me ga samete
kicchin made aruku
koppu no mizu
nodo wo tooru
kawakanai nanika ga
mune ni nokoru
sayonara wa chanto
futari de eranda
sorenanoni asa ga
anata wo sagasu
futaribun no
kuukan ga aru
suki datta janakute
suki no mama de iru
sayonara no ato mo
heya ga anata de michiru
suki datta tte ietara
owareru noni
suki no mama de
asa wo mukaeru
tomodachi to atte
heikina kao shite
waratta ato de
kaerimichi ga omoi
hitori ni naru to
koe mo denai
heya no doa wo
aketakunai
mou renraku shinai
sou kimeta yubi ga
mata gamen wo hiraku
yowai watashi
suki datta janakute
suki no mama de iru
onaji uta ga
chigau kotoba de kikoeru
wasuretain janai
oboeteitai
suki no mama wa
warui koto ja nai yo ne
kirai ni naretara
nemureta noni
anata no koe ga
mada nemurasenai
suki tte iu koe ga
chiisaku kasurete
koko de nijimu
suki datta to
ienai mama
suki no mama de
asa wo mukaeru
anata no shiawase wo
yorokobu ni wa
watashi wa mada
samishisugite
kyou dake wa
naite ii yo ne
suki no mama de
kono asa ni iru
Terjemahan
Aku terbangun
berjalan ke dapur
air di gelas
mengalir di tenggorokan
ada sesuatu yang tak mengering
tertinggal di dada
perpisahan itu, dengan benar
kita berdua yang memilihnya
Namun begitu, pagi ini
mencari sosokmu
ada ruang kosong
seukuran dua orang
Bukan "dulu aku mencintaimu"
melainkan tetap mencintaimu
bahkan setelah perpisahan
kamar ini penuh olehmu
seandainya bisa kuucap "dulu aku mencintaimu"
aku bisa mengakhirinya
tapi dengan rasa cinta yang masih utuh
aku menyambut pagi
Bertemu teman-teman
dengan wajah yang tampak baik-baik saja
setelah tertawa bersama
jalan pulang terasa berat
begitu sendirian
suara pun tak keluar
aku tak ingin
membuka pintu kamar
"Tak akan menghubungimu lagi"
jari yang sudah memutuskan itu
membuka layar lagi
aku yang lemah ini
Bukan "dulu aku mencintaimu"
melainkan tetap mencintaimu
lagu yang sama
kini terdengar dengan kata-kata berbeda
bukan ingin melupakan
aku ingin terus mengingat
tetap mencintaimu
itu bukan hal yang salah, kan
Seandainya bisa membencimu
aku mungkin bisa tidur
tapi suaramu
masih belum membiarkanku terlelap
suara yang berkata "suka"
lirih dan serak
meluruh basah di sini
Masih tak bisa mengucap
"dulu aku mencintaimu"
dengan rasa cinta yang utuh
aku menyambut pagi
untuk turut bahagia
atas kebahagiaanmu
aku masih
terlalu kesepian
hanya hari ini saja
boleh kan aku menangis
Dengan cinta yang masih utuh
aku ada di pagi ini
Tentang lagu
Pagi setelah perpisahan. Aku terbangun, berjalan ke dapur yang gelap. Air di gelas mengalir di tenggorokan. Ada sesuatu yang tak mengering, tertinggal di dada. Namun begitu, pagi ini mencari sosokmu di sebelahku. Ruang kosong seukuran dua orang masih ada di sini. Masih tak bisa kuubah menjadi bentuk lampau "dulu aku mencintaimu", dan kamar ini penuh olehmu. Di jalan pulang setelah tertawa bersama teman, begitu sendirian suara pun tak keluar. Malam ketika aku tak ingin membuka pintu kamar. Jari yang memutuskan "tak akan menghubungimu lagi" kembali membuka layar. Seandainya bisa membencimu aku mungkin bisa tidur, tapi suaramu masih belum membiarkanku terlelap. Suara yang berkata "suka" lirih dan serak, meluruh basah di sini. Untuk turut bahagia atas kebahagiaanmu, aku masih terlalu kesepian. Hanya hari ini saja, boleh kan aku menangis. Dengan cinta yang masih utuh, aku ada di pagi ini.
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
Terjemahan
Pagi saat berganti ke lengan pendek
baju lengan panjang tertidur di lemari
bentuk dari musim
saat aku bersamamu, masih ada di sana
setiap kali kulipat dan kusimpan
desah napas yang lembut
Meski teringat
belum sampai membuatku
menangis, namun tiba-tiba
napasku menjadi lebih dalam
Kubawa rasa terima kasih bersama angin
melangkah di kota berlengan pendek
memang aku belum melupakan
tapi aku tak lagi terbelit olehnya
musim saat kita berdua
dengan lembut kubawa bersamaku
Melewati depan toko serba ada
dulu kita berdua singgah di sana, ya
tanpa masuk ke dalam
lurus saja menuju lampu lalu lintas
tempo langkahku
sedikit demi sedikit mulai kembali
Kota yang sama
namun terlihat sedikit berbeda
cahaya senja
perlahan mewarnainya
Kubawa rasa terima kasih bersama angin
melangkah di kota berlengan pendek
memang aku belum melupakan
tapi aku tak lagi terbelit olehnya
musim saat kita berdua
dengan lembut kubawa bersamaku
Waktu tanpa kata-kata
ada di antara kita berdua
aku tak ingin menjadikannya dusta
tetap sebagai rasa terima kasih
Kubawa rasa terima kasih bersama angin
melangkah di kota berlengan pendek
memang aku tetap mengingatnya
tapi aku tak lagi berhenti melangkah
musim saat kita berdua
dengan lembut kuuraikan perlahan
kelak saat kita berpapasan
aku ingin menjadi diriku yang bisa tersenyum
Tentang lagu
Pagi saat berganti ke lengan pendek, sambil melipat baju lengan panjang yang tertidur di lemari, tiba-tiba napasku menjadi lebih dalam. Musim saat aku bersamanya masih tertinggal di sana. Tapi belum sampai membuatku menangis. Aku melewati depan toko serba ada. Itu tempat dulu kami berdua singgah, tapi kini aku tak masuk ke dalam, melangkah lurus menuju lampu lalu lintas. Kota yang sama, namun cahaya senja terlihat sedikit berbeda. Aku belum melupakannya. Musim saat kami berdua, dengan lembut kubawa berjalan. Ada waktu tanpa kata-kata di antara kami. Aku tak ingin menjadikannya dusta. Tetap sebagai rasa terima kasih, aku melangkah di kota berlengan pendek. Kubawa rasa terima kasih bersama angin. Kelak saat kita berpapasan, aku ingin menjadi diriku yang bisa tersenyum. Cinta yang telah usai, kubawa bersama angin sebagai rasa terima kasih. Angin senja membelai tengkukku.
