setiap kali bau itu terhidu wajahmu muncul di ingatan Hidup dalam ketakutan terhadap minyak wangi sesiapa sahaja amat menyeksakan Adakah hari akan tiba di mana aku tidak merasakan apa-apa lagi? Perkara itu mungkin sesuatu yang menyedihkan Sudah berbulan-bulan lamanya berlalu namun bau yang satu ini tetap menggoyahkanku Walaupun kusangka aku telah melupakan tubuhku tetap mengingatinya Setiap kali bau itu terhidu serpihan masa lalu masih ada di sini

Nota lagu

Di dalam kereta api yang sesak, bau lembut yang nostalgik bertiup lalu. Aku menoleh, rupanya orang asing. Tetapi memakai minyak wangi yang sama sepertimu. Jantungku berdegup kencang hingga sakit, dan aku tidak boleh bernafas. Aku turun di stesen seterusnya walaupun ia bukan destinasiku. Aku duduk di bangku platform stesen dan cuba menenangkan nafas. Sudah berbulan-bulan berlalu, namun bau yang satu ini tetap menggegarkanku sekuat ini. Memori terukir pada deria. Walaupun menyangka telah melupakan, tubuhku tetap ingat. Di bandar pasti ramai orang memakai minyak wangi yang sama. Adakah aku akan berasa begini setiap kali? Adakah hari akan tiba di mana aku akan terbiasa? Kereta api seterusnya tiba. Aku bangun dan bercampur semula dengan orang ramai. Kali ini aku menahan nafas semasa naik. Setiap kali bau itu datang, wajahmu muncul. Masa lalu tidak mahu hilang.

恋とお菓子の誘惑 kulit album

11

恋とお菓子の誘惑

Sukina Okashi wo Kau Kenri

Lirik (Jepun)

好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない コンビニで お菓子売り場のまえ きみに会う日まで ダイエット中 チョコレート クッキー アイス ぜんぶ おいしそう がまんしなきゃ って思う自分と 食べたい って思う自分がたたかう 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 カロリーは 明日調整すればいい 今日は 今日の自分をみたす レジにならびながら すこしだけ 心が軽くなる しあわせは 自分でえらんでいい だれかの許可は いらない 袋をあける瞬間の ワクワク 恋した自分に プレゼント おいしいものを食べて しあわせだと感じる それだけで 今日は合格 恋も かんぺきじゃなくていい ときには 甘い欲望に まける日もあっていい 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない じぶんの機嫌は じぶんでとる しあわせは 自分でえらんでいい きみに いい子でいつづけるのは 疲れるから たまには ルールをやぶる そんな日があっていい おいしいは 正義 今夜だけは 甘いものに ゆるされる 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない 今日も よくがんばった だから 甘いものを食べていい しあわせは 自分でえらんでいい
suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai konbini de okashi uriba no mae kimi ni au hi made daietto chuu chokoreeto kukkii aisu zenbu oishisou gaman shinakya tte omou jibun to tabetai tte omou jibun ga tatakau suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri karorii wa ashita chousei sureba ii kyou wa kyou no jibun wo mitasu reji ni narabinagara sukoshi dake kokoro ga karuku naru shiawase wa jibun de erande ii dareka no kyoka wa iranai fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku koi shita jibun ni purezento oishii mono wo tabete shiawase da to kanjiru sore dake de kyou wa goukaku koi mo kanpeki ja nakute ii toki ni wa amai yokubou ni makeru hi mo atte ii suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai jibun no kigen wa jibun de toru shiawase wa jibun de erande ii kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa tsukareru kara tama ni wa ruuru wo yaburu sonna hi ga atte ii oishii wa seigi kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai kyou mo yoku ganbatta dakara amai mono wo tabete ii shiawase wa jibun de erande ii

Terjemahan

Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku itu hak aku yang sedang jatuh cinta ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta Tidak perlu ada rasa bersalah Di kedai, di hadapan rak snek sedang berdiet sehingga hari bertemu denganmu Coklat, biskut, ais krim semuanya kelihatan lazat Diriku yang berfikir "aku harus bertahan" berjuang dengan diriku yang berfikir "aku mahu makan" Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku itu hak aku yang sedang jatuh cinta Kalori boleh dilaraskan esok hari hari ini aku memuaskan diriku hari ini Semasa berbaris di kaunter bayaran hatiku terasa sedikit lebih ringan Kebahagiaan boleh kupilih sendiri Aku tidak memerlukan keizinan sesiapa Debaran saat membuka bungkusan satu hadiah untuk diriku yang jatuh cinta Memakan sesuatu yang lazat dan merasakan bahawa aku bahagia hanya itu, dan hari ini dikira lulus Cinta juga tidak perlu sempurna sedikit kecundang kepada keinginan manis tidak mengapa jika ada hari begitu Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku itu hak aku yang sedang jatuh cinta ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta Tidak perlu ada rasa bersalah Mood sendiri aku yang jaga sendiri Kebahagiaan boleh kupilih sendiri Menjadi budak baik untukmu sepanjang masa amat meletihkan, jadi sesekali aku melanggar peraturan tidak mengapa jika ada hari begitu Kelazatan adalah keadilan hanya untuk malam ini, manisnya dimaafkan Aku boleh membeli gula-gula kegemaranku itu hak aku yang sedang jatuh cinta ganjaran untuk hari di mana aku berusaha keras dalam cinta Tidak perlu ada rasa bersalah Hari ini juga aku telah berusaha keras jadi aku boleh makan sesuatu yang manis Kebahagiaan boleh kupilih sendiri

Nota lagu

Aku berhenti di depan rak makanan ringan di kedai serbaneka. Walaupun telah berjanji untuk bertahan sehingga hari bertemu dengannya, coklat, biskut, ais krim semuanya kelihatan lazat. Diriku yang mahu bertahan berlawan dengan diriku yang mahu makan. Tetapi hanya untuk hari ini, kufikir tidak mengapa memberi ganjaran kepada diriku yang telah berusaha keras dalam cinta. Aku tidak memerlukan keizinan sesiapa. Tidak perlu rasa bersalah. Esok aku akan berusaha semula. Hanya dengan berbaris di kaunter pembayaran, hatiku terasa ringan sedikit. Sambil memakan sesuatu yang manis, aku menjaga mood sendiri dan terus melangkah dalam cinta.

月イチたった2時間の幸せ kulit album

12

月イチたった2時間の幸せ

Biyouin no Shimei Yoyaku

Lirik (Jepun)

次の予約を入れる また会えるから 髪を切りにいくのが 楽しみになった 最初は たまたま選んだだけ 話しやすくて センスが合って いつの間 指名するようになった プロとして接してくれてる わかってる わたしだけが特別じゃない でも 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 どんな髪型にしようか 彼に「似合う」って 言われたくて 何度も イメージする 叶わない恋かもしれない でも髪を切る楽しみがあるだけで 月イチたった2時間のしあわせ 空いてる日を さがして 予定を調整する 髪がのびるのが 待ちどおしい なんて はじめて 最近どうですか から始まる たあいない会話 それだけで 一週間がんばれる 彼のスケジュールを チェックしてる自分がいる お客さん以上には なれないとしても 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 次はいつ会えるかな 帰り道は いつも ふわふわしてる 髪だけじゃなく 心も軽い プロへの恋は むずかしい でも このドキドキを 手放したくない 月イチたった2時間のしあわせ あと何回 この椅子に座れるだろう いつか転勤とか やめてしまうとか 考えたくない 今はただ 次の予約日まで 毎日を生きていく 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 また来月 会える それだけで 十分 月イチたった2時間のしあわせ わたしの ひそかな楽しみ
tsugi no yoyaku wo ireru mata aeru kara kami wo kiri ni iku no ga tanoshimi ni natta saisho wa tamatama eranda dake hanashiyasukute sensu ga atte itsu no ma shimei suru you ni natta puro to shite sesshite kureteru wakatteru watashi dake ga tokubetsu ja nai demo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki donna kamigata ni shiyou ka kare ni niau tte iwaretakute nando mo imeeji suru kanawanai koi kamo shirenai demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase aiteru hi wo sagashite yotei wo chousei suru kami ga nobiru no ga machidooshii nante hajimete saikin dou desu ka kara hajimaru taai nai kaiwa sore dake de isshuukan ganbareru kare no sukejuuru wo chekku shiteru jibun ga iru okyakusan ijou ni wa narenai to shite mo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki tsugi wa itsu aeru kana kaerimichi wa itsumo fuwafuwa shiteru kami dake ja naku kokoro mo karui puro e no koi wa muzukashii demo kono dokidoki wo tebanashitakunai tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase ato nankai kono isu ni suwareru darou itsuka tenkin toka yamete shimau toka kangaetakunai ima wa tada tsugi no yoyakubi made mainichi wo ikite iku kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki mata raigetsu aeru sore dake de juubun tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase watashi no hisoka na tanoshimi

Terjemahan

Aku membuat janji temu seterusnya kerana aku boleh melihatnya semula Pergi memotong rambut telah menjadi sesuatu yang kunantikan Pada mulanya aku cuma memilih secara rawak mudah berbual dengannya citarasa kami sepadan dan tanpa sedar, aku mula menempahnya secara khusus Dia melayan aku secara profesional aku tahu perkara itu aku bukanlah satu-satunya yang istimewa namun tetap sahaja Ukiran mata bertemu di dalam cermin hujung jari menyentuh di besen syampu Gaya rambut apa yang harus kupilih? Aku mahu dia berkata "ia sesuai denganmu" maka kubayangkan perkara itu berulang kali Mungkin ia cinta yang tidak akan kesampaian namun hanya dengan kegembiraan memotong rambut dua jam kebahagiaan sebulan sekali Mencari hari yang lapang menyelaraskan jadualku Menanti rambutku memanjang buat pertama kali Bermula daripada "bagaimana keadaan kebelakangan ini" perbualan kecil yang tidak penting hanya itu membolehkanku bertahan seminggu Ada diriku yang menyemak jadualnya Walaupun aku tidak akan pernah menjadi lebih daripada seorang pelanggan Ukiran mata bertemu di dalam cermin hujung jari menyentuh di besen syampu Bilakah aku akan menemuinya lagi? Perjalanan pulang sentiasa terapung-apung Bukan sahaja rambut, hatiku juga terasa ringan Cinta terhadap seorang profesional amat sukar namun debaran ini tidak mahu kulepaskan dua jam kebahagiaan sebulan sekali Berapa kali lagi aku dapat duduk di kerusi ini? Pertukaran tempat kerja suatu hari nanti atau dia berhenti kerja aku tidak mahu memikirkannya Buat masa ini aku cuma menjalani hari demi hari sehingga hari janji temu seterusnya Ukiran mata bertemu di dalam cermin hujung jari menyentuh di besen syampu Aku boleh melihatnya lagi bulan hadapan hanya itu sudah mencukupi dua jam kebahagiaan sebulan sekali kegembiraan kecilku yang rahsia

Nota lagu

Pergi memotong rambut menjadi sesuatu yang kunantikan, semuanya kerana pendandan rambutku. Mula-mula aku cuma memilih secara rawak, tetapi dia mudah berbual dan citarasa kami sepadan, dan tanpa sedar aku mula menempahnya secara khusus. Saat mata kami bertemu di cermin, sentuhan jari semasa syampu, dan perbualan biasa yang bermula dengan "apa khabar baru-baru ini". Aku tahu dia melayanku secara profesional. Aku juga tahu aku bukanlah pelanggan yang istimewa. Tetapi semasa membuat janji temu seterusnya, ada diriku yang menyemak jadualnya. Mencari hari yang kosong, menyelaras jadual sendiri. Menanti rambut panjang semula adalah perasaan baharu bagiku. Mungkin ia cinta yang tidak kesampaian. Namun dengan adanya kegembiraan memotong rambut, setiap hari kelihatan lebih cerah.

誕生日おめでとうを送れない kulit album

13

誕生日おめでとうを送れない

Tanjoubi Omedetou wo Okurenai

Lirik (Jepun)

今日は きみの誕生日 カレンダーに印なんて つけてなかったのに からだが 覚えてる 去年は ケーキを焼いた 下手くそだったけど よろこんでくれた 一緒に ろうそくを 吹き消した 今年は なにもできない メッセージを開いて 誕生日おめでとう でも閉じて また開いて たった8文字が こんなに重いなんて 誕生日おめでとう 言えないまま 時間がすぎていく 送ったら 未練があると思われる 送らなかったら 冷たいと思われる でも本当は どう思われるかなんて どうでもよくて ただ きみの幸せを 願いたいだけ 結局 なにも送らずに 日付が変わった その向こうで きみが笑ってますように 心のなかでだけ つぶやいた 誰にも届かない 祝福が消えていく 胸のなかで 静かに しぼんでいく 誕生日がおわっても この気持ちは おわらない 誕生日おめでとう 言えないまま 今日が終わっていく あのころみたいに 笑って言いたかった でも もう その権利がない ろうそくの火を ふたりで消した日が 遠くなっていく 今日は きみの誕生日
kyou wa kimi no tanjoubi karendaa ni shirushi nante tsukete nakatta noni karada ga oboeteru kyonen wa keeki wo yaita hetakuso datta kedo yorokonde kureta issho ni rousoku wo fukikeshita kotoshi wa nanimo dekinai messeeji wo hiraite tanjoubi omedetou demo tojite mata hiraite tatta hachi moji ga konna ni omoi nante tanjoubi omedetou ienai mama jikan ga sugite iku okuttara miren ga aru to omowareru okuranakattara tsumetai to omowareru demo hontou wa dou omowareru ka nante dou demo yokute tada kimi no shiawase wo negaitai dake kekkyoku nanimo okurazu ni hizuke ga kawatta sono mukou de kimi ga waratte masu you ni kokoro no naka de dake tsubuyaita dare ni mo todokanai shukufuku ga kiete iku mune no naka de shizuka ni shibonde iku tanjoubi ga owatte mo kono kimochi wa owaranai tanjoubi omedetou ienai mama kyou ga owatte iku ano koro mitai ni waratte iitakatta demo mou sono kenri ga nai rousoku no hi wo futari de keshita hi ga tooku natte iku kyou wa kimi no tanjoubi

Terjemahan

Hari ini hari lahirmu Aku tidak pernah menandakannya pada kalendar namun tubuhku mengingatinya Tahun lepas aku membakar kek ia tidak menjadi dengan baik, tetapi kamu gembira Bersama-sama kita meniup lilin Hari ini aku tidak boleh berbuat apa-apa Aku membuka skrin mesej "selamat hari lahir" tetapi kututup semula, dan kubuka lagi perkataan ringkas itu sangat berat, bagaimana ia boleh terjadi "Selamat hari lahir" tanpa mampu mengatakannya masa berlalu pergi Jika kuhantar kamu akan fikir aku menagih kasih Jika tidak kuhantar kamu akan fikir aku dingin tetapi sebenarnya bagaimana penerimaanmu tidak penting langsung bagiku Aku cuma mahu mendoakan kebahagiaanmu sahaja Akhirnya tiada apa yang kuhantar dan tarikh telah pun bertukar Di sebalik hari yang berlalu itu semoga kamu sedang tersenyum hanya di dalam hatiku aku membisikkannya Satu doa yang tidak sampai kepada sesiapa perlahan-lahan hilang Di dalam dadaku ia mengecut secara diam-diam Walaupun hari lahirmu berakhir perasaan ini tidak akan berakhir "Selamat hari lahir" tanpa mampu mengatakannya hari ini berakhir Seperti waktu dahulu aku mahu mengatakannya sambil tersenyum tetapi aku tidak lagi mempunyai hak itu Hari di mana kita meniup nyalaan lilin bersama-sama semakin menjauh Hari ini hari lahirmu

Nota lagu

Hari ini hari lahir bekas kekasihku. Walaupun tidak ditandakan pada kalendar, tubuh tetap ingat. Tahun lepas aku membakar kek. Walaupun tidak menjadi dengan baik, kamu gembira. Kita tiup lilin bersama. Tahun ini aku tidak boleh buat apa-apa. Kubuka kotak mesej, kututup, kubuka semula. "Selamat hari lahir" - aku tidak tahu kata-kata ringkas itu boleh terasa begitu berat. Jika kuhantar, kamu fikir aku menagih simpati. Jika tidak, kamu fikir aku dingin. Tetapi sebenarnya, apa yang kamu fikir tidak penting langsung; aku cuma mahu kamu bahagia. Akhirnya, tarikh bertukar tanpa mesej dihantar. Hanya di dalam hati aku berdoa agar kamu tersenyum. Doa yang tidak sampai kepada sesiapa padam sendiri di dalam dadaku.

壁ひとつ分のきみ kulit album

14

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

Lirik (Jepun)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

Terjemahan

Di sisiku ada kamu Pangsapuri bujangku dindingnya nipis, bunyi mudah bocor Waktu kamu bangun bunyi tapak kaki pulang ke rumah bunyi ketika memasak bunyi air pancuran mandi Walaupun tidak mengenali wajahmu aku tahu ritma kehidupan seharianmu Seorang yang teratur rupanya dia fikirku begitu Pada malam yang sunyi juga ada seseorang di sebalik dinding hanya dengan itu aku berasa sedikit tenang Di dalam lif secara kebetulan mata kami bertemu kamu memberikan tunduk hormat yang ringkas Kelihatan lebih baik daripada yang kubayangkan entah mengapa membuatku gembira Setelah melihat wajahmu bunyi-bunyi itu juga terasa hangat Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding aku merasakan kamu bukan lagi orang asing Kesunyian hidup bersendirian tanpa sedar telah kamu isi Semoga kita dapat bertemu lagi kali seterusnya, mungkin ucapan "helo" adakah aku mampu mengatakannya? Bunyi televisyen bocor keluar rancangan yang sama mungkin kamu juga sedang menontonnya Nama tidak kutahu, bercakap pun tidak pernah namun begitu, entah mengapa aku ingin tahu tentangmu Apabila mendengar pintu dibuka "ah, dia sudah pulang" aku berasa lega sendiri Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding membuatku merasakan aku tidak bersendirian Sama ada ia cinta, aku tidak tahu cuma apabila kamu ada, aku berasa tenang Semoga hari akan tiba di mana kita boleh berbual Di sebelah, kamu sedang menjalani hidup hanya dengan itu malam tidak lagi menakutkan Di dalam lif pada hari kita bertemu semula kali ini aku mahu menegurmu dengan senyuman Bunyi di sebalik dinding sedang menyokongku Kamu, yang hanya dipisahkan sepinggan dinding terima kasih

Nota lagu

Di pangsapuri bujangku, dinding yang nipis membolehkan bunyi bilik sebelah bocor keluar. Waktu mereka bangun pagi, bunyi langkah pulang, bunyi memasak, bunyi pancuran mandi. Walaupun tidak mengenali wajahnya, aku tahu ritma hidupnya. Pada malam yang sunyi, ada seseorang di sebalik dinding membuatku tenang sedikit. Hari kami terserempak di dalam lif, dia tunduk hormat dengan wajah yang lebih baik daripada bayanganku. Setelah melihat wajahnya, bunyi-bunyi itu juga terasa hangat. Sama ada cinta aku tidak pasti. Cuma apabila dia ada di sebelah, aku rasa tenang. Kehadiran yang tidak kuketahui nama atau berbual, tetapi entah mengapa aku ambil peduli. Mendengar pintu ditutup, aku lega "ah, dia dah pulang". Kamu yang hanya dipisahkan sepinggan dinding. Semoga suatu hari nanti kita dapat berbual. Kamu ada di sebelah membuatkan malam tidak lagi menakutkan.

フラれた次の日、友だちと kulit album

15

フラれた次の日、友だちと

Furareta Tsuginohi ni Au Yakusoku

Lirik (Jepun)

きのう 告白して フラれた 泣いて 泣いて 泣きつかれて 寝た 目が覚めて 最悪だ 誰にも会いたくない でも今日は 友だちと会う約束 キャンセルしようか 迷った でも ひとりでいたら もっと落ちこむ気がした 重いからだを 起こした シャワーを浴びて 服を選んで 泣きはらした目を メイクでごまかす 待ち合わせ場所についたら 友だちが笑顔で 手をふってくれた どうしたの 元気ない って 聞かれて ぜんぶ 話した 友だちは だまって 聞いてくれた よく頑張ったね って 言ってくれた その一言で また泣きそうになった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また少し 強くなれる 完璧に立ち直れなくていい 今日は 今日を生きるだけ 泣いたあとの笑顔は なんだか すっきりしてる ありがとう って 言えてよかった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また明日が くる
kinou kokuhaku shite furareta naite naite nakitsukarete neta me ga samete saiaku da dare ni mo aitakunai demo kyou wa tomodachi to au yakusoku kyanseru shiyou ka mayotta demo hitori de itara motto ochikomu ki ga shita omoi karada wo okoshita shawaa wo abite fuku wo erande nakiharashita me wo meiku de gomakasu machiawase basho ni tsuitara tomodachi ga egao de te wo futte kureta dou shita no genki nai tte kikarete zenbu hanashita tomodachi wa damatte kiite kureta yoku ganbatta ne tte itte kureta sono hitokoto de mata nakisou ni natta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata sukoshi tsuyoku nareru kanpeki ni tachinaorenakute ii kyou wa kyou wo ikiru dake naita ato no egao wa nandaka sukkiri shiteru arigatou tte iete yokatta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata ashita ga kuru

Terjemahan

Semalam aku meluahkan perasaan dan ditolak Aku menangis dan menangis dan tidur setelah penat menangis Aku bangun, ini perkara paling teruk Aku tidak mahu menemui sesiapa tetapi hari ini aku telah berjanji untuk menemui seorang rakan Aku ragu-ragu, haruskah kubatalkan tetapi jika aku tinggal sendirian aku rasa aku akan jatuh lebih dalam Kugagahi tubuhku yang berat untuk bangun mandi memilih pakaian dan menyembunyikan mataku yang bengkak menangis dengan mekap Apabila tiba di tempat pertemuan rakanku tersenyum dan melambai tangan kepadaku "Kenapa ini, kamu kelihatan tidak bermaya," tanya dia dan aku menceritakan segalanya Rakanku mendengarnya secara diam-diam "Kamu sudah berusaha keras," kata dia dan dengan satu ayat itu sahaja aku hampir menangis semula Baguslah aku keluar baguslah aku tidak menanggungnya sendirian Bahkan pada hari selepas ditolak tiba-tiba pipiku mengukir senyuman Baguslah aku mempunyai rakan baguslah ada tempat untukku meluah Jika aku berjaya melepasi hari ini aku boleh menjadi sedikit lebih kuat semula Tidak perlu pulih sepenuhnya hari ini aku cuma menjalani hari ini sahaja Senyuman selepas menangis entah bagaimana terasa lebih segar Baguslah aku dapat menyebut "terima kasih" Baguslah aku keluar baguslah aku tidak menanggungnya sendirian Bahkan pada hari selepas ditolak tiba-tiba pipiku mengukir senyuman Baguslah aku mempunyai rakan baguslah ada tempat untukku meluah Jika aku berjaya melepasi hari ini esok akan menjelma lagi

Nota lagu

Semalam aku meluahkan perasaan kepada orang yang kusukai dan ditolak. Aku menangis, menangis dan tidur setelah penat menangis. Bila terjaga, keadaan terasa sangat teruk. Hari ini aku tidak mahu berjumpa sesiapa. Tetapi hari ini aku telah berjanji untuk berjumpa seorang rakan. Aku ragu-ragu mahu membatalkannya. Tetapi jika tinggal sendirian, aku rasa akan lebih murung. Kugagahi tubuh yang berat, mandi, pilih pakaian. Kusembunyikan mata bengkak dengan mekap. Setibanya di tempat pertemuan, rakanku tersenyum melambai tangan. Dia bertanya apa yang berlaku, dan aku ceritakan semua. Rakanku mendengar diam-diam. Dia berkata "kamu telah berusaha keras", dan dengan satu kata itu aku hampir menangis semula. Baguslah aku keluar. Baguslah tidak menanggungnya sendirian. Hari selepas ditolak pun tetap ada detik untuk kita tersenyum.

君の口癖がうつった kulit album

16

君の口癖がうつった

Kimi no Kuchiguse ga Utsutta

Lirik (Jepun)

ふと気づいた きみの言葉 まあいいか なんとかなる それもありだね ふとした時に きみの口癖が 出てしまう つきあっていた頃は なんとも思わなかったのに 別れてから気づいた わたしの中に きみが住みついている きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない 友だちに言われた 最近その言い方するよね って ハッとした わたしじゃない わたしがいる 鏡を見ても 答えは返ってこない きみの言葉で まあいいか って呟く 時間が経てば 薄れるのだろうか それとも一生 きみの言葉を借りて生きる きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない また きみを思い出す 口癖のたびに 戻りたいわけじゃない でも忘れられない わたしの言葉の中に きみが生きている それを認めるしかない きみの口癖がうつった もう消さなくていい これもわたしの一部 きみがくれたもの きみがいなくなっても きみの欠片が残る それを抱えて わたしは歩いていく
futo kizuita kimi no kotoba maa ii ka nantoka naru sore mo ari da ne futoshita toki ni kimi no kuchiguse ga dete shimau tsukiatte ita koro wa nantomo omowanakatta noni wakarete kara kizuita watashi no naka ni kimi ga sumitsuite iru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai tomodachi ni iwareta saikin sono iikata suru yo ne tte hatto shita watashi ja nai watashi ga iru kagami wo mite mo kotae wa kaette konai kimi no kotoba de maa ii ka tte tsubuyaku jikan ga tateba usureru no darou ka soretomo isshou kimi no kotoba wo karite ikiru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai mata kimi wo omoidasu kuchiguse no tabi ni modoritai wake ja nai demo wasurerarenai watashi no kotoba no naka ni kimi ga ikite iru sore wo mitomeru shika nai kimi no kuchiguse ga utsutta mou kesanakute ii kore mo watashi no ichibu kimi ga kureta mono kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore wo kakaete watashi wa aruite iku

Terjemahan

Tiba-tiba kusedari kata-kata yang sering kamu ucapkan "Tidak mengapalah" "Semuanya akan baik-baik saja" "Itu pun boleh juga" pada detik-detik yang tidak disangka kata-kata lazimmu keluar dari mulutku Semasa kita bersama dahulu aku tidak pernah terfikir apa-apa tentangnya Selepas perpisahan baru kusedari di dalam diriku kamu telah menetap untuk terus tinggal Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku Aku mahu memadamkannya, tetapi tidak boleh Walaupun kucuba mengubah kata-kataku tanpa sedar ia keluar semula Walaupun kamu telah tiada serpihan dirimu tetap tinggal Sama ada ia sesuatu yang indah atau menyedihkan, aku tidak lagi pasti Seorang rakan memberitahuku "kamu sering berkata begitu kebelakangan ini" Ia mengejutkanku Ada diriku yang bukan diri sendiri Walaupun memandang cermin tiada jawapan yang kembali semula Dengan kata-katamu aku membisikkan "tidak mengapalah" Jika masa berlalu adakah ia akan pudar atau sepanjang hayatku aku akan hidup dengan meminjam kata-katamu? Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku Aku mahu memadamkannya, tetapi tidak boleh Walaupun kucuba mengubah kata-kataku tanpa sedar ia keluar semula Walaupun kamu telah tiada serpihan dirimu tetap tinggal Sama ada ia sesuatu yang indah atau menyedihkan, aku tidak lagi pasti Sekali lagi aku mengingati dirimu pada setiap kata lazim itu Bukannya aku mahu kembali tetapi aku tidak boleh melupakan Di dalam kata-kataku kamu sedang hidup aku tiada pilihan selain mengakuinya Kata-kata lazimmu telah berjangkit kepadaku Aku tidak perlu memadamkannya lagi Ini juga sebahagian daripada diriku sesuatu yang telah kamu berikan kepadaku Walaupun kamu telah tiada serpihan dirimu tetap tinggal Dengan membawa perkara itu aku terus berjalan

Nota lagu

Pada saat-saat yang tidak disangka, kata-kata lazimmu keluar dari mulutku. "Tidak mengapalah." "Semuanya akan okey." "Itu pun boleh juga." Semasa bersama dulu aku tidak terfikir apa-apa, tetapi selepas perpisahan baru kusedari: kamu telah menetap di dalam diriku. Apabila rakan menegur, "kamu sering cakap begitu kebelakangan ini", aku terkejut. Aku mahu memadamkannya tetapi tidak boleh. Walaupun kucuba mengubah kata-kataku, tanpa sedar ia keluar semula. Walaupun kamu telah pergi, serpihan dirimu terus tinggal di dalamku. Sama ada ia indah atau sedih, aku tidak lagi pasti. Adakah ia akan pudar dengan masa? Atau adakah seumur hidup aku akan meminjam kata-katamu untuk hidup? Menanya diri sendiri di cermin pun tiada jawapan. Dengan kata-katamu aku membisikkan "tidak mengapalah". Pada saat itu, aku mengingati dirimu semula.