anata to aruku kaerimichi
hon no sukoshi dake
mae wo anata ga aruiteru
watashi wa ushiro kara
onaji peesu ni naranai
sore ga futari no itsumo
narande aruketara
sou kuchi ni shitara
zenbu kowaresou de
kotoba wo nomikomu
narabenai futari no mama
konya mo anata wo miteiru
tsumetai hito nara
akiramerareta noni
yasashii kara mada
negatte shimau
kono mama suki de iru
korekara no hanashi
futari no ashita
sonna kotoba wo dasu to
anata no me ga sukoshi
yoso wo muku
warui hito de wa nai
sore dake wa wakatteru
matsu koto ga ai nara
hanareru koto wa
watashi wo mamoru no
kotae ga kowai
narabenai futari no mama
konya mo anata wo omou
yasashikute
hanarerarenai
aisarete iru hazu nanoni
samishisa ga kienai
kono mama de wa kurushii
anata wo semetai
wake ja nai
anata wo nakushitai
wake demo nai
tada tonari de itai
chanto erabaretai
futari to yobitai
mada yobenai mama
narabenai futari dakedo
suki de iru koto wo
karuku wa shitakunai
anata no yasashisa de
mata kitai shite shimau
itsuka naraberu hi made
chiisaku negatte ii desu ka
narabenai futari
soredemo mada suki
tonari wo negau
Terjemahan
Jalan pulang berjalan bersamamu
hanya sedikit saja
kamu berjalan di depan
aku dari belakang
tak pernah menyamakan langkah
itulah biasanya kita berdua
Seandainya bisa berjalan bersisian
begitu, jika kuucapkan
rasanya semua akan runtuh
kutelan kembali kata-kata itu
Tetap sebagai dua orang yang tak bisa bersanding
malam ini pun aku memandangmu
seandainya kamu orang yang dingin
aku bisa menyerah
tapi karena kamu lembut
aku masih saja berharap
tetap mencintaimu seperti ini
Cerita tentang masa depan
hari esok kita berdua
begitu kuucapkan kata-kata itu
matamu sedikit
berpaling ke arah lain
kamu bukan orang yang jahat
hanya itu yang kutahu
Jika menunggu adalah cinta
maka menjauh
adalah melindungi diriku
aku takut pada jawabannya
Tetap sebagai dua orang yang tak bisa bersanding
malam ini pun aku memikirkanmu
begitu lembut
hingga tak bisa kutinggalkan
seharusnya aku dicintai
tapi kesepian ini tak juga hilang
begini terus terasa menyiksa
Bukan berarti
aku ingin menyalahkanmu
bukan pula berarti
aku ingin kehilanganmu
hanya ingin ada di sampingmu
benar-benar ingin dipilih
ingin menyebut kita "berdua"
tapi masih belum bisa menyebutnya
Dua orang yang tak bisa bersanding, namun
aku tak ingin menganggap remeh
rasa cintaku ini
karena kelembutanmu
aku kembali berharap
sampai suatu hari kita bisa bersanding
bolehkah aku berdoa lirih
Dua orang yang tak bisa bersanding
namun masih saja mencintai
berharap ada di sampingmu
Tentang lagu
Jalan pulang seperti biasa. Kamu berjalan sedikit di depan. Tak sesuai dengan langkahku. Seandainya bisa berjalan bersisian, masih belum bisa kuucapkan. Udara senja terasa dingin, ujung rambut nyaris bersentuhan tapi tak bersentuhan. Seandainya kamu orang yang dingin, sejak lama aku sudah bisa menyerah, tapi karena kamu lembut, aku masih saja berharap. Ingin menyebut kita "berdua". Tapi masih belum bisa menyebutnya. Hanya malam ini, karena aku tak ingin menganggap remeh rasa cinta ini, bolehkah aku berdoa lirih agar benar-benar dipilih. Angin malam mendorong punggungku. Suara langkah sepatumu berdentum satu langkah di depan. Meski begitu, aku masih berharap ada di sampingmu.
beddo no hashi de
sumaho fuseru
utte wa keshita
fukidashi no ato
tenjou no mokume
kazoeteta
denki no suicchi
yubi ga tomaru
ato hitokuchi dake
yoru ga hoshii
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
anata e no messeeji
zenbu shitagaki
asa ni nareba
futsuu no kao de
itsumodoori ieru
sore de ii
tokei no hari
futatsu kasanaru
ato hitotsu dake
yoru wo karitai
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
chiisaku naru
suicchi no oto
kurayami ga fukuramu
hitokoto dake hibiku
suki dake nokoru
denki wo keshita ato
tenjou wa mienai
suki tte tsubuyaita
kodama wa nai
denki wo keshita ato
futon ni shizumu
ashita no asa ni wa
futsuu ni aeru
denki wo kesu mae ni
suki tte hitotsubu
Terjemahan
Di tepi ranjang
kutelungkupkan ponsel
balon kata yang
kuketik lalu kuhapus
menghitung serat kayu
di langit-langit
Sakelar lampu
jariku terhenti
sedikit saja lagi
aku ingin malam ini
Sebelum mematikan lampu
ke langit-langit, satu kata saja
kubisikkan "suka"
tak terdengar siapa pun
sebelum mematikan lampu
kepada diriku esok
kuserahkan diam-diam
setitik perasaan jujur
Pesan untukmu
semua masih draf
begitu pagi tiba
dengan wajah biasa
seperti biasa bisa kuucapkan
cukup begitu saja
Jarum jam
keduanya bertumpuk
sedikit saja lagi
aku ingin meminjam malam
Sebelum mematikan lampu
ke langit-langit, satu kata saja
kubisikkan "suka"
tak terdengar siapa pun
sebelum mematikan lampu
kepada diriku esok
kuserahkan diam-diam
setitik perasaan jujur
Mengecil
suara sakelar
kegelapan mengembang
hanya satu kata yang bergema
yang tersisa hanya "suka"
Setelah mematikan lampu
langit-langit tak terlihat
bisikan "suka" tadi
tanpa gema yang kembali
setelah mematikan lampu
kutenggelam ke dalam selimut
begitu pagi esok tiba
kita bisa bertemu seperti biasa
Sebelum mematikan lampu
setitik "suka"
Tentang lagu
Sebelum tidur, di tepi ranjang kutelungkupkan ponsel. Balon kata yang belum terkirim, yang kuketik lalu kuhapus. Malam saat jari terhenti di sakelar. Sebelum mematikan lampu, ke arah langit-langit kubisikkan "suka" satu kali saja dengan suara lirih. Setitik perasaan jujur yang tak terdengar siapa pun. Pagi esok aku akan bisa kembali bicara seperti biasa dengan wajah biasa. Sebuah balada J-pop berbisik yang melukiskan cinta sepihak yang hanya bisa jujur di malam hari.
kafe de kikareta
ii hito iru no
inai tte kotaeta
mune ga pikuri
mado no hikari ga
sukoshi mabushii
uso datta kamo
karada ga shitteta
kotoba yori hayaku
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
densha no mado ni
ano hito no kao
suki ja nai tte
sou omotteta
yureru tsurikawa
mune ga furueru
chigau kamo shirenai
suki kamo shirenai
sou nano kamo
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
furimuita sekai ga
sukoshi dake akarui
kowai kedo mitomeru
watashi no kimochi
suki ga urusai
mou tomaranai
shinzou zenbu
kikoeteru
suki ga urusai
chiisaku tsubuyaku
ashita waraeru
ohayou tte iu
ashita ohayou tte
itsumo yori sukoshi ookiku
Terjemahan
Di kafe, ditanya
"ada orang yang kamu suka?"
kujawab "tidak ada"
dadaku berdenyut sekejap
cahaya dari jendela
terasa sedikit menyilaukan
Mungkin itu dusta
tubuhku sudah tahu
lebih cepat daripada kata-kata
Rasa suka begitu berisik
jantung bergemuruh
sia-sia menyembunyikannya
tentang dirinya
rasa suka begitu berisik
lebih dulu dari kata-kata
jantungku yang menjawab
ini bukan dusta
Di jendela kereta
wajahnya terbayang
"aku tak menyukainya"
begitu kupikir
gantungan kereta bergoyang
dadaku bergetar
Mungkin aku keliru
mungkin aku menyukainya
mungkin memang begitu
Rasa suka begitu berisik
jantung bergemuruh
sia-sia menyembunyikannya
tentang dirinya
rasa suka begitu berisik
lebih dulu dari kata-kata
jantungku yang menjawab
ini bukan dusta
Dunia saat aku berbalik
terasa sedikit lebih cerah
meski takut, aku mengakui
perasaanku ini
Rasa suka begitu berisik
sudah tak bisa berhenti
seluruh jantungku
bisa kudengar
rasa suka begitu berisik
kubisikkan pelan
besok aku bisa tersenyum
mengucap "selamat pagi"
Besok "selamat pagi"
sedikit lebih keras dari biasanya
Tentang lagu
Di kafe ditanya "ada orang yang kamu suka?", kujawab tidak ada, tapi dadaku bereaksi sekejap. Di kereta pulang, wajahnya terbayang di jendela, dan perasaan yang kupikir bukan suka perlahan terurai. Sebuah lagu yang melukiskan kebingungan cerah tepat sebelum mengakui cinta, ketika jantung lebih dulu menjawab daripada kata-kata.
nichiyou no asa
hikari ga yawarakai
yasumi no hi yukkuri me ga sameta
araamu nante kaketenai noni
sentakuki mawashite koohii ireru
yuge no mukou ni kimi no kao ukande
yotei nante nani mo nai noni
kagami no mae de kami wo naoshiteru
kinou eranda shanpuu
kimi ga sukisou na nioi datta
kizuita shunkan
hoppe ga atsuku naru
kimiiro mooningu
hitori no heya nanoni
dokoka ni kimi no kehai ga suru
eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku
kono kimochi ni namae
mada tsukenakute ii
sukoshizutsu kimiiro ni natte iku
beranda ni hoshita fuku ga yureru
sumaho wo hiraite tojite mata hiraku
kimi no namae sagasisou ni natte yameta
itsuka kono heya ni
kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana
mada nani mo hajimattenai noni
kimiiro mooningu
aitai tte wake ja nai noni
itsu no ma ni ka kimi no hou e
te ga nobiteta
zenbu kimi no iro ni somatteku
namae wo tsukenai kono mama de
mou sukoshi koko ni itai
tsugi ni aeru no wa itsu darou
zutto kangaeteru jibun ga iru
kowai no wa kirawareru koto yori
kono kimochi ga kawaru koto
kagami ni utsutta watashi wa
yawarakaku waratteta
kimiiro mooningu
nichiyou no asa ga suki ni natta
kono hikari no naka de
kimi wo omou jikan ga itoshii
nani mo isoganakute ii
kyou mo tada kimiiro no mama
kono heya de waratte iyou
Terjemahan
Pagi hari Minggu
cahaya terasa lembut
Di hari libur perlahan aku terbangun
padahal tak menyetel alarm sama sekali
kunyalakan mesin cuci dan kuseduh kopi
di balik uapnya wajahmu terbayang
padahal tak ada acara apa pun
aku merapikan rambut di depan cermin
Sampo yang kupilih kemarin
berbau seperti yang mungkin kamu suka
begitu menyadarinya
pipiku terasa panas
Pagi berwarna dirimu
padahal ini kamarku sendiri
entah di mana ada jejak hadirmu
semua yang kupilih terhubung kepadamu
perasaan ini belum perlu
kuberi nama dulu
sedikit demi sedikit menjadi berwarna dirimu
Baju yang kujemur di balkon bergoyang
kubuka ponsel, kututup, lalu kubuka lagi
nyaris mencari namamu, lalu kuurungkan
suatu saat di kamar ini
akankah datang hari sepatumu berjajar
padahal belum ada apa pun yang dimulai
Pagi berwarna dirimu
padahal bukan berarti aku ingin bertemu
tanpa kusadari tanganku
telah terulur ke arahmu
semua terwarnai menjadi warnamu
tanpa memberinya nama, biarlah begini
aku ingin sedikit lebih lama di sini
Kapankah kita bisa bertemu lagi
ada diriku yang terus memikirkannya
yang kutakuti bukan dibenci
melainkan perasaan ini berubah
diriku yang terpantul di cermin
tersenyum dengan lembut
Pagi berwarna dirimu
aku jadi menyukai pagi hari Minggu
di dalam cahaya ini
waktu memikirkanmu terasa berharga
tak perlu terburu-buru
hari ini pun tetap berwarna dirimu
biarlah aku tersenyum di kamar ini
Tentang lagu
Di hari libur, saat terbangun kamarku penuh dengan cahaya yang lembut. Alarm kubiarkan mati, tapi tubuhku bangun dengan sendirinya, menyalakan mesin cuci, dan menyeduh kopi. Padahal ini hari Minggu biasa, entah mengapa aku merapikan rambut di depan cermin. Padahal tak akan bertemu siapa pun. Sampo yang kupilih kemarin di apotek berbau seperti yang mungkin dipakai olehnya. Mug baru pun, aku mengambil warna yang ia sukai. Begitu menyadarinya, wajahku langsung terasa panas. Baju yang kujemur di balkon bergoyang, sinar matahari jatuh membulat di lantai. Kubuka ponsel, nyaris mencari namanya, lalu kuurungkan. Belum ada apa pun yang dimulai. Padahal ini pagi seperti biasa, semua yang kupilih telah menjadi warnanya. Sejak Jumat malam, ada diriku yang memikirkan kapan kami bisa bertemu lagi. Yang kutakuti bukan dibenci, melainkan perasaan ini berubah. Tapi saat melihat cermin, ada diriku yang tersenyum lebih lembut dari kemarin. Perasaan ini belum kuberi nama. Tak perlu kuberi nama. Di dalam kehangatan cahaya hari Minggu, kamar yang menjadi berwarna dirimu ini, kini, adalah tempat yang paling kusukai.
minna no wadai
kiku no ga kowai
wakarete kara
kyoutsuu no tomodachi to no
tsukiai ga kawatta
kimi no namae ga detara
doushiyou
genki rashii yo tte
kikitakunai
dakara au no wo saketeru
yotei awanai furi shite
sasoi wo kotowaru
tomodachi wa ushinaitakunai
kimi no wadai ga kowai
kanojo dekita toka
atarashii basho de
ganbatteru toka
sou kiitara
heiki de irarenai
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare wa futari dake no
mondai ja nakatta
koibito wo ushinatte
tomodachi no jikan mo
ushinatte
watashi no sekai wa
sukoshi zutsu semaku naru
kimi no inai basho de
waraeru you ni naru kana
sono hi made
mou sukoshi matte
kimi no wadai ga kowai
shiawase sou tte
kikasaretara
kuzurete shimaisou
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare ga ubatta mono
ookisugiru
minna to au tabi ni
kimi no hanashi ga detekuru
sono shunkan tomaru
saketai noni
sakerarenai
nigeba ga doko ni mo nai
kimi no wadai ga kowai
shiawase de ite hoshii
demo kikitakunai
mujun shiteru wakatteru
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
kimi no inai basho de
iki ga dekiru made
mou sukoshi jikan hoshii
Terjemahan
Topik pembicaraan semua orang
aku takut mendengarnya
Sejak berpisah
hubungan dengan teman bersama
ikut berubah
jika namamu disebut
bagaimana aku harus bersikap
"katanya dia baik-baik saja"
aku tak ingin mendengarnya
Karena itu aku menghindari pertemuan
pura-pura jadwalku tak cocok
menolak ajakan
aku tak ingin kehilangan teman
Topik tentang dirimu, aku takut
seperti "dia punya pacar baru"
atau "dia berjuang
di tempat yang baru"
jika mendengar hal seperti itu
aku tak bisa tetap tenang
padahal teman tak bersalah
perlahan kami saling menjauh
Perpisahan bukan hanya
masalah kita berdua
kehilangan kekasih
waktu bersama teman pun
ikut hilang
duniaku
sedikit demi sedikit menyempit
Di tempat tanpa dirimu
akankah aku bisa tertawa
sampai hari itu tiba
tunggu aku sebentar lagi
Topik tentang dirimu, aku takut
kalau diberitahu
"dia tampak bahagia"
rasanya aku akan runtuh
padahal teman tak bersalah
perlahan kami saling menjauh
yang direnggut oleh perpisahan
terlalu besar
Setiap bertemu semua orang
cerita tentangmu muncul
di saat itu aku terhenti
ingin menghindarinya
tapi tak bisa kuhindari
tak ada tempat untuk lari
Topik tentang dirimu, aku takut
aku ingin kamu bahagia
tapi aku tak ingin mendengarnya
bertentangan, aku tahu itu
padahal teman tak bersalah
perlahan kami saling menjauh
di tempat tanpa dirimu
sampai aku bisa bernapas
aku butuh sedikit waktu lagi
Tentang lagu
Sejak berpisah, cara berinteraksi dengan teman bersama ikut berubah. Bagaimana kalau dalam topik pembicaraan semua orang muncul namamu? Aku tak ingin mendengar kabar seperti "katanya dia akhir-akhir ini baik-baik saja." Karena itu, aku jadi menghindari pertemuan. Berpura-pura jadwalku tak cocok, menolak ajakan. Tapi bukan berarti aku ingin kehilangan teman. Hanya saja, aku takut topik tentangmu muncul. Padahal teman tak ada salahnya, sedikit demi sedikit kami merenggang. Perpisahan bukan hanya masalah kita berdua. Kehilangan kekasih, lalu kehilangan pula waktu bersama teman, duniaku perlahan menyempit. Sampai aku bisa bernapas di tempat tanpa dirimu, aku butuh sedikit waktu lagi.