既読で跳ねた心臓 kulit album

17

既読で跳ねた心臓

Kidoku de Haneta Shinzou

Lirik (Jepun)

既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 好きな人にメッセージ送った 何度も文面 直した 絵文字の数を調整して やっと送信ボタン押した 既読がつくまでの時間 永遠に感じる 知らせが来るたび 手もとを確認 ちがう 別のアプリ 仕事に集中できない そわそわしてる自分が ちょっと かわいい 既読がついた それだけで うれしい わたしの答えが きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 まだ返信は来てない でも 読んでくれた わたしの気持ちが きみの目に触れた 返信が来たら もっとうれしい 来なくても 読んでくれたことは消えない 既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 小さな既読マークひとつで こんなに幸せになれる 恋してるって こういうこと
kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi suki na hito ni messeeji okutta nando mo bunmen naoshita emoji no kazu wo chousei shite yatto soushin botan oshita kidoku ga tsuku made no jikan eien ni kanjiru shirase ga kuru tabi temoto wo kakunin chigau betsu no apuri shigoto ni shuuchuu dekinai sowasowa shiteru jibun ga chotto kawaii kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotae ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi mada henshin wa kite nai demo yonde kureta watashi no kimochi ga kimi no me ni fureta henshin ga kitara motto ureshii konakute mo yonde kureta koto wa kienai kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita chiisana kidoku maaku hitotsu de konna ni shiawase ni nareru koishiteru tte kou iu koto

Terjemahan

Tanda "dibaca" telah muncul hanya dengan itu aku gembira kata-kataku telah sampai kepadamu Detik menunggu balasan juga membuat jantungku berdegup kencang Tanda "dibaca" telah muncul hari ini hari yang baik Aku menghantar mesej kepada orang yang kusukai Berkali-kali kuperbaiki ayatnya laraskan bilangan emoji dan akhirnya kutekan butang hantar Detik sehingga tanda dibaca muncul terasa seperti selamanya Setiap kali notifikasi berbunyi aku menyemak telefon di tangan Bukan, aplikasi lain rupanya Aku tidak boleh fokus pada kerja Diriku yang tidak tenang ini kelihatan agak comel juga Tanda "dibaca" telah muncul hanya dengan itu aku gembira balasanku telah sampai kepadamu Detik menunggu balasan juga membuat jantungku berdegup kencang Tanda "dibaca" telah muncul hari ini hari yang baik Balasan belum lagi tiba tetapi kamu telah membacanya Perasaanku telah menyentuh matamu Jika balasan tiba aku akan menjadi lebih gembira Walaupun ia tidak tiba fakta bahawa kamu telah membacanya tidak akan hilang Tanda "dibaca" telah muncul hanya dengan itu aku gembira kata-kataku telah sampai kepadamu Hanya dengan satu tanda dibaca yang kecil aku boleh menjadi sebegini bahagia Jatuh cinta itu sesuatu yang sebegini

Nota lagu

Aku menghantar mesej kepada orang yang kusukai. Diperbaiki ayat berkali-kali, dilaraskan bilangan emoji, akhirnya dihantar. Detik menunggu tanda dibaca dirasakan seperti selamanya. Setiap kali bunyi notifikasi, kuperiksa tangan. Tak, rupanya aplikasi lain. Kerja pun tak boleh fokus. Dan saat tanda "dibaca" muncul, jantungku berdegup kencang. Belum ada balasan, tetapi dia telah membacanya. Kata-kataku sampai kepadamu. Detik menunggu balasan juga mendebarkan. Hanya dengan satu tanda dibaca yang kecil, aku boleh sebahagia ini. Jatuh cinta memang sebegini. Jika dibalas aku lagi gembira, jika tidak pun fakta dia telah membaca tidak akan hilang. Hari ini tanda "dibaca" muncul. Itu sahaja sudah buat hari ini baik.

雪の予報にときめく理由 kulit album

18

雪の予報にときめく理由

Yuki no Yohou ni Tokimeku Riyuu

Lirik (Jepun)

天気予報を見た 雪のマーク ふつうなら めんどうなはず 電車が遅れる 手袋がいる なのに なぜか うれしくなる きみと話す口実が できるかもしれないから 寒いね って 言える気がするから カイロがひとつなら 少しだけ近くに立てる 電車が止まったら ホームで一緒に待てる 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる 窓の外を見ながら 積もれ って願う 足跡を並べて 歩きたい 何かが変わるわけじゃない でも 何かが始まるかも そんな淡い期待を 胸にしまう ふらなくても いいんだ また次の雪を待てばいい 恋してる時間は 待つことさえ たのしい 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる
tenki yohou wo mita yuki no maaku futsuu nara mendou na hazu densha ga okureru tebukuro ga iru nanoni nazeka ureshiku naru kimi to hanasu koujitsu ga dekiru kamoshirenai kara samui ne tte ieru ki ga suru kara kairo ga hitotsu nara sukoshi dake chikaku ni tateru densha ga tomattara hoomu de issho ni materu yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru mado no soto wo minagara tsumore tte negau ashiato wo narabete arukitai nanika ga kawaru wake ja nai demo nanika ga hajimaru kamo sonna awai kitai wo mune ni shimau furanakute mo iin da mata tsugi no yuki wo mateba ii koishiteru jikan wa matsu koto sae tanoshii yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru

Terjemahan

Aku melihat ramalan cuaca tanda salji Biasanya ia menyusahkan kereta api lewat, perlukan sarung tangan namun entah mengapa ia membuatku gembira kerana mungkin aku mempunyai alasan untuk berbual denganmu kerana aku rasa aku boleh berkata "sejuk kan hari ini" Jika hanya ada satu pemanas tangan aku boleh berdiri sedikit lebih dekat Jika kereta api terhenti kita boleh menunggu bersama di platform Salji, turunlah pada pagi esok Aku mahukan peluang aku mahukan alasan untuk menegurmu Berdebar dengan ramalan salji perasaan sebegini, yang pertama bagiku Apabila ada orang yang kamu sayangi kamu juga mahu menjadikan cuaca sebagai sekutu Memandang ke luar jendela aku berharap ia "menimbun" Aku mahu mensejajarkan tapak kaki kita dan berjalan Bukannya ada apa-apa yang berubah tetapi mungkin ada sesuatu yang bermula Harapan yang samar itu kusimpan di dalam dada Jika ia tidak turun pun tidak mengapa aku cuma perlu menunggu salji seterusnya Apabila kamu sedang bercinta menunggu itu sendiri menyeronokkan Salji, turunlah pada pagi esok Aku mahukan peluang aku mahukan alasan untuk menegurmu Berdebar dengan ramalan salji perasaan sebegini, yang pertama bagiku Apabila ada orang yang kamu sayangi kamu juga mahu menjadikan cuaca sebagai sekutu

Nota lagu

Apabila melihat tanda salji pada ramalan cuaca, entah mengapa ia membuatku gembira. Walaupun biasanya ia menyusahkan. Jika kereta api lewat, mungkin aku boleh menunggu bersamanya di platform stesen. Jika hanya ada satu pemanas tangan, mungkin aku boleh berdiri rapat sedikit. "Sejuk kan?" - mungkin aku boleh menegurnya dengan alasan salji. Dengan harapan samar itu di dada, aku menanti pagi esok. Aku mahukan peluang, alasan untuk menegurnya. Apabila ada orang yang dicintai, cuaca pun mahu dijadikan sekutu. Bukannya ada apa yang berubah kerana salji, tetapi mungkin ada sesuatu yang bermula. Jika salji tidak turun, aku akan menanti salji seterusnya. Saat bercinta, waktu menunggu pun menyeronokkan.

最終電車で帰る金曜日 kulit album

19

最終電車で帰る金曜日

Saishuu Densha de Kaeru Kinyoubi

Lirik (Jepun)

友だちと笑ってすごした夜 楽しかったはずなのに 終電に乗りこんだ とたんに寂しさが来る 窓にうつる わたしの顔 笑ったあとが さみしくて 終電で いっしょに帰って 笑いながら 肩がふれた あのぬくもりが 今は もうない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす 友だちからの誘いも 返事できないまま ひとり コンビニのあかりが やけにまぶしい 冬の夜 風が冷たい 帰り道が長すぎる さよならは言えたのに さみしさは置いてけない 泣きそうで 涙はまだ出ない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜の あとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす ベッドの中で 丸くなる おしこめてた気持ちが浮かぶ きみがいない金曜日 こんなにしみるんだ 暗い部屋に ただいま 電気つけても心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のスキマ うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす
tomodachi to waratte sugoshita yoru tanoshikatta hazu nanoni shuuden ni norikonda totan ni samishisa ga kuru mado ni utsuru watashi no kao waratta ato ga samishikute shuuden de issho ni kaette warainagara kata ga fureta ano nukumori ga ima wa mou nai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu tomodachi kara no sasoi mo henji dekinai mama hitori konbini no akari ga yake ni mabushii fuyu no yoru kaze ga tsumetai kaerimichi ga nagasugiru sayonara wa ieta noni samishisa wa oitekenai nakisou de namida wa mada denai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu beddo no naka de maruku naru oshikometeta kimochi ga ukabu kimi ga inai kinyoubi konna ni shimirunda kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu

Terjemahan

Satu malam kuhabiskan ketawa bersama rakan-rakan ia sepatutnya menyeronokkan, tetapi saat aku menaiki kereta api terakhir kesunyian tiba-tiba datang menjelma Wajahku terpantul pada tingkap selepas hilai tawa, ia kelihatan sunyi Kita menaiki kereta api terakhir pulang bersama sambil ketawa, bahu kita bersentuhan kehangatan itu kini sudah tiada lagi Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang" walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap Aku menyedari bahawa aku kesunyian Semakin meriah malam itu semakin dalam jurang di dadaku yang tidak dapat diisi Setiap kali kesan mabuk hilang aku teringatkan dirimu Jemputan rakan-rakan juga tidak dapat kubalas, sendirian Cahaya kedai serbaneka amat terang sekali Malam musim sejuk, angin sejuk bertiup perjalanan pulang terlalu panjang Selamat tinggal telah diucapkan tetapi kesunyian tidak dapat ditinggalkan Hampir menangis tetapi air mata masih belum mahu keluar Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang" walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap Aku menyedari bahawa aku kesunyian Semakin meriah malam itu semakin dalam jurang di dadaku yang tidak dapat diisi Setiap kali kesan mabuk hilang aku teringatkan dirimu Di dalam katil, aku meringkuk kecil perasaan yang kupendam mula muncul Hari Jumaat tanpamu amat perit begini rupanya Melangkah masuk ke bilik gelap, "aku dah pulang" walaupun suis lampu dipasang, hatiku tetap gelap Aku menyedari bahawa aku kesunyian Semakin meriah malam itu semakin dalam jurang di dadaku yang tidak dapat diisi Setiap kali kesan mabuk hilang aku teringatkan dirimu

Nota lagu

Pada malam Jumaat, aku ketawa banyak semasa minum bersama rakan-rakan. Ia sepatutnya menyeronokkan, tetapi saat menaiki kereta api terakhir, kesunyian tiba-tiba menyelubungiku. Pasangan yang tidur di tempat sebelah sedang berpegangan tangan. Aku juga pernah mempunyai malam Jumaat seperti itu. Menaiki kereta api terakhir bersama, membeli ais krim di kedai serbaneka, menentukan rumah siapa yang mahu dituju. Kehidupan harian itu kini tiada lagi di mana-mana. Aku sampai di stesen dan berjalan pulang sendirian. Angin malam musim sejuk terasa sejuk di pipiku. Apabila kesan alkohol hilang, perasaan yang kupendam mula timbul semula. Kubuka kunci pintu dan menyebut "aku dah pulang" ke bilik yang gelap. Tiada balasan. Walaupun sudah terbiasa, aku tetap tidak boleh menyesuaikan diri. Semakin meriah malam itu, semakin dalam kesunyiannya. Aku mahu tidur segera. Esok hari, keadaan pasti akan menjadi lebih baik.

前髪切りすぎた月曜日 kulit album

20

前髪切りすぎた月曜日

Maegami Kirisugita Getsuyoubi

Lirik (Jepun)

やらかした でも なんとかなる 日曜の夜 きみに会うつもりで 自分でハサミを入れた 思ったより短くなった まゆ毛がまる見え 月曜の朝 鏡のまえで固まる これできみに会うのか 深くため息 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 電車の中で つい さわってしまう 駅のホームで 告白を思いだす 友だちに笑われた それで救われた 笑ってるうちに 胸が楽になる 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 短い前髪が ちょっとふざけてる それにつられて わたしも笑う ふられた夜も そのまま抱いて 笑い話にして 明日行こう 前髪は 伸びる 一週間で なじんでくる 失敗しても とりかえせる 恋も ちゃんと 伸びてく ふられたって 笑える日は くる 今日の失敗は 来週への伏線
yarakashita demo nantoka naru nichiyou no yoru kimi ni au tsumori de jibun de hasami wo ireta omotta yori mijikaku natta mayuge ga marumie getsuyou no asa kagami no mae de katamaru kore de kimi ni au no ka fukaku tameiki maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen densha no naka de tsui sawatte shimau eki no hoomu de kokuhaku wo omoidasu tomodachi ni warawareta sore de sukuwareta waratteru uchi ni mune ga raku ni naru maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen mijikai maegami ga chotto fuzaketeru sore ni tsurarete watashi mo warau furareta yoru mo sono mama daite waraibanashi ni shite ashita ikou maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen

Terjemahan

Aku telah tersilap tetapi ia akan okay juga Malam Ahad merancang untuk menemuimu aku sendiri mengambil gunting dan memotongnya Ia menjadi lebih pendek daripada yang kufikirkan keningku kelihatan sepenuhnya Pagi Isnin aku terkaku di hadapan cermin Adakah aku benar-benar akan menemuimu begini? satu helaan nafas yang dalam Rambut depan akan tumbuh semula dalam seminggu ia akan kemas semula Bahkan kesilapan boleh diperbaiki cinta juga akan tumbuh semula dengan betul Bahkan jika aku ditolak hari untuk ketawa akan tiba juga Kegagalan hari ini adalah persediaan untuk minggu hadapan Di dalam kereta api aku tidak boleh berhenti menyentuhnya Di platform stesen aku teringat akan luahan perasaan itu Rakanku mentertawakanku dan itu menyelamatkanku Semasa aku ketawa dadaku terasa lebih ringan Rambut depan akan tumbuh semula dalam seminggu ia akan kemas semula Bahkan kesilapan boleh diperbaiki cinta juga akan tumbuh semula dengan betul Bahkan jika aku ditolak hari untuk ketawa akan tiba juga Kegagalan hari ini adalah persediaan untuk minggu hadapan Rambut depan yang pendek kelihatan agak lucu dan terikut dengan perkara itu aku juga turut ketawa Bahkan malam ketika aku ditolak aku membiarkannya begitu sahaja menjadikannya sesuatu untuk ditertawakan dan melangkah ke hari esok Rambut depan akan tumbuh semula dalam seminggu ia akan kemas semula Bahkan kesilapan boleh diperbaiki cinta juga akan tumbuh semula dengan betul Bahkan jika aku ditolak hari untuk ketawa akan tiba juga Kegagalan hari ini adalah persediaan untuk minggu hadapan

Nota lagu

Malam Ahad, sebelum berjumpa denganmu esok, aku memotong rambut depan sendiri. Hari Isnin bermula dengan rambut depan yang terlalu pendek. Aku terkaku di depan cermin dan mengeluh, tetapi kemudian kusedar: rambut depan akan tumbuh semula. Kesilapan boleh diperbaiki. Begitu juga dengan langkah sumbang dalam percintaan. Keperitan malam ditolak suatu hari nanti akan menjadi bahan ketawa. Ditertawakan oleh rakan di platform stesen sebenarnya melegakan dada. Sebuah lagu sokongan cinta yang mendorong hari ini ke hadapan, sebagai persediaan yang diserahkan kepada diriku minggu depan.