mou neyou
ashita no watashi ni makaseru
yonaka ni kita messeeji
suki na hito kara no
ureshii hazu na noni
henji wo kangaesugite
atama ga guruguru suru
kono kaeshikata daijoubu kana
omoi kana karusuginai kana
emoji wa nanko ga ii kana
kanpeki na henshin nante nai
nayande mo kotae wa denai
dakara kon'ya wa neru
ashita no watashi ni makaseru
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
ashita no watashi wa
kyou yori sukoshi kashikoi hazu
makuramoto ni oite
me wo tojiru
midoku no mama nara
mada yuuyo ga aru
aseranakute ii
koi wa nigenai
kanpeki ni kotaenakute ii
shizentai de ii
arinomama no kotoba de ii
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
oyasumi ashita no watashi
yoroshiku ne
chanto henshin dekiru yo ne
shinjiteru
gussuri nemutte
sukkiri shita atama de
ashita chanto mukiau
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
ashita no watashi ni makaseta
oyasumi
Terjemahan
Tidur saja sekarang
kuserahkan pada diriku esok
Pesan yang datang tengah malam
dari orang yang kusukai
seharusnya aku senang
tapi terlalu memikirkan balasan
kepalaku berputar-putar
cara membalas ini, apa tak apa
terlalu berat kah, terlalu ringan kah
emoji berapa banyak yang pas
Tak ada yang namanya balasan sempurna
sekeras apa pun berpikir, jawaban tak datang
karena itu malam ini aku tidur
kuserahkan pada diriku esok
Begitu pagi tiba
seharusnya aku bisa lebih tenang
pikiran di malam hari terlalu dalam
yang bisa kulakukan malam ini
hanyalah tidur nyenyak
ini bukan menunda-nunda
hanya melindungi diriku sendiri
Diriku esok
seharusnya sedikit lebih bijak dari hari ini
kutaruh di sisi bantal
lalu kupejamkan mata
jika tetap belum kubaca
masih ada tenggang waktu
tak perlu terburu-buru
cinta takkan lari ke mana-mana
Tak perlu menjawab dengan sempurna
cukup apa adanya
cukup dengan kata-kata yang wajar
Begitu pagi tiba
seharusnya aku bisa lebih tenang
pikiran di malam hari terlalu dalam
yang bisa kulakukan malam ini
hanyalah tidur nyenyak
ini bukan menunda-nunda
hanya melindungi diriku sendiri
Selamat malam, diriku esok
titip ya
kamu pasti bisa membalasnya, kan
aku percaya
tidurlah nyenyak
dengan kepala yang segar
besok aku akan menghadapinya baik-baik
Begitu pagi tiba
seharusnya aku bisa lebih tenang
pikiran di malam hari terlalu dalam
yang bisa kulakukan malam ini
hanyalah tidur nyenyak
kuserahkan pada diriku esok
selamat malam
Tentang lagu
Pesan yang datang tengah malam. Pesan dari orang yang kusukai. Seharusnya aku senang, tapi terlalu memikirkan balasan, kepalaku berputar-putar. Apa cara membalas ini tak apa-apa. Terlalu berat kah. Terlalu ringan kah. Emoji berapa banyak yang pas. Tak ada yang namanya balasan sempurna. Sekeras apa pun berpikir, jawaban tak datang. Karena itu malam ini aku tidur. Kuserahkan pada diriku esok. Begitu pagi tiba, seharusnya aku bisa sedikit lebih tenang. Pikiran di malam hari jadi terlalu dalam. Ini bukan menunda masalah, hanya melindungi diriku. Diriku esok, seharusnya sedikit lebih bijak dari diriku hari ini. Selama belum kubaca, masih ada tenggang waktu. Tak perlu terburu-buru. Cinta takkan lari. Selamat malam, diriku esok. Titip ya.
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
Terjemahan
Kerja paruh waktu di toko serba ada tengah malam
mengantuk, pelanggan pun sedikit
waktu berlalu begitu lambat
tapi belakangan, sedikit saja
muncul hal yang kunantikan
Setiap malam datang di jam yang sama
seorang pelanggan tetap, anak laki-laki
selalu membeli caffe latte dan onigiri
sebelum hari berganti, hari ini pun dia datang
Di kasir, sedikit saja
pandangan kami bertemu
aku pernah melihatnya
membawa buku panduan belajar
mungkin ujian masuk, atau sertifikasi ya
kupikir dia pasti sedang berjuang
entah mengapa aku jadi ingin mendukungnya
"selalu terima kasih ya"
suara itu sedikit bergetar tinggi
Namanya pun tak kutahu
percakapan pun nyaris tak ada
tapi keterikatan kecil ini
menjadi hal yang kunantikan dari kerja ini
akankah dia datang lagi besok
kalau tak datang
mungkin aku akan sedikit kesepian
"Mau kantong plastik?"
"Tidak usah"
hanya percakapan itu saja
tapi entah mengapa jantungku berdebar
Di kasir, sedikit saja
pandangan kami bertemu
"terima kasih" ucapnya
membalas dengan senyuman
di toko serba ada tengah malam, lahirlah
cinta sepihak yang mungil
"datang lagi ya"
kubisikkan dalam hati
Suatu saat ingin menyapanya
seperti "kamu berjuang ya"
atau "aku mendukungmu"
tapi karena ini pekerjaan
mungkin itu terlalu sulit
begini saja sudah cukup
asal bisa bertemu setiap malam
Di kasir, sedikit saja
pandangan kami bertemu
aku pernah melihatnya
membawa buku panduan belajar
semoga ujian masuknya berhasil
semoga dia lulus sertifikasi
kudoakan diam-diam dalam hati
di toko serba ada tengah malam
cinta yang mungil
Tentang lagu
Kerja paruh waktu di toko serba ada tengah malam. Mengantuk, pelanggan sedikit, dan waktu berlalu begitu lambat. Tapi belakangan, ada sedikit hal yang kunantikan. Setiap malam datang di jam yang sama, seorang pelanggan tetap, anak laki-laki. Selalu membeli caffe latte dan onigiri. Aku pernah melihatnya membawa buku panduan belajar, jadi mungkin dia anak yang sedang mempersiapkan ujian atau sertifikasi. Begitu memikirkan dia sedang berjuang, entah mengapa aku jadi ingin mendukungnya. Namanya pun tak kutahu, percakapan nyaris tak ada. "Mau kantong plastik?" "Tidak usah" hanya percakapan itu. Tapi momen di kasir saat pandangan kami sedikit bertemu, itu membuatku senang. "Selalu terima kasih ya" suaraku sedikit bergetar tinggi mengucapnya. Cinta sepihak yang mungil, lahir di toko serba ada tengah malam. Akankah dia datang lagi besok.