研究室の珈琲の匂い kulit album

21

研究室の珈琲の匂い

Kenkyushitsu no Coffee no Nioi

Lirik (Jepun)

香りがふわっとゆれる しずかな午後のまま おつかれさま その声と カップを差し出す手 濃いめのコーヒー 苦いのに好きになった 論文の話 うなずきながら 横顔をこっそり見る 香りの向こうのきみは 少しぼやけてる 言葉にしたら この空気 変わるかな 今のままがいいのに もどかしい コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まであと少し この距離のままで もう少しだけ データをみつめる まなざしが好き 真剣な顔が なんだかまぶしい 帰り際の「じゃあね」が さみしくて エレベーター ひとりで降りる また 明日も ここにいたい 指先がふれそうで ふれないまま日がすぎる あと何回 コーヒー飲めるだろう コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まで あと少し この距離のままで もう少しだけ
kaori ga fuwatto yureru shizuka na gogo no mama otsukaresama sono koe to kappu wo sashidasu te koime no koohii nigai noni suki ni natta ronbun no hanashi unazukinagara yokogao wo kossori miru kaori no mukou no kimi wa sukoshi boyaketeru kotoba ni shitara kono kuuki kawaru kana ima no mama ga ii noni modokashii koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake deeta wo mitsumeru manazashi ga suki shinken na kao ga nandaka mabushii kaerigiwa no jaane ga samishikute erebeetaa hitori de oriru mata ashita mo koko ni itai yubisaki ga furesou de furenai mama hi ga sugiru ato nankai koohii nomeru darou koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake

Terjemahan

Aroma kopi terapung dan bergoyang pada petang yang sunyi, begitulah keadaannya "Kerja yang baik hari ini," suara itu dan tangan yang menghulurkan cawan Kopi yang pekat pahit, namun aku mula menyukainya Perbualan tentang tesis kajian aku sekadar mengangguk Aku melihat profil wajahmu diam-diam Kamu, di sebalik aroma kopi kelihatan samar sedikit Jika kuungkapkan dengan kata-kata adakah udara ini akan berubah? Aku menyukainya seperti keadaan sekarang sangat mengecewakan Ada aroma kopi di sini Aku mula menyukai bilik ini Hanya dengan adanya kamu di sini nafas ku menjadi lembut Detik pengiraan undur sudah pun bermula sedikit masa lagi sebelum graduasi pada jarak sebegini hanya sebentar lagi Pandangan mata tertumpu pada data aku menyukainya Wajah yang serius itu entah mengapa kelihatan menyilaukan Ucapan "jumpa lagi" semasa berpisah terasa sunyi Di dalam lif aku turun sendirian Esok juga aku mahu berada di sini Hujung jari hampir bersentuhan tetapi tidak, dan hari demi hari berlalu Berapa kali lagi aku dapat meminum kopi ini? Ada aroma kopi di sini Aku mula menyukai bilik ini Hanya dengan adanya kamu di sini nafas ku menjadi lembut Detik pengiraan undur sudah pun bermula sedikit masa lagi sebelum graduasi pada jarak sebegini hanya sebentar lagi

Nota lagu

Aku telah menyukai sepenuhnya aroma kopi yang tinggal di dalam makmal. Tepatnya, aku telah menyukai orang yang membancuh kopi itu untukku. Cawan yang dihulurkan dengan kata-kata "kerja yang baik hari ini". Pada mulanya ia terlalu kuat dan bukan citarasaku, tetapi sekarang ia terasa kurang jika tidak mempunyai perisa ini. Detik yang kuhabiskan melihat profil wajahmu diam-diam semasa kamu bercakap tentang tesis adalah bahagian paling gembira dalam hari-hariku. Kamu, di sebalik wap kopi kelihatan samar sedikit, cukup dekat untuk dicapai jika kuhulurkan tangan, tetapi di luar jangkauan. Jika kuungkapkan perasaan ini, udara di antara kita berdua mungkin berubah. Jadi buat masa ini, dalam aroma kopi, aku terus mencintai secara diam-diam. Pengiraan undur untuk graduasi telah bermula. Berapa kali lagi kita boleh meluangkan masa bersama di bilik ini?

二人で撮った写真の行方 kulit album

22

二人で撮った写真の行方

Futari de Totta Shashin no Yukue

Lirik (Jepun)

決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる ふたりで撮った写真 行き場がない 手もとのアルバム 整理してたら 消したはずの写真が クラウドに残ってた 笑ってるわたしと わたしを見てるきみ あのころのふたりは 本当に幸せそう 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない ゴミ箱に入れては もどして また開いては 閉じて おなじ写真を 何度も見てしまう いつか何も感じずに 見られる日が来るのかな 写真の中のわたしは まだ別れを知らない その笑顔がまぶしくて アルバムを閉じた 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない 消せばいいのに 消せない 捨てればいいのに 捨てられない この写真の居場所が 決まらないかぎり わたしの気持ちも 宙ぶらりんのまま 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない いつか決められる日まで ここに置いておく 二人で撮った写真 まだ消せない
kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai temoto no arubamu seiri shitetara keshita hazu no shashin ga kuraudo ni nokotteta waratteru watashi to watashi wo miteru kimi ano koro no futari wa hontou ni shiawasesou kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai gomibako ni irete wa modoshite mata hiraite wa tojite onaji shashin wo nandomo mite shimau itsuka nanimo kanjizu ni mirareru hi ga kuru no kana shashin no naka no watashi wa mada wakare wo shiranai sono egao ga mabushikute arubamu wo tojita kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai keseba ii noni kesenai sutereba ii noni suterarenai kono shashin no ibasho ga kimaranai kagiri watashi no kimochi mo chuuburarin no mama kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai itsuka kimerareru hi made koko ni oite oku futari de totta shashin mada kesenai

Terjemahan

Masih belum mampu membuat keputusan aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi Jariku yang meleret skrin tidak mahu berhenti Di atas butang padam jariku terkaku Gambar yang kita ambil bersama tiada tempat untuk pergi Semasa aku sedang mengemas album di dalam telefonku satu gambar yang kusangka telah kupadam masih ada di dalam storan awan Aku, sedang ketawa dan kamu, sedang memerhatikanku Kita berdua pada waktu itu kelihatan sangat bahagia yang jujur Masih belum mampu membuat keputusan aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi Jariku yang meleret skrin tidak mahu berhenti Di atas butang padam jariku terkaku Gambar yang kita ambil bersama tiada tempat untuk pergi Aku memindahkannya ke dalam tong sampah kemudian menariknya keluar semula Aku membukanya semula kemudian menutupnya Gambar yang sama aku terus melihatnya berulang kali Adakah hari akan tiba di mana aku boleh melihatnya tanpa merasakan apa-apa? Diriku di dalam gambar itu masih tidak tahu apa-apa tentang perpisahan Senyuman itu terlalu terang untuk ditanggung maka kututup album itu Masih belum mampu membuat keputusan aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi Jariku yang meleret skrin tidak mahu berhenti Di atas butang padam jariku terkaku Gambar yang kita ambil bersama tiada tempat untuk pergi Sepatutnya aku memadamkannya sahaja tetapi aku tidak boleh Sepatutnya aku membuangnya sahaja tetapi aku tidak boleh melepaskannya Selagi gambar-gambar ini tiada tempat untuk dimiliki perasaanku juga kekal terapung di udara Masih belum mampu membuat keputusan aku mendapati diriku melihat ke belakang lagi Jariku yang meleret skrin tidak mahu berhenti Sehingga hari aku boleh membuat keputusan aku akan menyimpannya di sini sahaja Gambar yang kita ambil bersama aku masih tidak boleh memadamkannya

Nota lagu

Semasa mengemas album foto, aku menemui gambar kami berdua yang masih tersimpan di dalam storan awan, yang kusangka telah dipadam. Aku ketawa, dan kamu memerhatikanku. Kami kelihatan sangat bahagia ketika itu sehingga aku tidak faham bagaimana ia boleh berakhir sebegini. Sepatutnya aku memadamkannya, tetapi jariku tidak bergerak. Kupindahkan ke tong sampah, kemudian kuambil semula, kubuka semula, kemudian kututup. Jariku meleret skrin tidak berhenti. Di atas butang padam, jariku terkaku. Adakah hari akan tiba di mana aku boleh melihatnya tanpa rasa apa-apa? Diriku di dalam foto masih tersenyum, dengan wajah yang tidak tahu tentang perpisahan. Selagi foto ini tiada tempat untuk dimiliki, hatiku juga terapung di udara. Aku masih belum boleh membuat keputusan. Tetapi sehingga hari aku boleh, aku akan menyimpannya di sini sahaja.

ひとりカラオケで泣く練習 kulit album

23

ひとりカラオケで泣く練習

Hitori Karaoke de Naku Renshuu

Lirik (Jepun)

ドアを閉めた ここなら泣ける 友だちの前では 笑っていたい だからひとりで来た カラオケボックス ドアを閉めた瞬間 肩のちからが抜ける 誰も見てない 誰も聞いてない 思いっきり泣く練習 声がふるえても いい 音程はずれても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 失恋ソングを選んで マイクを握る サビで涙があふれる それでも歌いつづける 何曲も何曲も 叫んで 泣いて 最後は前向きな曲で しめくくる 思いっきり泣く練習 目が腫れても いい メイク崩れても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 泣くのが下手なわたし 強がりのくせに 夜にほどける この部屋だけは 正直でいられる それがわたしの味方 思いっきり泣く練習 部屋を出るころには 心が晴れてる 泣いた分だけ 笑える また明日から頑張れる 明日へつなぐ 深呼吸 ひとりカラオケで わたしに戻る
doa wo shimeta koko nara nakeru tomodachi no mae de wa waratte itai dakara hitori de kita karaoke bokkusu doa wo shimeta shunkan kata no chikara ga nukeru daremo mitenai daremo kiitenai omoikkiri naku renshuu koe ga furuetemo ii ontei hazuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu shitsuren songu wo erande maiku wo nigiru sabi de namida ga afureru soredemo utaitsuzukeru nankyoku mo nankyoku mo sakende naite saigo wa maemuki na kyoku de shimekukuru omoikkiri naku renshuu me ga haretemo ii meiku kuzuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu naku no ga heta na watashi tsuyogari no kuse ni yoru ni hodokeru kono heya dake wa shoujiki de irareru sore ga watashi no mikata omoikkiri naku renshuu heya wo deru koro ni wa kokoro ga hareteru naita bun dake waraeru mata ashita kara ganbareru ashita e tsunagu shinkokyuu hitori karaoke de watashi ni modoru

Terjemahan

Kututup pintu Di sini, aku boleh menangis Di hadapan rakan-rakanku aku mahu terus tersenyum maka aku datang ke sini bersendirian ke bilik karaoke bujang Saat aku menutup pintu ketegangan hilang dari bahuku Tiada sesiapa yang melihat Tiada sesiapa yang mendengar Berlatih menangis dengan segenap tenagaku Tidak mengapa jika suaraku bergetar Tidak mengapa jika nadaku sumbang Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum Sesuatu di lubuk dadaku terlerai Tempat persembunyian kecilku sendiri Di karaoke bujang ini aku mendapatkan diriku semula Kupilih lagu kekecewaan cinta dan memegang mikrofon Air mata melimpah semasa korus tetapi aku terus menyanyi Lagu demi lagu demi lagu menjerit, menangis dan pada penghujungnya, lagu yang penuh harapan untuk mengakhiri segalanya Berlatih menangis dengan segenap tenagaku Tidak mengapa jika mataku menjadi bengkak Tidak mengapa jika mekapku comot Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum Sesuatu di lubuk dadaku terlerai Tempat persembunyian kecilku sendiri Di karaoke bujang ini aku mendapatkan diriku semula Aku tidak pandai menangis walaupun aku berpura-pura kuat tetapi pada waktu malam aku kecundang Bilik ini satu-satunya tempat di mana aku boleh jujur dan itu menyokongku Berlatih menangis dengan segenap tenagaku Apabila aku melangkah keluar dari bilik ini hatiku telah menjadi lapang Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum Dari esok aku boleh mencuba semula Helaan nafas dalam yang membawaku ke hari esok Di karaoke bujang ini aku kembali kepada diriku

Nota lagu

Ada air mata yang tidak boleh ditunjukkan kepada sesiapa. Kerana mahu terus tersenyum di depan rakan, aku datang ke bilik karaoke sendirian. Saat pintu ditutup, beban di bahu hilang. Kupilih lagu sedih dan menyanyi sekuat hati. Tidak mengapa jika suara bergetar atau sumbang, tiada siapa yang mendengar. Air mata melimpah pada korus, tetapi aku terus menyanyi. Lagu demi lagu kunyanyikan sambil menangis, dan kuakhiri dengan lagu harapan. Semasa keluar bilik mata bengkak sedikit, tetapi hati menjadi lapang. Menangis bukan kelemahan. Ia detik berharga untuk mendapatkan diri semula. Menyediakan tempat untuk menangis sendirian sesekali adalah cara menjaga diri. Semakin aku menangis, semakin aku boleh tersenyum semula.

同じ電車の3両目 kulit album

24

同じ電車の3両目

Onaji Densha no Sanryoume

Lirik (Jepun)

窓の外 流れてく きみに気づいた 毎朝おなじ時間 3両目のドア 名前も知らないのに 姿をさがしてる イヤホンからもれる きみの好きな音 どんな曲だろう 聞けないままでいい 話しかけたいわけじゃない ただ同じ空気を すっていたいだけ それだけでいい おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 胸があたたかい 名前を知りたいとは思わない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま 今日もここにいる あと一駅だけ 乗りすごした きみが降りるまで もう少しだけ 目的地につくのが 惜しいなんて はじめてのこと 明日もまた おなじ時間に おなじ場所で きみを探す おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 息がやわらかい 特別なことは なにもない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま また明日
mado no soto nagareteku kimi ni kizuita maiasa onaji jikan sanryoume no doa namae mo shiranai noni sugata wo sagashiteru iyahon kara moreru kimi no suki na oto donna kyoku darou kikenai mama de ii hanashikaketai wake janai tada onaji kuuki wo sutte itai dake sore dake de ii onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de mune ga atatakai namae wo shiritai to wa omowanai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama kyou mo koko ni iru ato hito eki dake norisugoshita kimi ga oriru made mou sukoshi dake mokutekichi ni tsuku no ga oshii nante hajimete no koto ashita mo mata onaji jikan ni onaji basho de kimi wo sagasu onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de iki ga yawarakai tokubetsu na koto wa nanimo nai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama mata ashita

Terjemahan

Pemandangan lalu menerusi tingkap dan aku menyedari kehadiranmu Waktu yang sama setiap pagi pintu gerabak ketiga Aku tidak tahu pun namamu namun mendapati diriku mencarimu Bunyi bocor dari fon telingamu muzik yang kamu gemari aku tertanya-tanya lagu apakah itu Tidak mengapa jika aku tidak pernah dapat bertanya Bukannya aku mahu berbual denganmu aku cuma mahu melihatmu seketika hanya di sudut mataku sudah memadai Jika kereta api sesak dan kita berdiri sedikit rapat jantungku membuat kecoh Profil wajahmu yang kulihat dari tepi menunjukkan keletihan "Kamu telah bekerja keras lagi semalam, kan?" bisikku diam-diam Gerabak ketiga yang sama esok hari dan jika kebetulan kamu tiada di sana ia akan menjadi pagi yang agak menyedihkan Hanya melihatmu dari jauh telah menjadi rahsia peribadiku satu kekuatan kecil untuk hari ini Aku tidak memerlukan kamu menyedari kehadiranku berada di dalam kereta api yang sama sudah memadai dengan itu aku boleh tersenyum Gerabak ketiga yang sama esok hari walaupun cuaca berubah aku akan mencarimu semula Hanya melihatmu dari jauh telah menjadi rahsia peribadiku satu kekuatan kecil untuk hari ini Cinta yang tidak akan bermula, aku tahu tetapi dalam perjalanan pagi ini satu keajaiban kecil berlaku Gerabak ketiga yang sama esok hari dan jika kebetulan kamu tiada di sana ia akan menjadi pagi yang agak menyedihkan Hanya melihatmu dari jauh telah menjadi rahsia peribadiku satu kekuatan kecil untuk hari ini

Nota lagu

Setiap pagi pada waktu yang sama, di pintu gerabak ketiga kereta api. Walaupun tidak tahu namanya, aku mencari kelibatnya. Bunyi muzik yang bocor dari fon telinganya membuatku tertanya-tanya. Aku tidak mahu bercakap dengannya, melihat dari jauh sudah cukup memberi kekuatan untuk hari ini. Pada hari kereta api sesak dan kami berdiri dekat, jantungku berdegup kencang sendiri. Melihat profil wajahnya yang letih membuatku mahu membisikkan "kerja keras semalam ya". Cinta dalam kereta api yang tidak akan bermula, tetapi menjadi rahsia kecil pagi hariku.

返した手が寒い kulit album

25

返した手が寒い

Kaeshita Te ga Samui

Lirik (Jepun)

冷たい風が 指に残る 公園のベンチ 紙袋が軽い 借りた充電器 返すだけなのに きみの指先が 少し遠い ありがとうが 喉で止まる 笑顔の形を 作ってみた でも目が合うと ほどけてしまう 言えない言葉が 手のひらにたまる 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす 部屋に戻って コンセントを探す いつものコードが やけに頼りない 光るランプだけ 元気に見える 満ちない気持ちが 静かに減る 思い出の中で きみを休ませる 連絡の理由を もう作らない 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす はじめて借りた日 文化祭の帰り 電池がゼロでも 笑えた夜 あの優しさだけ 胸にしまう 返したのは物だけ 残したのはわたし 返した手が寒い それでも歩ける ぬくもりが消えても 声は残る 好きだったわたしを 置き去りにしない 返した手が寒い だからあたたかい
tsumetai kaze ga yubi ni nokoru kouen no benchi kamibukuro ga karui karita juudenki kaesu dake nanoni kimi no yubisaki ga sukoshi tooi arigatou ga nodo de tomaru egao no katachi wo tsukutte mita demo me ga au to hodokete shimau ienai kotoba ga tenohira ni tamaru kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu heya ni modotte konsento wo sagasu itsumo no koodo ga yake ni tayorinai hikaru ranpu dake genki ni mieru michinai kimochi ga shizuka ni heru omoide no naka de kimi wo yasumaseru renraku no riyuu wo mou tsukuranai kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu hajimete karita hi bunkasai no kaeri denchi ga zero demo waraeta yoru ano yasashisa dake mune ni shimau kaeshita no wa mono dake nokoshita no wa watashi kaeshita te ga samui soredemo arukeru nukumori ga kiete mo koe wa nokoru suki datta watashi wo okizari ni shinai kaeshita te ga samui dakara atatakai

Terjemahan

Tangan yang kulepaskan terasa sejuk Dalam perjalanan pulang di bawah bintang tiba-tiba kamu menggenggam tanganku Kehangatan yang tersalur terasa suam dan menenangkan Namun musim sedang berakhir dan masa kita berdua juga tamat Jika aku dapat menggenggamnya semula jika aku dapat meminta agar tidak dilepaskan Namun aku cuma tersenyum dan berkata "jumpa esok" Tangan yang kulepaskan terasa sejuk angin malam bertiup lalu Kehangatan yang kamu berikan sudah mula hilang Aku mahu kembali ke sisimu tetapi aku terus berjalan sendirian Kamu melambai tangan kepadaku di bawah cahaya tiang lampu jalan Dengan wajah yang sedikit sedih kamu berpaling Jarak di antara kita berdua semakin luas sedikit demi sedikit Jika ini adalah penamatnya jika kita tidak boleh kembali semula dada terasa amat sakit Tangan yang kulepaskan terasa sejuk angin malam bertiup lalu Kehangatan yang kamu berikan sudah mula hilang Aku mahu kembali ke sisimu tetapi aku terus berjalan sendirian Di tanganku yang kosong kesejukan malam mula bertapak Hanya kehangatanmu yang terus kucari Tangan yang kulepaskan terasa sejuk angin malam bertiup lalu Kehangatan yang kamu berikan sudah mula hilang Aku mahu kembali ke sisimu tetapi aku terus berjalan sendirian

Nota lagu

Dalam perjalanan pulang di bawah langit berbintang, tiba-tiba kamu menggenggam tanganku. Kehangatan suam yang tersalur. Namun musim sedang berakhir, dan masa kita berdua juga sampai ke penghujung. Jika aku boleh menggenggam tanganmu semula, jika aku boleh meminta agar tidak dilepaskan. Namun aku cuma tersenyum dan berkata "jumpa esok". Tangan yang kulepaskan terasa sejuk. Angin malam bertiup dan kehangatan itu hilang. Aku mahu kembali ke sisimu, tetapi aku terus berjalan sendirian di bawah cahaya tiang lampu. Jarak antara kita semakin luas. Jika ini penamatnya, dadaku terasa terlalu sakit. Di tangan yang kosong, hanya kesejukan malam yang bertapak.

リップで決める宣言 kulit album

26

リップで決める宣言

Rippu de Kimeru Sengen

Lirik (Jepun)

リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする ポーチの中の小さな色 昨日のわたしが揺れる 似合うかどうかより 好きかで決めたい ぬり直すたびに 心が整う きょうはきょうのわたしを 信じて出る 指先が震えても そのままでいい 恋するわたしは 小さく強い リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする 待ち合わせの角 足が少し止まる でもリップの色が 背中を支える 沈黙が来ても 目はそらさない きみのひとことに 揺れても消えない 完璧じゃなくていい うまくなくていい 恋はきっと わたしを照らす もしも返事が少なくても わたしは消えない 恋してるきょうが もう宝物 リップをぬり足して また笑う きょうのわたしで リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う きみに会いに行く リップで決める宣言 言えたらそれでいい 恋するわたしの声を きみに渡す
rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru pouchi no naka no chiisana iro kinou no watashi ga yureru niau ka dou ka yori suki ka de kimetai nurinaosu tabi ni kokoro ga totonou kyou wa kyou no watashi wo shinjite deru yubisaki ga furuete mo sono mama de ii koisuru watashi wa chiisaku tsuyoi rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru machiawase no kado ashi ga sukoshi tomaru demo rippu no iro ga senaka wo sasaeru chinmoku ga kite mo me wa sorasanai kimi no hitokoto ni yurete mo kienai kanpeki ja nakute ii umaku nakute ii koi wa kitto watashi wo terasu moshimo henji ga sukunakute mo watashi wa kienai koishiteru kyou ga mou takaramono rippu wo nuritashite mata warau kyou no watashi de rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau kimi ni ai ni iku rippu de kimeru sengen ietara sore de ii koisuru watashi no koe wo kimi ni watasu

Terjemahan

Dengan gincu merah ini aku membuat keputusan hari ini Di cermin, wajahku pada waktu pagi sedikit pucat dan tidak bermaya Kupilih gincu yang baharu satu ton warna yang lebih pekat daripada biasa Untuk diriku yang ragu-ragu di hadapanmu sedikit keberanian Aku tidak memerlukan kamu menganggapku comel aku mahu kamu melihatku sebagai seorang wanita Hanya dengan satu sentuhan di bibir jantungku bertukar gear Hari ini aku akan mengatakannya apa yang kusimpan diam-diam Dengan kekuatan gincu ini aku melangkah selangkah ke hadapan Walaupun kamu mengalihkan pandangan aku tidak akan berundur Pengisytiharan peribadiku terpateri di bibirku Pandangan matamu sesaat terhenti di bibirku Hanya dengan itu, dadaku berdegup kencang adakah gincu ini sedang berfungsi? "Kenapa dengan kamu hari ini?" tanyamu dengan senyuman yang bodoh Jangan main-main denganku aku sedang serius Jika aku tidak mengambil langkah ini tiada apa yang akan bermula antara kita Hari ini aku akan mengatakannya apa yang kusimpan diam-diam Dengan kekuatan gincu ini aku melangkah selangkah ke hadapan Walaupun jantungku bergetar aku akan memandang tepat ke matamu Pengisytiharan peribadiku terpateri di bibirku Warna merah di bibirku adalah perisai keberanianku untuk menyatakan aku mencintaimu Hari ini aku akan mengatakannya apa yang kusimpan diam-diam Dengan kekuatan gincu ini aku melangkah selangkah ke hadapan Untuk diriku yang lahir baharu satu senyuman di cermin Pengisytiharan peribadiku terpateri di bibirku

Nota lagu

Melihat wajah pucat di cermin pagi tadi, aku memutuskan untuk memakai gincu baharu yang berwarna lebih pekat daripada biasa. Untuk memberikan keberanian kepada diriku yang sering ragu-ragu di hadapannya. Aku tidak mahu dia sekadar menganggapku comel, aku mahu dia melihatku sebagai seorang wanita. Dengan sapuan merah di bibir, aku menukar gear degupan jantungku. Hari ini aku akan menyatakan apa yang kupendam. Walaupun dia mengalihkan pandangan atau bergurau bertanya "ada apa hari ini?", aku tidak akan berundur. Gincu merah ialah perisai keberanianku. Sebuah lagu bertenaga tentang seorang gadis yang mengambil inisiatif dalam cinta melalui ritual kecantikan kecil.

ベルより小さい好き kulit album

27

ベルより小さい好き

Beru Yori Chiisai Suki

Lirik (Jepun)

ゆうがたの風 ベルがゆれる 自転車置き場の影 きみの背中が近い 話したいことだけ ハンドルでふるえる 鳴らしていいのに ベルが黙ってる わたしの心も 同じかたち 手袋の中で 好きがあたたまる きみのベルの音で わたしが目を覚ます ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで 曲がり角で スピード落とす きみが振り向く それだけで熱い 並んで走りたい でもまだ言えない ベルはまだ鳴らさず 笑顔を作る 肩が触れそうで 息が浅くなる 聞こえないくらいの 好きが増えていく ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで きみの名前を 口の中で練習 ベルの代わりに 息で言う すき すき ベルより小さい好き やっと鳴らしたい きみに追いついたら 笑って言えますように ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに渡す日まで
yuugata no kaze beru ga yureru jitensha okiba no kage kimi no senaka ga chikai hanashitai koto dake handoru de furueru narashite ii noni beru ga damatteru watashi no kokoro mo onaji katachi tebukuro no naka de suki ga atatamaru kimi no beru no oto de watashi ga me wo samasu beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made magarikado de supiido otosu kimi ga furimuku sore dake de atsui narande hashiritai demo mada ienai beru wa mada narasazu egao wo tsukuru kata ga furesou de iki ga asaku naru kikoenai kurai no suki ga fuete iku beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made kimi no namae wo kuchi no naka de renshuu beru no kawari ni iki de iu suki suki beru yori chiisai suki yatto narashitai kimi ni oitsuitara waratte iemasu you ni furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni watasu hi made

Terjemahan

Angin petang loceng bergoyang Bayang di tempat letak basikal belakangmu begitu dekat Hanya perkara yang ingin kukatakan bergetar pada hendalnya Walaupun boleh kubunyikan loceng itu membisu Hatiku juga berbentuk sama Di dalam sarung tangan rasa suka menghangat Dengan bunyi locengmu aku tersedar Cinta yang lebih kecil daripada loceng namun tak mahu berhenti Di belakangmu yang kukejar kata-kata tak mampu menyusul Jika kusentuh ia akan berbunyi loceng di lubuk dadaku Cinta yang lebih kecil daripada loceng sehingga sampai kepadamu Di selekoh kamu perlahankan laju kamu berpaling hanya itu sudah membara Mahu berlari sebelah-menyebelah tetapi masih tak mampu kuucap Loceng masih tak kubunyikan kubuat senyuman Bahu kita hampir bersentuhan nafasku menjadi nipis rasa suka yang hampir tak kedengaran terus bertambah Cinta yang lebih kecil daripada loceng namun tak mahu berhenti Di belakangmu yang kukejar kata-kata tak mampu menyusul Jika kusentuh ia akan berbunyi loceng di lubuk dadaku Cinta yang lebih kecil daripada loceng sehingga sampai kepadamu Namamu kulatih di dalam mulut sebagai ganti loceng kuucap dengan nafas suka suka Cinta yang lebih kecil daripada loceng akhirnya mahu kubunyikan jika aku dapat mengejarmu semoga aku boleh mengatakannya sambil tersenyum Jika kusentuh ia akan berbunyi loceng di lubuk dadaku Cinta yang lebih kecil daripada loceng sehingga hari aku menyerahkannya kepadamu

Nota lagu

Bunyi basikal melintasi kaki lima sekolah pada waktu petang. Bunyi loceng berdering tiba-tiba, tetapi di dalam dadaku ada perasaan yang jauh lebih kecil daripada loceng itu, tersembunyi daripadanya. Ingin memanggil namanya, tetapi suara hilang dibawa angin petang. Melihat dia tersenyum dari sisi sudah memadai. Rahsia yang dibisikkan perlahan tanpa sesiapa ketahui. Ketika bayang basikalnya memanjang di jalan tar, laluan pulang hari ini terasa sunyi. "Jumpa esok", katanya lalu pergi. Bunyi loceng semakin perlahan, dadaku terasa sempit. Sebuah lagu cinta sekolah yang suci tentang perasaan yang lebih kecil dan sunyi daripada loceng basikal.

合鍵だけの静けさ kulit album

28

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

Lirik (Jepun)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

Terjemahan

Bunyi kunci itu bergema nipis Cahaya di pintu masuk walau dipadam tetap menyilau Kamu menyusun kasut sambil menunduk Di tapak tanganku tertinggal kunci itu Gelang kunci yang kecil berhenti dengan senyap Kata-kata tidak tumpah hanya kerongkong yang kering Lesung pipit pura-pura kuat tak terbentuk dengan sempurna Hanya bunyi kunci yang tinggal di sini Akhir, berbentuk kunci ada di tapak tanganku Tidak hangat air mata pun tak turun Kesunyian, hanya kunci pendua Apabila kembali ke bilik tiada bunyi hanya air di dalam gelas yang bergoyang Di dalam sampul surat kunci itu sejuk Malam kita berdua yang terlipat tak terbuka Mahu dibuang atau disimpan masih tak mampu kuputuskan hanya kupandang Hanya bunyi kunci yang tinggal di sini Akhir, berbentuk kunci belakang dadaku terasa sakit dengan senyap Walau tak mampu tidur hanya bunyi kunci Walau kugenggam kunci tiada siapa datang hanya hembusan nafasku mengabuskan tingkap Apabila kututup pintu dengan kunciku sendiri satu bunyi baharu mula berbunyi Bunyi kunci itu tak perlu lagi Akhir, berbentuk kunci kututup sampul surat Walau subuh tak menjelma aku tetap melangkah Kesunyian, hanya kunci pendua

Nota lagu

Kesunyian malam selepas menerima kunci pendua mendinginkan hati lebih cepat daripada bunyi. Dalam lagu ini, saat ketika hanya bunyi kunci yang tinggal digambarkan bagai bisikan sehinggalah melangkah pulang ke bilik sendiri. Korus penentu bagi lagu ini ialah 'Akhir berbentuk kunci'. Saya berharap lagu ini dapat menemani anda dengan lembut pada malam-malam ketika kesakitan anda tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.