fui ni ano nioi ga
ano yoru wo tsurete kuru
man'in densha no naka de
fuwari to natsukashii nioi
furikaeru to shiranai hito
demo kimi to onaji kousui
shinzou ga itai hodo haneta
iki ga dekinaku naru
tsugi no eki de orite shimatta
mada mokutekichi ja nai noni
hoomu no benchi de
kokyuu wo totonoeru
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
kono kousui kagu tabi ni
kako ni hikimodosareteku
machijuu ni onaji kousui
tsuketeru hito wa nannin mo iru
sono tabi ni kou naru no ka
itsuka nareru hi ga kuru no
tsugi no densha ga kuru
tachiagaru
mata hitogomi ni magireru
kondo wa iki wo tomete
norikonda
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kimi no kao ga ukabu
dareka no kousui ni
obiete ikiru no wa tsurai
itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana
sore wa samishii koto kamo shirenai
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kako no kakera ga mada koko ni aru
Terjemahan
Tiba-tiba, bau itu
membawa kembali malam itu
Di dalam kereta penuh sesak
mengambang aroma yang menyimpan kenangan
saat kuberbalik, orang asing
tapi parfum yang sama dengan milikmu
jantungku berdebar hingga terasa nyeri
napasku jadi tersengal
Kuturun di stasiun berikutnya
padahal belum sampai tujuan
di bangku peron
kuatur napasku
Sudah berbulan-bulan berlalu
tapi sekadar bau bisa membuatku goyah
meski kukira sudah melupakan
tubuhku masih mengingatnya
setiap kali mencium parfum ini
aku terseret kembali ke masa lalu
Di seluruh kota, parfum yang sama
ada banyak orang yang memakainya
akankah setiap kali begini
akankah datang hari aku terbiasa
kereta berikutnya datang
aku berdiri
Kembali menyelinap ke kerumunan
kali ini sambil menahan napas
aku naik ke kereta
Sudah berbulan-bulan berlalu
tapi sekadar bau bisa membuatku goyah
meski kukira sudah melupakan
tubuhku masih mengingatnya
setiap kali aroma itu tercium
wajahmu terbayang kembali
Hidup dengan ketakutan
pada parfum seseorang itu menyiksa
akankah datang hari aku tak merasakan apa pun
mungkin itu pun hal yang menyedihkan
Sudah berbulan-bulan berlalu
tapi sekadar bau bisa membuatku goyah
meski kukira sudah melupakan
tubuhku masih mengingatnya
setiap kali aroma itu tercium
serpihan masa lalu masih ada di sini
Tentang lagu
Di dalam kereta penuh sesak, mengambang aroma yang menyimpan kenangan. Saat kuberbalik, orang asing. Tapi parfum yang sama dengan milikmu. Jantungku berdebar hingga terasa nyeri, napasku tersengal. Kuturun di stasiun berikutnya, padahal belum sampai tujuan. Kududuk di bangku peron, mengatur napas. Sudah berbulan-bulan berlalu, tapi sekadar bau bisa membuatku begitu tergoncang. Kenangan terukir pada panca indera. Meski kukira sudah melupakan, tubuhku masih mengingatnya. Pasti ada banyak orang di kota yang memakai parfum yang sama. Akankah setiap kali begini aku merasakan hal ini. Akankah datang hari aku terbiasa. Kereta berikutnya datang. Aku berdiri, kembali menyelinap ke kerumunan. Kali ini aku naik sambil menahan napas. Setiap kali aroma itu tercium, wajahmu terbayang. Masa lalu tak mau menghilang.
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
konbini de okashi uriba no mae
kimi ni au hi made daietto chuu
chokoreeto kukkii aisu
zenbu oishisou
gaman shinakya tte omou jibun to
tabetai tte omou jibun ga tatakau
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
karorii wa ashita chousei sureba ii
kyou wa kyou no jibun wo mitasu
reji ni narabinagara
sukoshi dake kokoro ga karuku naru
shiawase wa jibun de erande ii
dareka no kyoka wa iranai
fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku
koi shita jibun ni purezento
oishii mono wo tabete
shiawase da to kanjiru
sore dake de kyou wa goukaku
koi mo kanpeki ja nakute ii
toki ni wa amai yokubou ni
makeru hi mo atte ii
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
jibun no kigen wa
jibun de toru
shiawase wa jibun de erande ii
kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa
tsukareru kara
tama ni wa ruuru wo yaburu
sonna hi ga atte ii
oishii wa seigi
kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
kyou mo yoku ganbatta
dakara amai mono wo tabete ii
shiawase wa jibun de erande ii
Terjemahan
Boleh membeli camilan yang kusuka
itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta
hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta
tak perlu ada rasa bersalah
Di depan rak camilan toko serba ada
sampai hari bertemu denganmu, aku sedang diet
cokelat, biskuit, es krim
semuanya terlihat lezat
diriku yang berkata "harus menahan diri"
bertarung dengan diriku yang berkata "ingin makan"
Boleh membeli camilan yang kusuka
itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta
kalorinya bisa kuatur besok saja
hari ini, kupuaskan diriku hari ini
sambil mengantre di kasir
hatiku jadi sedikit lebih ringan
kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Izin dari siapa pun tak kuperlukan
debar saat membuka bungkus
hadiah untuk diriku yang sedang jatuh cinta
makan sesuatu yang lezat
dan merasa bahagia
hanya itu, hari ini sudah lulus
Cinta pun tak harus sempurna
ada kalanya kalah
pada hasrat manis
tak apa ada hari seperti itu
Boleh membeli camilan yang kusuka
itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta
hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta
tak perlu ada rasa bersalah
suasana hatiku
kuurus sendiri
kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Terus menjadi anak baik di depanmu
itu melelahkan
sesekali melanggar aturan
boleh ada hari seperti itu
yang lezat itu keadilan
hanya malam ini, kuizinkan diriku pada yang manis
Boleh membeli camilan yang kusuka
itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta
hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta
tak perlu ada rasa bersalah
hari ini pun aku sudah berjuang dengan baik
karena itu, boleh makan yang manis
kebahagiaan boleh kupilih sendiri
Tentang lagu
Aku berhenti di depan rak camilan toko serba ada. Padahal sudah memutuskan menahan diri sampai hari bertemu denganmu, tapi cokelat, biskuit, dan es krim, semuanya terlihat lezat. Diriku yang berkata harus menahan diri bertarung dengan diriku yang ingin makan. Tapi hanya hari ini, kupikir boleh saja memberi hadiah pada diriku yang telah berjuang dalam cinta. Izin dari siapa pun tak kuperlukan. Rasa bersalah pun tak kuperlukan. Besok tinggal berjuang lagi. Sekadar mengantre di kasir, hatiku jadi sedikit lebih ringan. Sambil makan yang manis, kuurus sendiri suasana hatiku, lalu kulanjutkan lagi cintaku.