隣の席は宇宙 kulit album

29

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

Lirik (Jepun)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

Terjemahan

Walaupun tempat duduk seperti biasa hanya di sebelahmu tanpa graviti Mahu berbual tetapi suara tak keluar bibir sahaja berputar kosong Setiap kali hujung penmu bergerak hatiku bergoyang Semakin dekat semakin terasa jauh aku tersembunyi di sebalik senyuman Sikap pura-pura kuat seperti sut angkasa kupakai setiap pagi Walaupun satu patah kata sudah memadai aku masih takut Dekat tetapi jauh, sungguh tak adil tempat duduk di sebelah ialah alam semesta Mahu menegurmu tetapi tak mampu tempat duduk di sebelah ialah alam semesta Hujung jari seakan boleh sampai tetapi jika kusentuh ia akan pecah Pada saat kamu tersenyum waktuku terhenti Bunyi helaian buku teks dibuka hanya itu sudah membuat dadaku berlari Seperti putihnya sisa pemadam aku tersenyum agar tak ketara Apabila mata kita bertemu secara tiba-tiba oksigen menjadi tak cukup Bercampur dalam perbualan semua orang hanya namamu yang bergema Jika dapat lebih dekat sedikit daripada semalam itu sudah cukup Dari hujung alam semesta kulemparkan ucapan selamat pagi Walaupun jawapanmu perlahan dengan suara itu aku boleh terbang lagi Kupercayai diriku hari ini ke arahmu Dekat tetapi jauh, sungguh tak adil tempat duduk di sebelah ialah alam semesta tetapi dengan satu patah kata ia berubah tempat duduk di sebelah ialah alam semesta Di sudut buku catatanmu mahu kuletakkan senyumanku Esok diriku boleh mengatakannya lagi tempat duduk di sebelah ialah alam semesta

Nota lagu

Di dalam kelas, meja di sebelahku adalah tempat duduknya. Walaupun hanya beberapa sentimeter jarak fizikal kami, ia dirasakan sangat jauh seperti seluruh alam semesta. Bunyi pennya menulis, profil wajahnya di bawah cahaya petang. Aku mahu bercakap dengannya tetapi perkataan seolah terapung di angkasa lepas. Apabila dia berpaling tiba-tiba dan mata kami bertemu, aku segera mengalihkan pandangan dengan jantung berdebar kencang. Kisah cinta sekolah tentang jarak yang dirasakan sangat jauh di antara dua meja bersebelahan.

未送信の下書き kulit album

30

未送信の下書き

Misoushin no Shitagaki

Lirik (Jepun)

消したはずの通知音が 耳の奥で鳴る ロック画面の暗さに 私だけが映る ねえって打って やめてを繰り返す 未送信の下書きが 息をしてる 強がりのミュート 外せない夜 指先だけが 正直になる 送らないままの言葉が 喉の奥でほどけない 未送信の下書き 消せない消せない 決めたはずなのに ページを閉じられない 好きの残り香が まだ私を呼ぶ 友だちの笑い声 遠くに置いて 帰り道の街灯が やけに優しい もう大丈夫って 自分に言うけど 涙の順番だけ 守れない 最後の一行 まだ書けない さよならよりも ありがとうが痛い 愛した証拠を 消せないまま 送らないままの言葉が 胸の奥でほどけない 未送信の下書き 眠れない眠れない 明日になったら 少し薄れるかな 好きの残り香が まだ私を呼ぶ もう送らない それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga mimi no oku de naru rokku gamen no kurasa ni watashi dake ga utsuru nee tte utte yamete wo kurikaesu misoushin no shitagaki ga iki wo shiteru tsuyogari no myuuto hazusenai yoru yubisaki dake ga shoujiki ni naru okuranai mama no kotoba ga nodo no oku de hodokenai misoushin no shitagaki kesenai kesenai kimeta hazu nanoni peeji wo tojirarenai suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu tomodachi no waraigoe tooku ni oite kaerimichi no gaitou ga yake ni yasashii mou daijoubu tte jibun ni iu kedo namida no junban dake mamorenai saigo no ichigyou mada kakenai sayonara yori mo arigatou ga itai aishita shouko wo kesenai mama okuranai mama no kotoba ga mune no oku de hodokenai misoushin no shitagaki nemurenai nemurenai ashita ni nattara sukoshi usureru kana suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu mou okuranai soredemo aishita

Terjemahan

Bunyi notifikasi yang kusangka telah kupadam berdering di lubuk telingaku Pada gelapnya skrin kunci hanya aku yang terpantul Kutaip "hei" lalu kupadam, berulang kali Draf yang tak dihantar sedang bernafas Senyap yang pura-pura kuat malam yang tak mampu kubuka hanya hujung jariku yang menjadi jujur Kata-kata yang tak terhantar tak terungkai di lubuk kerongkong Draf yang tak dihantar tak terpadam, tak terpadam walau sudah kuputuskan laman itu tak mampu kututup Sisa harum cintaku masih memanggilku Gelak tawa rakan-rakan kuletakkan jauh lampu jalan perjalanan pulang terasa terlalu lembut "Aku sudah okey" kataku pada diri sendiri tetapi giliran air mata tak mampu kupatuhi Baris terakhir masih tak mampu kutulis Lebih daripada selamat tinggal ucapan terima kasih yang menyakitkan Bukti bahawa aku pernah mencintai tak mampu kupadam Kata-kata yang tak terhantar tak terungkai di lubuk dada Draf yang tak dihantar tak terlena, tak terlena mungkinkah esok ia sedikit memudar Sisa harum cintaku masih memanggilku Aku takkan menghantarnya lagi namun begitu, aku pernah mencintai

Nota lagu

Patah hati di mana draf mesej yang diputuskan untuk tidak dihantar hanya bernafas pada waktu malam. Hati yang bergoyang pada satu baris yang tak terpadam, ditikam dengan senyap oleh Akari Shizune melalui bisikannya.

恋の準備運動 kulit album

31

恋の準備運動

Koi no Junbi Undo

Lirik (Jepun)

息を吸って 背すじを伸ばす 鏡の前で笑ってみる 昨日よりちょっとだけ 自分に優しくなる 転んだ気持ちも ちゃんと起こしてあげる 深呼吸でリセット まだまだこれから 恋は競争じゃない 私のペースでいい 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 一回失敗しても 笑えたらもうOK まだ終わりじゃない 今日の私が いちばんかわいい 通知が鳴らなくても 心は鳴ってる 誰かの評価より 私の体温 靴ひも結び直す それだけで前向き 少しずつでいい 胸は強くなる 好きになれる私が もう才能 迷ったら 息を整える 手を胸に置いて 今ここって言う 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 涙が出そうでも 笑えたらもうOK ちゃんと進んでる 今日の私に 小さく拍手
iki wo sutte sesuji wo nobasu kagami no mae de waratte miru kinou yori chotto dake jibun ni yasashiku naru koronda kimochi mo chanto okoshite ageru shinkokyuu de risetto madamada kore kara koi wa kyousou ja nai watashi no peesu de ii daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou ikkai shippai shite mo waraetara mou OK mada owari ja nai kyou no watashi ga ichiban kawaii tsuuchi ga naranakute mo kokoro wa natteru dareka no hyouka yori watashi no taion kutsuhimo musubinaosu sore dake de maemuki sukoshizutsu de ii mune wa tsuyoku naru suki ni nareru watashi ga mou sainou mayottara iki wo totonoeru te wo mune ni oite ima koko tte iu daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou namida ga desou de mo waraetara mou OK chanto susunderu kyou no watashi ni chiisaku hakushu

Terjemahan

Tarik nafas tegakkan belakangmu Cuba senyum di hadapan cermin Hanya sedikit lebih daripada semalam berbuat baiklah pada diri sendiri Walaupun hati yang telah jatuh angkatlah ia dengan betul Tetapkan semula dengan nafas dalam masih banyak lagi di hadapan Cinta bukannya satu perlumbaan rentakku sendiri sudah memadai Aku akan memberitahumu tidak mengapa aku akan menjadi sekutu diriku sendiri Pemanasan badan untuk cinta Walaupun aku gagal sekali jika aku boleh tersenyum, maka semuanya OK Ia belum berakhir lagi Diriku hari ini adalah yang paling comel antara semua Walaupun tiada notifikasi berbunyi jantungku sedang berdering Lebih daripada penilaian seseorang haba badanku sendiri Kutambat semula tali kasutku dan hanya itu membuatku memandang ke hadapan Sedikit demi sedikit tidak mengapa dada menjadi lebih kuat Diriku yang boleh jatuh cinta sudah merupakan satu bakat Apabila aku sesat kutenangkan nafasku letakkan tangan di dadaku dan katakan, di sini, sekarang juga Aku akan memberitahumu tidak mengapa aku akan menjadi sekutu diriku sendiri Pemanasan badan untuk cinta Walaupun air mata hampir mengalir jika aku boleh tersenyum, maka semuanya OK Aku sedang melangkah ke hadapan, dengan betul Kepada diriku hari ini satu tepukan kecil

Nota lagu

Lagu sorakan tentang mempersiapkan diri sebelum jatuh cinta. Tetapkan semula dengan nafas dalam, dan walaupun anda jatuh, bangunlah semula. Sebuah lagu pop tentang pemanasan badan yang menjadikan diri hari ini sebagai sekutu anda sendiri.

バス停でだけ強気 kulit album

32

バス停でだけ強気

Basutei de Dake Tsuyoki

Lirik (Jepun)

バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 朝の空気が白い マフラーに隠す熱 同じ時間に並ぶだけで 今日は当たりに見える 話せる話題を探して 手の中で指を組む 君が来るだけで世界が軽い なのに足は重い あと一歩が出ない 笑われたら怖い でも今日の私には 小さな合図がある バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 雨の予報のアプリ 傘を持つふりして 本当は君の隣の 距離を測ってる 偶然みたいに同じ方向 それだけでドラマ 本当は弱気 でも背すじは伸ばす 言えないままでも 好きは育ってる 強気のふりして 弱さを抱いてる 君の笑顔のそばで 私も笑いたい バス停でだけ強気 明日の私に続け 震える声でもいい 君に届くならいい 次のバスが来る前に 君の名前を言えますように
basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai asa no kuuki ga shiroi mafuraa ni kakusu netsu onaji jikan ni narabu dake de kyou wa atari ni mieru hanaseru wadai wo sagashite te no naka de yubi wo kumu kimi ga kuru dake de sekai ga karui nanoni ashi wa omoi ato ippo ga denai warawaretara kowai demo kyou no watashi ni wa chiisana aizu ga aru basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai ame no yohou no apuri kasa wo motsu furi shite hontou wa kimi no tonari no kyori wo hakatteru guuzen mitai ni onaji houkou sore dake de dorama hontou wa yowaki demo sesuji wa nobasu ienai mama de mo suki wa sodatteru tsuyoki no furi shite yowasa wo daiteru kimi no egao no soba de watashi mo waraitai basutei de dake tsuyoki ashita no watashi ni tsuzuke furueru koe de mo ii kimi ni todoku nara ii tsugi no basu ga kuru mae ni kimi no namae wo iemasu you ni

Terjemahan

Berani hanya di perhentian bas sangat malu di hadapanmu Semakin dekat aku, semakin ragu-ragu tetapi aku tidak akan mengalihkan pandangan Sehingga bas seterusnya tiba kuhangatkan perkataan "aku suka kamu" Belum mampu mengatakannya namun aku mahu jantungku berdegup sangat kencang Udara pagi berwarna putih kusembunyikan haba di dalam selendangku Hanya berbaris pada masa yang sama membuatkan hari ini terasa seperti satu kemenangan Mencari sesuatu untuk dikatakan kujalin jari-jemari di tanganku Hanya kehadiranmu membuatkan dunia terasa ringan namun kakiku terasa berat Langkah itu tidak mahu keluar aku takut kamu akan mentertawakanku tetapi diriku hari ini mempunyai isyarat kecil Berani hanya di perhentian bas sangat malu di hadapanmu Semakin dekat aku, semakin ragu-ragu tetapi aku tidak akan mengalihkan pandangan Sehingga bas seterusnya tiba kuhangatkan perkataan "aku suka kamu" Belum mampu mengatakannya namun aku mahu jantungku berdegup sangat kencang Aplikasi ramalan hujan berpura-pura aku membawa payung tetapi sebenarnya aku sedang mengukur jarak di sisimu Melalui jalan yang sama seolah-olah secara kebetulan hanya itu sudah merupakan sebuah drama lengkap Sebenarnya aku seorang yang pemalu tetapi kutegakkan belakangku Walaupun tidak diucapkan cinta ini terus berkembang Berpura-pura berani sambil memegang kelemahanku Di sebelah senyumanmu aku mahu tersenyum juga Berani hanya di perhentian bas teruskan melangkah, diriku esok Suara yang bergetar pun tidak mengapa asalkan ia sampai kepadamu Sebelum bas seterusnya tiba kuharap aku dapat menyebut namamu

Nota lagu

Cinta sepihak di mana gadis itu hanya berani di perhentian bas. Digambarkan dengan vokal jernih tentang keberanian kecil seorang gadis yang menghangatkan perkataan yang tidak mampu diucapkan sebelum bas seterusnya tiba.

カーテン越しのさよなら kulit album

33

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

Lirik (Jepun)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

Terjemahan

Bayang tirai melambai-lambai detikan jam terasa menyakitkan Satu-satunya cawan yang tertinggal kekal sejuk Tabiat kecilmu terapung di dalam bilik Semakin bahagia kenangan itu semakin senyap ia melukai Kata-kata yang tidak dapat kuhantar tidak akan terungkai di dadaku Kebaikan terakhir dibiarkan tanpa dibaca Tidak kira bagaimana kupadamkannya jari-jemariku masih ingat Walaupun aku tahu tiada jalan untuk kembali Selamat tinggal melalui tirai Selamat tinggal melalui tirai hanya cahaya yang melangkah ke hadapan Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap Sebanyak mana aku mencintai aku tidak boleh menjadi baik Di dalam diriku, kamu masih bergema Sebelah subang yang sejuk hanya satu sisi yang berkilau Syampu yang kamu gemari bauan itu Aku tidak sampai hati untuk menukarnya dan akhirnya mentertawakan diri sendiri Neon kota kelihatan sangat menyilaukan Daripada kebahagiaan orang lain aku memalingkan pandangan Kita terlalu mempercayai janji-janji kita tetapi diriku yang pernah mencintai tidak akan kubenci Kusembunyikan air mata di dalam malam pada waktu pagi, aku berjalan Dengan nafas yang kecil aku akan mengharungi hari ini Selamat tinggal melalui tirai Selamat tinggal melalui tirai hanya cahaya yang melangkah ke hadapan Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap Sebanyak mana aku mencintai aku tidak boleh menjadi baik Di dalam diriku, kamu masih bergema Walaupun masa boleh diputar kembali di tempat yang sama aku akan jatuh cinta lagi Dalam bentuk kesakitan aku mengenali dirimu jadi buat masa ini aku sedang berlatih untuk melepaskanmu Selamat tinggal melalui tirai Selamat tinggal melalui tirai hanya cahaya yang melangkah ke hadapan Yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap namun begitu, sekarang aku milik diriku sendiri berjalan ke hadapan dengan senyap Selamat tinggal melalui tirai

Nota lagu

Lagu patah hati yang menangkap sisa kehangatan dan rasa sayang yang tertinggal selepas perpisahan melalui vokal yang dekat dan intim. Rangkap utama "yang lebih menyakitkan daripada perpisahan ialah diriku yang terus berharap" menggambarkan realiti yang lebih mendalam daripada kenangan. Diiringi gitar sunyi, ia menemani perasaan malam anda.