tsugi no yoyaku wo ireru
mata aeru kara
kami wo kiri ni iku no ga
tanoshimi ni natta
saisho wa tamatama eranda dake
hanashiyasukute
sensu ga atte
itsu no ma shimei suru you ni natta
puro to shite sesshite kureteru
wakatteru
watashi dake ga tokubetsu ja nai
demo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
donna kamigata ni shiyou ka
kare ni niau tte
iwaretakute
nando mo imeeji suru
kanawanai koi kamo shirenai
demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
aiteru hi wo sagashite
yotei wo chousei suru
kami ga nobiru no ga machidooshii
nante hajimete
saikin dou desu ka kara hajimaru
taai nai kaiwa
sore dake de isshuukan ganbareru
kare no sukejuuru wo
chekku shiteru jibun ga iru
okyakusan ijou ni wa
narenai to shite mo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
tsugi wa itsu aeru kana
kaerimichi wa itsumo
fuwafuwa shiteru
kami dake ja naku kokoro mo karui
puro e no koi wa muzukashii
demo kono dokidoki wo
tebanashitakunai
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
ato nankai
kono isu ni suwareru darou
itsuka tenkin toka
yamete shimau toka
kangaetakunai
ima wa tada tsugi no yoyakubi made
mainichi wo ikite iku
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
mata raigetsu aeru
sore dake de juubun
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
watashi no hisoka na tanoshimi
Terjemahan
Kubuat janji berikutnya
karena kita bisa bertemu lagi
Pergi memotong rambut
kini menjadi hal yang kunantikan
awalnya hanya kebetulan kupilih
tapi mudah diajak bicara
seleranya pun cocok
tanpa kusadari aku selalu memintanya
Dia memperlakukanku secara profesional
aku tahu itu
bukan hanya aku yang istimewa
tapi
Momen pandangan bertemu di pantulan cermin
ujung jari yang menyentuh di kursi keramas
model rambut apa yang harus kupilih
aku ingin dia berkata
"cocok untukmu"
berulang kali kubayangkan
mungkin ini cinta yang takkan terwujud
tapi sekadar ada kesenangan memotong rambut
kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam
Mencari-cari hari yang kosong
menyesuaikan jadwalku
menantikan rambutku tumbuh panjang
baru pertama kali kurasakan
bermula dari "apa kabar akhir-akhir ini"
percakapan ringan tanpa makna
hanya itu saja, aku bisa berjuang seminggu
Ada diriku yang
mengecek jadwalnya
meski tak bisa menjadi
lebih dari sekadar pelanggan
Momen pandangan bertemu di pantulan cermin
ujung jari yang menyentuh di kursi keramas
kapan ya kita bisa bertemu lagi
jalan pulang selalu
terasa melayang
bukan hanya rambut, hatiku pun ringan
cinta pada seorang profesional itu sulit
tapi debar ini
tak ingin kulepaskan
kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam
Berapa kali lagi
bisa kududuk di kursi ini
suatu saat mungkin dia pindah tugas
atau berhenti kerja
aku tak ingin memikirkannya
kini hanya, sampai hari janji berikutnya
kujalani setiap hari
Momen pandangan bertemu di pantulan cermin
ujung jari yang menyentuh di kursi keramas
bulan depan bisa bertemu lagi
hanya itu saja sudah cukup
kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam
kesenanganku yang tersembunyi
Tentang lagu
Pergi memotong rambut menjadi hal yang kunantikan, itu gara-gara penata rambut yang menanganiku. Awalnya hanya kebetulan kupilih, tapi mudah diajak bicara, seleranya cocok, dan tanpa kusadari aku selalu memintanya. Momen pandangan bertemu di pantulan cermin, ujung jari yang menyentuh di kursi keramas, percakapan ringan yang bermula dari "apa kabar akhir-akhir ini." Aku tahu dia memperlakukanku secara profesional. Aku juga tahu bukan hanya aku yang istimewa. Tapi saat membuat janji berikutnya, ada diriku yang mengecek jadwalnya. Mencari hari yang kosong, menyesuaikan jadwal. Menantikan rambut tumbuh panjang, perasaan yang baru pertama kali kurasakan. Mungkin ini cinta yang takkan terwujud. Tapi sekadar ada kesenangan memotong rambut, setiap hari terlihat sedikit lebih bersinar.
kyou wa kimi no tanjoubi
karendaa ni shirushi nante
tsukete nakatta noni
karada ga oboeteru
kyonen wa keeki wo yaita
hetakuso datta kedo
yorokonde kureta
issho ni rousoku wo
fukikeshita
kotoshi wa nanimo dekinai
messeeji wo hiraite
tanjoubi omedetou
demo tojite mata hiraite
tatta hachi moji ga
konna ni omoi nante
tanjoubi omedetou
ienai mama
jikan ga sugite iku
okuttara
miren ga aru to omowareru
okuranakattara
tsumetai to omowareru
demo hontou wa
dou omowareru ka nante
dou demo yokute
tada kimi no shiawase wo
negaitai dake
kekkyoku nanimo okurazu ni
hizuke ga kawatta
sono mukou de
kimi ga waratte masu you ni
kokoro no naka de dake
tsubuyaita
dare ni mo todokanai
shukufuku ga kiete iku
mune no naka de
shizuka ni shibonde iku
tanjoubi ga owatte mo
kono kimochi wa owaranai
tanjoubi omedetou
ienai mama
kyou ga owatte iku
ano koro mitai ni
waratte iitakatta
demo mou sono kenri ga nai
rousoku no hi wo
futari de keshita hi ga
tooku natte iku
kyou wa kimi no tanjoubi
Terjemahan
Hari ini hari ulang tahunmu
Padahal tak menandai
apa pun di kalender
tapi tubuhku mengingatnya
tahun lalu aku memanggang kue
meski berantakan
kamu senang menerimanya
bersama-sama meniup
lilin hingga padam
Tahun ini tak bisa berbuat apa-apa
kubuka kotak pesan
"selamat ulang tahun"
tapi kututup, lalu kubuka lagi
hanya delapan huruf
tak kusangka terasa seberat ini
Selamat ulang tahun
masih belum bisa kuucapkan
waktu terus berlalu
kalau kukirim
dikira aku masih belum bisa melupakan
kalau tak kukirim
dikira aku dingin
tapi sebenarnya
bagaimana aku dianggap
tak penting lagi bagiku
aku hanya ingin
mendoakan kebahagiaanmu
Akhirnya tanpa mengirim apa pun
tanggal pun berganti
di seberang sana
semoga kamu sedang tertawa
hanya dalam hatiku
kubisikkan
pesta yang tak sampai pada siapa pun
perlahan menghilang
Di dalam dada
diam-diam mengempis
meski hari ulang tahun berakhir
perasaan ini takkan berakhir
Selamat ulang tahun
masih belum bisa kuucapkan
hari ini terus berlalu
seperti masa itu
aku ingin mengucapkannya sambil tertawa
tapi kini aku sudah tak punya hak itu
hari saat kita berdua
meniup api lilin hingga padam
perlahan menjauh
Hari ini hari ulang tahunmu
Tentang lagu
Hari ini hari ulang tahun mantan kekasihku. Padahal tak menandai apa pun di kalender, tapi tubuhku mengingatnya. Tahun lalu aku memanggang kue. Meski berantakan, dia senang menerimanya. Bersama-sama kami meniup lilin hingga padam. Tahun ini tak bisa berbuat apa-apa. Kubuka kotak pesan, kututup, lalu kubuka lagi. "Selamat ulang tahun," hanya delapan huruf, tak kusangka terasa seberat ini. Kalau kukirim, dikira aku masih belum bisa melupakan. Kalau tak kukirim, dikira aku dingin. Tapi sebenarnya, bagaimana aku dianggap tak penting lagi, aku hanya ingin mendoakan kebahagiaanmu. Akhirnya, tanpa mengirim apa pun, tanggal pun berganti. Di seberang sana, semoga kamu sedang tertawa, kubisikkan hanya dalam hati. Pesta yang tak sampai pada siapa pun, perlahan menghilang dalam dada dengan tenang.