ヒールの音で もう一歩 kulit album

34

ヒールの音で もう一歩

Hiiru no Oto de Mou Ippo

Lirik (Jepun)

ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め くしゃっとした前髪 直して深呼吸 眠れない夜も わたしは悪くない 好きだった気持ち ちゃんと本物 迷った分だけ 強くなるだけ イヤホンの中で 背中を押すビート 誰かの評価より わたしの鼓動 涙を拭いたら 目線を上げて 今日のわたしが 主役になる ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め タイムラインの波に 小さく沈んでも ちゃんと息してる それだけでえらい 好きな服を選ぶ 指先が震える その震えはきっと 再出発の合図 誰かに選ばれる前に 自分を選ぶ 怖い日も ちゃんと進んでる ヒールの音が 合図になる この一歩が わたしを連れてく 空っぽの部屋で 泣いた夜も 今日の笑顔の 材料になる 恋が終わっても わたしは終わらない 手を伸ばすよ 新しい恋へ ヒールの音で もう一歩 もう一歩 昨日のわたしを抱きしめて 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 次のページへ もう一歩
hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume kushatto shita maegami naoshite shinkokyuu nemurenai yoru mo watashi wa warukunai suki datta kimochi chanto honmono mayotta bun dake tsuyoku naru dake iyahon no naka de senaka wo osu biito dareka no hyouka yori watashi no kodou namida wo fuitara mesen wo agete kyou no watashi ga shuyaku ni naru hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume taimurain no nami ni chiisaku shizunde mo chanto iki shiteru sore dake de erai suki na fuku wo erabu yubisaki ga furueru sono furue wa kitto saishuppatsu no aizu dareka ni erabareru mae ni jibun wo erabu kowai hi mo chanto susunderu hiiru no oto ga aizu ni naru kono ippo ga watashi wo tsureteku karappo no heya de naita yoru mo kyou no egao no zairyou ni naru koi ga owatte mo watashi wa owaranai te wo nobasu yo atarashii koi e hiiru no oto de mou ippo mou ippo kinou no watashi wo dakishimete naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo tsugi no peeji e mou ippo

Terjemahan

Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi selangkah lagi Tepukan bersemangat kepada diriku di cermin Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi senyum dan melangkah ke hadapan Rambut depanku yang kusut kuperbaiki dan menarik nafas dalam-dalam Walaupun pada malam-malam tanpa tidur aku bukan orang yang patut dipersalahkan Perasaan yang pernah kupendam dahulu adalah nyata, setiap satunya Semakin aku teragak-agak semakin kuat aku menjadi Di dalam fon telingaku rentak yang mendorongku ke hadapan Lebih daripada penilaian sesiapa pun degupan jantungku sendiri Sebaik sahaja aku menyapu air mataku kuangkat pandanganku Diriku hari ini menjadi watak utama Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi selangkah lagi Tepukan bersemangat kepada diriku di cermin Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi senyum dan melangkah ke hadapan Walaupun aku tenggelam sedikit dalam gelombang garis masa media sosial aku masih bernafas dan itu sahaja sudah layak menerima pujian Kupilih pakaian yang kugemari hujung jariku bergetar getaran itu pastinya merupakan isyarat permulaan yang baharu Sebelum aku dipilih oleh sesiapa aku memilih diriku sendiri Walaupun pada hari-hari yang menakutkan aku melangkah ke hadapan, dengan betul Bunyi tumit kasutku menjadi petunjuk Langkah ini akan membawaku pergi jauh Malam-malam aku menangis di dalam bilik yang kosong menjadi bahan untuk senyuman hari ini Walaupun cinta berakhir aku tidak berakhir Aku akan menghulurkan tanganku ke arah cinta yang baharu Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi selangkah lagi Memeluk diriku yang semalam Bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel Dengan bunyi tumit kasutku, selangkah lagi maju ke halaman seterusnya selangkah lagi

Nota lagu

Lagu bersemangat yang mendorong anda ke hadapan dengan bunyi tumit kasut untuk menghadapi masa depan selepas putus cinta. Bermula terus dengan korus rancak, ia menaikkan semangat dengan cepat. Dengan slogan "bagi setiap air mata, masa depan menjadi lebih comel", ia mengajak anda tersenyum dan melangkah.

しおりに隠した鼓動 kulit album

35

しおりに隠した鼓動

Shiori ni Kakushita Kodou

Lirik (Jepun)

ページのすみで息をする 君の足音が近い 同じ棚の同じ背表紙 指先がふれそう 目を上げたら ばれてしまう 笑い声だけで 胸が跳ねる 言えないままの名前 しおりにしまって ほんとは今すぐ 近づきたい でもまだ この恋は透明 しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま 好きになるほど優しくなる 窓の雨だれを数えて 落ち着いたふりをする あなたがふっと笑った それだけで春になる 通知が一度だけ 震えて止まる 君じゃないとわかっても 期待してしまう 背伸びしないで 君の隣へ 呼吸のリズムで 歩幅を合わせたい 小さな勇気を 手のひらに集めて しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま いつかは君に渡す 書きかけの一行 消さないままで 好きの文字だけ 心に灯す 逃げないで 笑ってみる しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い 言葉はまだ小さくて でももう隠さない 好きって言う前に震えそう しおりを閉じて笑う
peeji no sumi de iki wo suru kimi no ashioto ga chikai onaji tana no onaji sebyoushi yubisaki ga furesou me wo agetara barete shimau waraigoe dake de mune ga haneru ienai mama no namae shiori ni shimatte honto wa imasugu chikazukitai demo mada kono koi wa toumei shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama suki ni naru hodo yasashiku naru mado no amadare wo kazoete ochitsuita furi wo suru anata ga futto waratta sore dake de haru ni naru tsuuchi ga ichido dake furuete tomaru kimi ja nai to wakatte mo kitai shite shimau senobi shinai de kimi no tonari e kokyuu no rizumu de hohaba wo awasetai chiisana yuuki wo tenohira ni atsumete shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama itsuka wa kimi ni watasu kakikake no ichigyou kesanai mama de suki no moji dake kokoro ni tomosu nigenai de waratte miru shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui kotoba wa mada chiisakute demo mou kakusanai suki tte iu mae ni furuesou shiori wo tojite warau

Terjemahan

Di sudut halaman, aku bernafas tapak kakimu sudah dekat Tulang belakang buku yang sama di rak yang sama hujung jari kita hampir bersentuhan Jika kuangkat mataku kamu akan mengetahuinya Hanya gelak tawamu membuatkan jantungku melonjak Nama yang masih tidak mampu kusebut kumasukkan ia ke dalam penanda buku Sebenarnya, sekarang juga aku mahu merapimu namun begitu cinta ini lut sinar Degupan jantung tersembunyi di penanda buku melonjak apabila kamu berada dekat Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua Degupan jantung tersembunyi di penanda buku masih menjadi rahsia hari ini Semakin aku jatuh cinta, semakin baik aku menjadi Mengira titisan air hujan di tingkap aku berpura-pura tenang Kamu tiba-tiba tersenyum lebar dan hanya itu mengubahnya menjadi musim bunga Telefonku bergetar sekali sahaja bergetar lalu senyap kembali Walaupun tahu ia bukan daripadamu aku mendapati diriku berharap Tanpa perlu bersusah-payah untuk mencapaimu untuk berada tepat di sisimu Dalam irama nafasku aku mahu menyamakan rentakku Mengumpul keberanian kecil di dalam tapak tanganku Degupan jantung tersembunyi di penanda buku melonjak apabila kamu berada dekat Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua Degupan jantung tersembunyi di penanda buku masih menjadi rahsia hari ini tetapi suatu hari nanti aku akan menyerahkannya kepadamu Baris tulisan yang baru ditulis separuh kubiarkan ia tanpa dipadam Hanya perkataan "aku suka kamu" menyala di dalam hatiku Tanpa melarikan diri aku cuba tersenyum Degupan jantung tersembunyi di penanda buku melonjak apabila kamu berada dekat Jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua Kata-kataku masih kecil tetapi aku tidak akan menyembunyikannya lagi Sebelum aku mengatakan "aku suka kamu", aku mungkin mula bergetar Kututup penanda buku dan tersenyum

Nota lagu

Lagu cinta yang menggambarkan debaran cinta sepihak di perpustakaan yang sunyi melalui vokal dekat yang berbisik. Rangkap utama "jarak yang tidak dapat kusentuh adalah yang paling hangat antara semua" menggambarkan kehangatan saat yang hampir bersentuhan. Lagu berirama jernih yang membuat anda ingin membaca helaian seterusnya.

上向きリピート kulit album

36

上向きリピート

Uwamuki Repeat

Lirik (Jepun)

上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 泣いた跡さえチャーム 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート 鏡の前で 口角だけ上げる 小さな成功 ひとつ数えていく 連絡が来ない夜も 自分を責めない 私の未来を 私が抱きしめる 深呼吸して 靴ひも結んで 世界は意外と 優しいかも 胸の奥の光を 消さないで 一歩が 景色を変える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 迷いは置いていく 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 改札の風 前髪が揺れる いつもの街が 少し広く見える 好きな人のために 強くなりたい でも最初は 私のためでいい うまく笑えない日も 真面目な証拠 転んだ分だけ 歌が増える 涙をしまう場所 作らなくていい そのまま行こう そのままで綺麗 もし返信が遅くても 私は止まらない 恋が私を 小さくしない 手を伸ばしたら 届く未来 私が選ぶ 私が叶える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 君も私も救う 好きは弱さじゃない 願いの形 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート
uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata naita ato sae chaamu kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito kagami no mae de koukaku dake ageru chiisana seikou hitotsu kazoete iku renraku ga konai yoru mo jibun wo semenai watashi no mirai wo watashi ga dakishimeru shinkokyuu shite kutsuhimo musunde sekai wa igai to yasashii kamo mune no oku no hikari wo kesanai de ippo ga keshiki wo kaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata mayoi wa oite iku kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru kaisatsu no kaze maegami ga yureru itsumo no machi ga sukoshi hiroku mieru suki na hito no tame ni tsuyoku naritai demo saisho wa watashi no tame de ii umaku waraenai hi mo majime na shouko koronda bun dake uta ga fueru namida wo shimau basho tsukuranakute ii sono mama ikou sono mama de kirei moshi henshin ga osokute mo watashi wa tomaranai koi ga watashi wo chiisaku shinai te wo nobashitara todoku mirai watashi ga erabu watashi ga kanaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata kimi mo watashi mo sukuu suki wa yowasa ja nai negai no katachi daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito

Terjemahan

Ulang pandangan ke atas jantungku masih boleh berlari Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku Malah kesan air mata pun adalah satu keistimewaan Sebelum ia sampai kepadamu aku akan memastikannya sampai kepadaku Senarai main yang memainkan "tidak mengapa" menjadi diriku yang baharu Ulang pandangan ke atas Di hadapan cermin kuangkat sedikit sudut mulutku Kejayaan kecil kukira satu demi satu Walaupun pada malam tiada mesej tiba aku tidak akan menyalahkan diri sendiri Masa depanku sendiri akan kupegang erat Tarik nafas dalam-dalam ikat tali kasutku Dunia ini mungkin lebih baik daripada yang kufikirkan Cahaya di lubuk dadaku jangan biarkan ia padam Satu langkah mengubah pemandangan Ulang pandangan ke atas jantungku masih boleh berlari Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku Akan kutinggalkan keraguanku di belakang Sebelum ia sampai kepadamu aku akan memastikannya sampai kepadaku Senarai main yang memainkan "tidak mengapa" menjadi diriku yang baharu Angin di pintu pagar stesen rambut depanku bergoyang Jalan-jalan biasa kelihatan sedikit lebih luas Demi orang yang kucintai aku mahu menjadi lebih kuat tetapi pada mulanya demi diriku sendiri pun sudah memadai Walaupun pada hari aku tidak dapat tersenyum dengan baik ia adalah bukti aku ikhlas Bagi setiap kali aku terjatuh lebih banyak lagu yang kuperolehi Tempat untuk menyembunyikan air mataku aku tidak perlu menciptanya Mari kita berjalan apa adanya cantik seadanya kita Walaupun jawapannya lewat aku tidak akan berhenti Cinta tidak akan membuatkan aku menjadi lebih kecil Jika aku menghulurkan tanganku masa depan dalam jangkauan Akulah yang memilih Akulah yang menjadikannya kenyataan Ulang pandangan ke atas jantungku masih boleh berlari Diriku hari ini ialah sekutu terbaikku menyelamatkan kamu dan aku Cinta bukannya kelemahan ia adalah bentuk sebuah harapan Senarai main yang memainkan "tidak mengapa" menjadi diriku yang baharu Ulang pandangan ke atas

Nota lagu

Lagu sorakan tentang sentiasa berada di sisi sendiri walaupun cinta membuatkan anda teragak-agak. Dengan rangkap utama "ulang pandangan ke atas", ia memberikan keberanian untuk mengubah perasaan dan melangkah.

既読のまま凪ぐ夜 kulit album

37

既読のまま凪ぐ夜

Kidoku no Mama Nagu Yoru

Lirik (Jepun)

雨の音だけ 部屋に残ってる 二人のカップ 片方が冷たい 君の癖まで まだここにあるのに 名前を呼んでも 返事はない 既読の表示が 優しいふりをする 待ってる私が ほどけていく 画面の明かりが 夜を長くする 呼吸の隙間に さよならが増える 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 消せないのは 思い出じゃなく 私の未練 既読のまま凪ぐ夜 クローゼットの端 君の匂いが薄い 洗いすぎたシャツ 私だけが残る 強がりのメイク 落とすたびに 本当の顔が 泣き方を思い出す 返さなくていい 優しい言葉 欲しかったのは 続きの明日 誰かの代わりに なりたくない 私の心が 私を守る 既読のまま凪ぐ夜 静かな海に沈む 泣くほど好きだったことが証拠 戻れないなら せめて今日だけ 抱きしめるよ 私の弱さ 眠れないまま 窓を少し開ける 冷たい空気が 涙を乾かす 君を忘れるより 私を取り戻す ゆっくりでいい ゆっくりでいい 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 明日になったら 少しだけ 歩ける気がする 既読のまま凪ぐ夜
ame no oto dake heya ni nokotteru futari no kappu katahou ga tsumetai kimi no kuse made mada koko ni aru noni namae wo yondemo henji wa nai kidoku no hyouji ga yasashii furi wo suru matteru watashi ga hodokete iku gamen no akari ga yoru wo nagaku suru kokyuu no sukima ni sayonara ga fueru kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko kesenai no wa omoide ja naku watashi no miren kidoku no mama nagu yoru kurozetto no hashi kimi no nioi ga usui araisugita shatsu watashi dake ga nokoru tsuyogari no meiku otosu tabi ni hontou no kao ga nakikata wo omoidasu kaesanakute ii yasashii kotoba hoshikatta no wa tsuzuki no asu dareka no kawari ni naritakunai watashi no kokoro ga watashi wo mamoru kidoku no mama nagu yoru shizukana umi ni shizumu naku hodo suki datta koto ga shouko modorenai nara semete kyou dake dakishimeru yo watashi no yowasa nemurenai mama mado wo sukoshi akeru tsumetai kuuki ga namida wo kawakasu kimi wo wasureru yori watashi wo torimodosu yukkuri de ii yukkuri de ii kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko ashita ni nattara sukoshi dake arukeru ki ga suru kidoku no mama nagu yoru

Terjemahan

Hanya bunyi hujan kekal di dalam bilik Dua cawan kita salah satunya sejuk Malah tabiat kecilmu masih ada di sini tetapi apabila kupanggil namamu tiada jawapan Tanda "telah dibaca" berpura-pura baik Diriku yang terus menunggu perlahan-lahan runtuh Cahaya skrin membuatkan malam terasa lebih panjang Dalam celah-celah nafasku perpisahan terus berkembang Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca" dadaku retak secara senyap Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya Apa yang tidak boleh kupadamkan bukannya kenangan tetapi sisa sayangku sendiri Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca" Sudut almari pakaian bauanmu sangat nipis Baju yang dibasuh terlalu banyak kali hanya aku yang tinggal Solekan keberanianku setiap kali kupadamkannya wajah sebenarku ingat bagaimana untuk menangis Kamu tidak perlu menghantarnya kembali kata-kata yang baik itu Apa yang kuinginkan ialah hari esok yang berterusan Aku tidak mahu menjadi pengganti orang lain Hatiku sendiri melindungiku Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca" tenggelam ke dalam laut yang tenang Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya Jika tiada jalan kembali sekurang-kurangnya untuk hari ini aku akan memeluk erat kelemahanku sendiri Tidak boleh tidur kubuka tingkap sedikit Udara sejuk mengeringkan air mataku Lebih daripada melupakanmu aku akan mendapatkan diriku kembali Perlahan-lahan pun tidak mengapa perlahan-lahan pun tidak mengapa Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca" dadaku retak secara senyap Mencintaimu sehingga menangis adalah buktinya Apabila esok tiba aku rasa aku akan mampu untuk berjalan, walaupun sedikit Malam yang sunyi, masih dibiarkan pada "dibaca"

Nota lagu

Lagu patah hati tentang menghadapi sisa perasaan sayang pada malam yang sepi apabila mesej dibiarkan tanpa jawapan pada status "dibaca". Dengan bait lagu yang lembut dan korus yang tenang, ia memujuk hati yang menangis kerana cinta.

ストーリーの余白 kulit album

38

ストーリーの余白

Yohaku Story

Lirik (Jepun)

放課後の廊下 君の足音だけ探す 自販機の光 私だけが少し熱い ストーリーの端に 写らない気持ちを隠す 目が合うたびに 心が小さく跳ねる 言えないのに 近づきたくて 白い息が 秘密を揺らす あと一歩が 怖いのに 君の名前で 全部が明るい ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 気づかないふりの距離が 今日も甘い 好きはまだ秘密のまま光ってる 言えないままでも 君に向かう 私の鼓動が 答えになる 机の上のノート 書けない文字が増える 友達の笑い声 遠くでゆっくり霞む 君の好きな歌 小さな音で流して 同じリズムで 距離が縮む気がした ふいに優しい それだけで痛い 期待してしまう 私が嫌い でも今日だけは 少しだけ 君の隣の 未来を信じる ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 言葉にしないままでも ほどけない 好きはまだ秘密のまま光ってる 聞こえないくらい 小さく言う 好きだよ もしも同じ気持ちなら 笑ってくれるかな もしも違う答えでも 抱きしめるよ この恋は私の中で きらめいたまま 大切にする ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 君の横顔だけで 今日が満ちる 好きはまだ秘密のまま光ってる いつか言える日に 涙じゃなく 笑顔で言う
houkago no rouka kimi no ashioto dake sagasu jihanki no hikari watashi dake ga sukoshi atsui sutoorii no hashi ni utsuranai kimochi wo kakusu me ga au tabi ni kokoro ga chiisaku haneru ienai noni chikazukitakute shiroi iki ga himitsu wo yurasu ato ippo ga kowai noni kimi no namae de zenbu ga akarui sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kizukanai furi no kyori ga kyou mo amai suki wa mada himitsu no mama hikatteru ienai mama demo kimi ni mukau watashi no kodou ga kotae ni naru tsukue no ue no nooto kakenai moji ga fueru tomodachi no waraigoe tooku de yukkuri kasumu kimi no sukina uta chiisana oto de nagashite onaji rizumu de kyori ga chijimu ki ga shita fui ni yasashii sore dake de itai kitai shite shimau watashi ga kirai demo kyou dake wa sukoshi dake kimi no tonari no mirai wo shinjiru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kotoba ni shinai mama demo hodokenai suki wa mada himitsu no mama hikatteru kikoenai kurai chiisaku iu suki da yo moshimo onaji kimochi nara warattekureru kana moshimo chigau kotae demo dakishimeru yo kono koi wa watashi no naka de kirameita mama taisetsu ni suru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kimi no yokogao dake de kyou ga michiru suki wa mada himitsu no mama hikatteru itsuka ieru hi ni namida ja naku egao de iu

Terjemahan

Di koridor selepas sekolah kucari hanya bunyi tapak kakimu Cahaya mesin layan diri hanya aku yang merasa sedikit hangat Di pinggir kisahku kusembunyikan perasaan yang tidak akan ditunjukkan Setiap kali mata kita bertemu jantungku melonjak sedikit Walaupun aku tidak dapat mengatakannya aku mahu mendekatimu Nafas putihku membuatkan rahsia itu goyah Langkah seterusnya itu menakutkan, namun begitu hanya dengan namamu segalanya menjadi cerah Di dalam margin kisahku cinta terus terkumpul Jarak berpura-pura tidak perasan terasa manis lagi hari ini Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya Walaupun tidak diucapkan aku berpaling ke arahmu Degupan jantungku menjadi jawapan Buku nota di atas mejaku baris tulisan yang tidak boleh kutulis terus bertambah Gelak tawa rakan-rakanku perlahan-lahan kabur di kejauhan Lagu yang kamu gemari kumainkan pada kelantangan rendah Dalam irama yang sama terasa seolah-olah jarak mengecil Tiba-tiba kamu bersikap baik dan hanya itu menyakitkan Aku mendapati diriku berharap dan aku membenci perkara itu pada diriku tetapi hanya untuk hari ini hanya sedikit aku akan mempercayai masa depan di sisimu Di dalam margin kisahku cinta terus terkumpul Walaupun tanpa kata-kata ia tidak akan terungkai Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya Sangat sunyi sehingga tidak kedengaran aku mengatakannya perlahan-lahan Aku suka kamu Jika kamu merasakan perkara yang sama adakah kamu akan tersenyum untukku? Walaupun jawapannya berbeza aku akan memeluknya erat Cinta ini, di dalam diriku masih berkilauan Aku akan menghargainya Di dalam margin kisahku cinta terus terkumpul Hanya dengan profil wajahmu dari tepi hari ini terasa lengkap Cintaku masih menjadi rahsia, masih bercahaya Pada hari aku akhirnya boleh mengatakannya bukan dengan air mata tetapi dengan senyuman

Nota lagu

Lagu cinta sepihak tentang perasaan yang meluap-luap di koridor sekolah selepas tamat kelas yang tidak mampu diucapkan. Vokal menyampaikan perasaan cinta yang terkumpul senyap di dalam ruang kosong yang tidak dimasukkan ke dalam kisah utama.

冷めた優しさの置き場所 kulit album

39

冷めた優しさの置き場所

Sameta Yasashisa no Okibasho

Lirik (Jepun)

深夜のキッチンに一人 湯気のないマグカップ 名前を言わないまま 泣き方だけ覚えた 優しさが残るほど 戻れないって分かる 冷めたままの優しさ 触れるたびに痛いよ さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 冷めたままの優しさ それでも抱いて歩く プレイリストの隙間で 同じ曲が流れた 消したはずのメロディが 心の端を叩く 好きだった事実だけ 静かに置いていく 冷めたままの優しさ 今はもう追いかけない さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 泣き終えた呼吸で 少しだけ軽くなる あなたの幸せを祈るのは まだ早いって知ってる でも私の世界には 私の光を残す 冷めたままの優しさ 痛みさえも愛せた さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 最後に言うね ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori yuge no nai magukappu namae wo iwanai mama nakikata dake oboeta yasashisa ga nokoru hodo modorenai tte wakaru sameta mama no yasashisa fureru tabi ni itai yo sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru sameta mama no yasashisa soredemo daite aruku pureirisuto no sukima de onaji kyoku ga nagareta keshita hazu no merodii ga kokoro no hashi wo tataku suki datta jijitsu dake shizuka ni oite iku sameta mama no yasashisa ima wa mou oikakenai sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru nakioeta kokyuu de sukoshi dake karuku naru anata no shiawase wo inoru no wa mada hayai tte shitteru demo watashi no sekai ni wa watashi no hikari wo nokosu sameta mama no yasashisa itami sae mo aiseta sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru saigo ni iu ne arigatou wo mune de tojiru

Terjemahan

Bersendirian di dapur lewat malam cawan tanpa wap Tanpa pernah menyebut nama itu aku hanya belajar cara menangis Semakin lama kebaikan itu bertapak semakin aku tahu tiada jalan untuk kembali Kebaikan yang dibiarkan sejuk ia menyakitkan setiap kali aku menyentuhnya Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku Kebaikan yang dibiarkan sejuk namun begitu, aku akan memegangnya dan berjalan Di celah senarai mainku lagu yang sama dimainkan Melodi yang kufikir telah kupadam mengetuk pinggir hatiku Hanya kenyataan bahawa aku mencintaimu kutinggalkan secara senyap di belakang Kebaikan yang dibiarkan sejuk sekarang aku tidak akan mengejarnya lagi Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku Dengan nafas selepas selesai menangis aku merasa sedikit lebih ringan Untuk mendoakan kebahagiaanmu aku tahu ia masih terlalu awal tetapi di dalam duniaku sendiri aku akan mengekalkan cahayaku sendiri Kebaikan yang dibiarkan sejuk aku malah boleh mencintai kesakitan itu Perpisahan bukanlah kelemahan, ia melindungi esok hariku Biarkan aku mengatakannya di penghujung kututup ucapan terima kasih di dadaku

Nota lagu

Lagu patah hati yang menusuk jiwa tentang sisa kebaikan yang telah menjadi sejuk. Diiringi kesunyian malam dan suhu bilik yang sunyi, ia menerima perpisahan dengan kata-kata yang enggan menjadikannya sebagai satu kelemahan.

好きの背中を押すスイッチ kulit album

40

好きの背中を押すスイッチ

Suki no Senaka o Osu Suicchi

Lirik (Jepun)

恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 鏡の前で深呼吸 前髪の隙間に勇気 返信の文字が揺れても 心はちゃんと前を向く 恋は勝ち負けじゃない 好きって言えた時点で優勝 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 友達のふりはもう終わり 笑い声が背中を押す 既読のままで止まっても あなたの価値は止まらない 転んだら立ち上がるだけ その涙も全部かわいい 誰かの物語じゃなく あなたの恋を歌おう 手のひらの震えごと 未来に渡して 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 今日だけは強気でいい 好きは怖さを追い越して そのまま前へ
koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite kagami no mae de shinkokyuu maegami no sukima ni yuuki henshin no moji ga yuretemo kokoro wa chanto mae wo muku koi wa kachimake ja nai suki tte ieta jiten de yuushou koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite tomodachi no furi wa mou owari waraigoe ga senaka wo osu kidoku no mama de tomattemo anata no kachi wa tomaranai koronda ra tachiagaru dake sono namida mo zenbu kawaii dareka no monogatari ja naku anata no koi wo utaou tenohira no furue goto mirai ni watashite koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo kyou dake wa tsuyoki de ii suki wa kowasa wo oikoshite sono mama mae e

Terjemahan

Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Walaupun sesat, kamu boleh berlari Langkah kecil ialah jawapan yang betul Tepuk tangan untuk senyuman yang kamu miliki sekarang Di hadapan cermin, nafas dalam keberanian di celah rambut depanmu Walaupun jawapan mesej teragak-agak hatimu masih memandang ke hadapan Cinta bukannya tentang menang atau kalah saat kamu berkata "aku suka kamu", kamu telah menang Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Walaupun sesat, kamu boleh berlari Langkah kecil ialah jawapan yang betul Tepuk tangan untuk senyuman yang kamu miliki sekarang Berpura-pura menjadi rakan biasa sudah berakhir sekarang Gelak tawa mendorongmu dari belakang Walaupun ia terhenti pada "dibaca" nilaimu tidak terhenti di situ Jika kamu jatuh, kamu cuma bangun semula malah air mata itu semuanya sangat comel Bukannya kisah orang lain mari kita nyanyikan cinta kamu Getaran tapak tanganmu dan segalanya serahkan ia kepada masa depan Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama Dirimu yang sedang bercinta ialah watak utama hanya untuk hari ini, tidak mengapa untuk menjadi berani Biarkan "aku suka kamu" berlari lebih laju daripada ketakutan dan terus melangkah ke hadapan

Nota lagu

Lagu sorakan cinta yang menyokong penuh saat anda menjadi malu dalam cinta dan mendorong anda ke hadapan. Dengan korus bertenaga tinggi yang bermula terus dari awal, ia membuatkan anda berlari untuk menyokong cinta anda sendiri!

透明な合図の練習 kulit album

41

透明な合図の練習

Toumei na Aizu no Renshuu

Lirik (Jepun)

窓にうつる横顔 指先がふるえる 声は出せないまま 笑ってうなずく 白い息がほどけて 言えない好きが膨らむ 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる 胸の中で名前が鳴る 透明な合図を送ってる 肩に落ちた雪みたいに 言葉がそっと消える 近づけないままでも 同じ空を見てる 今日が終わる前に もう一度だけ目を合わせたい 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる ドキドキは私だけの秘密 透明な合図を送ってる もしももしもを数えて 想いだけが追い越す 次も会えるなら また練習していく 透明な合図を送ってる 小さな私の宣言 気づいたら笑って 好きって言えないままでも私は今日も恋してる いつか本当の声で 君に届けるまで
mado ni utsuru yokogao yubisaki ga furueru koe wa dasenai mama waratte unazuku shiroi iki ga hodokete ienai suki ga fukuramu toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru mune no naka de namae ga naru toumei na aizu wo okutteru kata ni ochita yuki mitai ni kotoba ga sotto kieru chikazukenai mama demo onaji sora wo miteru kyou ga owaru mae ni mou ichido dake me wo awasetai toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru dokidoki wa watashi dake no himitsu toumei na aizu wo okutteru moshimo moshimo wo kazoete omoi dake ga oikosu tsugi mo aeru nara mata renshuu shite iku toumei na aizu wo okutteru chiisana watashi no sengen kizuitara waratte suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru itsuka hontou no koe de kimi ni todokeru made

Terjemahan

Profil wajah yang terpantul di tingkap jariku bergetar Tanpa suara yang keluar aku tersenyum dan mengangguk Nafas putihku terungkai dan cinta yang tidak dapat kuucapkan semakin meluap Aku menghantar isyarat lut sinar menghantarnya merentasi jarak yang tidak boleh diseberangi Tidak mengapa jika kamu tidak perasan Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta Namamu bergema di dalam dadaku Aku menghantar isyarat lut sinar Seperti salji yang jatuh di atas bahu kata-kata hilang secara senyap Walaupun aku tidak dapat mendekatimu kita sedang memandang langit yang sama Sebelum hari ini berakhir aku mahu bertemu matamu sekali lagi sahaja Aku menghantar isyarat lut sinar menghantarnya merentasi jarak yang tidak boleh diseberangi Tidak mengapa jika kamu tidak perasan Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta Debaran ini adalah rahsia diriku sahaja Aku menghantar isyarat lut sinar Mengira semua kemungkinan yang ada hanya perasaanku sahaja yang berlari ke hadapan Jika kita dapat bertemu lagi pada masa akan datang aku akan terus berlatih sekali lagi Aku menghantar isyarat lut sinar pengisytiharan kecil diriku sendiri Jika kamu perasan, tersenyum Walaupun aku tidak dapat mengatakan "aku suka kamu", hari ini aku masih jatuh cinta sehingga suatu hari nanti, dengan suara sebenarku aku sampai kepadamu

Nota lagu

Lagu yang menggambarkan dengan lembut debaran cinta sepihak di mana isyarat kecil sudah cukup untuk memenuhi hati anda. Walaupun dalam udara sejuk perjalanan pulang pada musim sejuk, hanya suhu perasaan cinta yang kekal hangat.