tonari ni kimi ga iru
hitorigurashi no apaato
kabe ga usukute oto ga moreru
okiru jikan
kaette kuru ashioto
ryouri wo suru oto
shawaa no mizuoto
kao mo shiranai noni
seikatsu rizumu wo shitte iru
kisoku tadashii hito nan da na
sou omotteta
samishii yoru mo
kabe no mukou ni dareka ga iru
sore dake de sukoshi anshin shiteta
erebeetaa de
guuzen me ga atta
karuku eshaku wo shite kureta
omotteta yori yasashisou de
nandaka ureshiku natta
kao ga mietara
oto no kehai mo atatakai
kabe hitotsubun no kimi
mou tanin ja nai ki ga shita
hitori de kurasu samishisa wo
shiranai uchi ni umete kureteta
mata aetara ii na
tsugi wa konnichiwa kurai
ieru ka na
terebi no oto ga morete kuru
onaji bangumi
miteru no kamoshirenai
namae mo hanashita koto mo nai
soredemo nazeka ki ni naru
doa no oto ga shitara
aa kaette kitan da tte
katte ni hotto shiteru
kabe hitotsubun no kimi
hitori ja nai tte omowasete kureru
koi ka douka wa wakaranai
tada anata ga iru to anshin suru
itsuka hanaseru hi ga
kuru to ii na
tonari de kimi ga ikiteru
sore dake de yoru ga kowakunai
erebeetaa de
mata aeta hi ni wa
kondo wa egao de koe wo kaketai
kabegoshi no oto ga
watashi wo sasaeteru
kabe hitotsubun no kimi
arigatou
Terjemahan
Di sebelahku, ada kamu
Apartemen tempatku tinggal sendiri
dindingnya tipis, suara merembes
waktu bangun tidur
langkah kaki saat pulang
suara memasak
suara air saat mandi
padahal wajahmu pun tak kutahu
aku tahu ritme keseharianmu
Dia orang yang teratur ya
begitu kupikir
bahkan di malam yang sepi
di balik dinding ada seseorang
sekadar itu saja, aku sedikit lega
Di lift
secara kebetulan pandangan bertemu
dia membungkuk ringan kepadaku
lebih lembut dari yang kubayangkan
entah mengapa aku jadi senang
begitu wajahnya terlihat
jejak suaranya pun terasa hangat
kamu, seukuran satu dinding
rasanya kita sudah bukan orang asing lagi
Kesepian hidup sendirian
tanpa kusadari kau yang mengisinya
semoga kita bisa bertemu lagi
lain kali, mungkin aku bisa
mengucap "halo" saja
suara TV merembes
mungkin kita
sedang menonton acara yang sama
Nama pun, bicara pun belum pernah
tapi entah mengapa aku peduli padamu
begitu terdengar suara pintu
"ah, dia sudah pulang" pikirku
dan diam-diam aku merasa lega
kamu, seukuran satu dinding
membuatku merasa aku tak sendirian
Apakah ini cinta, aku tak tahu
hanya saja, saat ada kamu aku merasa tenang
semoga datang suatu hari
kita bisa bicara
di sebelahku, kamu hidup
sekadar itu saja, malam tak lagi menakutkan
Di lift
pada hari kita bertemu lagi
lain kali aku ingin menyapamu dengan senyuman
suara dari balik dinding
menopang diriku
kamu, seukuran satu dinding
terima kasih
Tentang lagu
Apartemen tempatku tinggal sendiri dindingnya tipis, sehingga suara dari kamar sebelah merembes. Waktu bangun pagi, langkah kaki saat pulang, suara memasak, suara air saat mandi. Padahal wajahnya pun tak kutahu, tapi entah mengapa aku tahu ritme keseharian orang itu. Bahkan di malam yang sepi, di balik dinding ada seseorang, sekadar itu saja membuatku sedikit lega. Pada hari pandangan kami kebetulan bertemu di lift, dengan wajah yang lebih lembut dari kubayangkan, dia membungkuk kepadaku. Begitu wajahnya terlihat, jejak suaranya pun terasa hangat. Apakah ini cinta, masih belum kutahu. Hanya saja, saat ada kau di sebelah, aku merasa tenang. Padahal nama pun bicara pun belum pernah, tapi entah mengapa aku peduli pada keberadaanmu. Begitu terdengar suara pintu, "ah, dia sudah pulang" pikirku, dan diam-diam aku merasa lega. Kamu, seukuran satu dinding. Semoga datang hari kita bisa bicara. Di sebelahku kamu hidup, sekadar itu saja, malam tak lagi menakutkan.
kinou kokuhaku shite
furareta
naite naite
nakitsukarete neta
me ga samete saiaku da
dare ni mo aitakunai
demo kyou wa
tomodachi to au yakusoku
kyanseru shiyou ka mayotta
demo hitori de itara
motto ochikomu ki ga shita
omoi karada wo okoshita
shawaa wo abite
fuku wo erande
nakiharashita me wo
meiku de gomakasu
machiawase basho ni tsuitara
tomodachi ga egao de
te wo futte kureta
dou shita no genki nai tte
kikarete
zenbu hanashita
tomodachi wa damatte
kiite kureta
yoku ganbatta ne tte
itte kureta
sono hitokoto de
mata nakisou ni natta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata sukoshi tsuyoku nareru
kanpeki ni tachinaorenakute ii
kyou wa kyou wo ikiru dake
naita ato no egao wa
nandaka sukkiri shiteru
arigatou tte
iete yokatta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata ashita ga kuru
Terjemahan
Kemarin aku menyatakan perasaan
dan ditolak
menangis, menangis
lelah menangis, lalu tertidur
begitu terbangun, ini buruk sekali
tak ingin bertemu siapa pun
tapi hari ini
ada janji bertemu teman
Sempat ragu mau membatalkan
tapi kalau sendirian
rasanya akan makin terpuruk
kupaksa bangun tubuh yang berat
mandi
memilih baju
mata sembap karena menangis
kututupi dengan riasan
Begitu sampai di tempat janjian
teman menyambut dengan senyuman
melambaikan tangan
"kenapa, kamu tampak lesu" tanyanya
lalu kuceritakan
semuanya
teman dengan diam
mendengarkanku
"Kamu sudah berjuang dengan baik"
ucapnya
hanya dengan kalimat itu
aku nyaris menangis lagi
Untung aku keluar
untung aku tak memendamnya sendirian
meski di hari setelah ditolak
tiba-tiba pipiku melembut tersenyum
untung ada teman
untung ada tempat untuk bercerita
begitu hari ini terlewati
aku bisa jadi sedikit lebih kuat
Tak harus pulih dengan sempurna
hari ini cukup menjalani hari ini saja
senyuman setelah menangis
entah mengapa terasa lega
untung bisa mengucap
"terima kasih"
Untung aku keluar
untung aku tak memendamnya sendirian
meski di hari setelah ditolak
tiba-tiba pipiku melembut tersenyum
untung ada teman
untung ada tempat untuk bercerita
begitu hari ini terlewati
besok pun akan datang
Tentang lagu
Kemarin aku menyatakan perasaan pada orang yang kusukai dan ditolak. Menangis, menangis, lelah menangis, lalu tertidur. Begitu terbangun, ini buruk sekali. Hari ini tak ingin bertemu siapa pun. Tapi hari ini ada janji bertemu teman. Sempat ragu mau membatalkan. Tapi kalau sendirian, rasanya akan makin terpuruk. Kupaksa bangun tubuh yang berat, mandi, memilih baju. Mata sembap karena menangis kututupi dengan riasan. Begitu sampai di tempat janjian, teman menyambut dengan senyuman dan melambaikan tangan. "Kenapa, kamu tampak lesu" tanyanya, lalu kuceritakan semuanya. Teman mendengarkanku dengan diam. "Kamu sudah berjuang dengan baik" ucapnya. Hanya dengan kalimat itu, aku nyaris menangis lagi. Untung aku keluar. Untung aku tak memendamnya sendirian. Meski di hari setelah ditolak, tetap ada momen aku bisa tersenyum.
futo kizuita
kimi no kotoba
maa ii ka
nantoka naru
sore mo ari da ne
futoshita toki ni
kimi no kuchiguse ga dete shimau
tsukiatte ita koro wa
nantomo omowanakatta noni
wakarete kara kizuita
watashi no naka ni
kimi ga sumitsuite iru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
tomodachi ni iwareta
saikin sono iikata suru yo ne tte
hatto shita
watashi ja nai watashi ga iru
kagami wo mite mo
kotae wa kaette konai
kimi no kotoba de
maa ii ka tte tsubuyaku
jikan ga tateba
usureru no darou ka
soretomo isshou
kimi no kotoba wo karite ikiru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
mata kimi wo omoidasu
kuchiguse no tabi ni
modoritai wake ja nai
demo wasurerarenai
watashi no kotoba no naka ni
kimi ga ikite iru
sore wo mitomeru shika nai
kimi no kuchiguse ga utsutta
mou kesanakute ii
kore mo watashi no ichibu
kimi ga kureta mono
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore wo kakaete
watashi wa aruite iku
Terjemahan
Tiba-tiba aku sadar
kata-katamu
"Ya sudahlah"
"pasti akan baik-baik saja"
"itu juga boleh sih"
di saat-saat tak terduga
kebiasaan bicaramu keluar dariku
saat masih bersama
aku tak menganggapnya apa-apa
Baru kusadari setelah berpisah
di dalam diriku
kamu masih bersemayam
Kebiasaan bicaramu menular
ingin kuhapus, tapi tak bisa
meski mencoba mengubah kata-kataku
begitu kusadari, ia muncul lagi
meski kamu sudah tiada
serpihan dirimu tetap tersisa
apakah itu menyenangkan
atau menyedihkan, aku tak tahu lagi
Dikatakan oleh teman
"akhir-akhir ini kamu bicara seperti itu ya"
aku tersentak
bukan diriku, tapi diriku yang ada
meski kulihat cermin
jawaban tak kembali
dengan kata-katamu
kubisikkan "ya sudahlah"
Apakah seiring waktu berlalu
ia akan memudar
atau seumur hidup
aku akan hidup meminjam kata-katamu
Kebiasaan bicaramu menular
ingin kuhapus, tapi tak bisa
meski mencoba mengubah kata-kataku
begitu kusadari, ia muncul lagi
meski kamu sudah tiada
serpihan dirimu tetap tersisa
apakah itu menyenangkan
atau menyedihkan, aku tak tahu lagi
Lagi-lagi aku teringat dirimu
setiap kali kebiasaan bicara itu muncul
bukan berarti aku ingin kembali
tapi tak bisa melupakanmu
di dalam kata-kataku
kamu hidup
aku hanya bisa mengakuinya
Kebiasaan bicaramu menular
kini tak perlu lagi kuhapus
ini pun bagian dari diriku
pemberian darimu
meski kamu sudah tiada
serpihan dirimu tetap tersisa
sambil membawa itu
aku terus melangkah
Tentang lagu
Di saat-saat tak terduga, kebiasaan bicaramu keluar dariku. "Ya sudahlah" "pasti akan baik-baik saja" "itu juga boleh sih". Saat masih bersama aku tak menganggapnya apa-apa, tapi baru kusadari setelah berpisah. Di dalam diriku, kamu masih bersemayam. Saat teman menyebut "akhir-akhir ini kamu bicara seperti itu ya", aku tersentak. Ingin kuhapus, tapi tak bisa. Meski mencoba mengubah kata-kataku, begitu kusadari, ia muncul lagi. Meski kamu sudah tiada, serpihan dirimu terus tersisa di dalam diriku. Apakah itu menyenangkan atau menyedihkan, aku tak tahu lagi. Apakah seiring waktu berlalu ia akan memudar. Atau seumur hidup aku akan hidup meminjam kata-katamu. Meski kutanya pada diriku di dalam cermin, jawaban tak kembali. Dengan kata-katamu kubisikkan "ya sudahlah." Di saat itu, lagi-lagi aku teringat dirimu.
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
suki na hito ni messeeji okutta
nando mo bunmen naoshita
emoji no kazu wo chousei shite
yatto soushin botan oshita
kidoku ga tsuku made no jikan
eien ni kanjiru
shirase ga kuru tabi
temoto wo kakunin
chigau betsu no apuri
shigoto ni shuuchuu dekinai
sowasowa shiteru jibun ga
chotto kawaii
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotae ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
mada henshin wa kite nai
demo yonde kureta
watashi no kimochi ga
kimi no me ni fureta
henshin ga kitara
motto ureshii
konakute mo
yonde kureta koto wa kienai
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
chiisana kidoku maaku hitotsu de
konna ni shiawase ni nareru
koishiteru tte
kou iu koto
Terjemahan
Tanda telah dibaca muncul
hanya dengan itu, aku senang
kata-kataku
sampai padamu
waktu menunggu balasan pun
membuat jantung berdebar
tanda telah dibaca muncul
hari ini hari yang baik
Kukirim pesan pada orang yang kusuka
berulang kali kuperbaiki isinya
mengatur jumlah emoji
akhirnya kutekan tombol kirim
waktu sampai tanda dibaca muncul
terasa seperti selamanya
setiap notifikasi datang
kuperiksa layar ponselku
Salah, itu aplikasi lain
tak bisa fokus pada pekerjaan
diriku yang gelisah ini
sedikit, terasa menggemaskan
Tanda telah dibaca muncul
hanya dengan itu, aku senang
jawabanku
sampai padamu
waktu menunggu balasan pun
membuat jantung berdebar
tanda telah dibaca muncul
hari ini hari yang baik
Balasan belum juga datang
tapi dia sudah membacanya
perasaanku
telah tersentuh oleh matamu
kalau balasan datang
aku akan lebih senang
meski tak datang
fakta dia telah membaca takkan hilang
Tanda telah dibaca muncul
hanya dengan itu, aku senang
kata-kataku
sampai padamu
hanya dengan satu tanda kecil telah dibaca
bisa membuatku sebahagia ini
rasanya jatuh cinta
itu seperti ini
Tentang lagu
Aku mengirim pesan pada orang yang kusukai. Berulang kali kuperbaiki isinya, mengatur jumlah emoji, akhirnya kutekan tombol kirim. Waktu sampai tanda telah dibaca muncul terasa seperti selamanya. Setiap notifikasi datang, kuperiksa ponselku. Salah, ternyata aplikasi lain. Tak bisa fokus pada pekerjaan. Lalu di saat tanda telah dibaca muncul, jantungku berdebar kencang. Balasan belum juga datang. Tapi dia sudah membacanya. Kata-kataku sampai padamu. Waktu menunggu balasan pun membuat jantung berdebar. Hanya dengan satu tanda kecil telah dibaca, aku bisa sebahagia ini. Rasanya jatuh cinta itu seperti ini. Kalau balasan datang, aku akan lebih senang. Meski tak datang, fakta dia telah membacanya takkan hilang. Hari ini hari saat tanda telah dibaca muncul. Hanya dengan itu, sudah jadi hari yang baik.
tenki yohou wo mita
yuki no maaku
futsuu nara mendou na hazu
densha ga okureru tebukuro ga iru
nanoni nazeka ureshiku naru
kimi to hanasu koujitsu ga
dekiru kamoshirenai kara
samui ne tte
ieru ki ga suru kara
kairo ga hitotsu nara
sukoshi dake chikaku ni tateru
densha ga tomattara
hoomu de issho ni materu
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
mado no soto wo minagara
tsumore tte negau
ashiato wo narabete
arukitai
nanika ga kawaru wake ja nai
demo nanika ga hajimaru kamo
sonna awai kitai wo
mune ni shimau
furanakute mo iin da
mata tsugi no yuki wo mateba ii
koishiteru jikan wa
matsu koto sae tanoshii
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
Terjemahan
Kulihat ramalan cuaca
tanda salju
Biasanya pasti merepotkan
kereta terlambat, perlu sarung tangan
tapi entah mengapa aku jadi senang
karena mungkin tercipta
alasan untuk bicara denganmu
karena rasanya aku bisa
mengucapkan "dingin ya"
Kalau penghangat genggam hanya satu
aku bisa berdiri sedikit lebih dekat
kalau kereta berhenti
kita bisa menunggu bersama di peron
Wahai salju, turunlah
di pagi esok hari
aku ingin sebuah kesempatan
aku ingin alasan untuk menyapanya
pada ramalan salju, jantungku berdebar
perasaan seperti ini, baru pertama kali
begitu ada orang yang kusukai
bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu
Sambil memandang luar jendela
kudoa "menumpuklah"
menyusun jejak kaki berjajar
aku ingin berjalan
bukan berarti ada yang akan berubah
tapi mungkin sesuatu akan dimulai
harapan samar seperti itu
kusimpan dalam dada
Tak turun pun, tak apa
tinggal menunggu salju berikutnya
waktu saat jatuh cinta
bahkan menunggu pun menyenangkan
Wahai salju, turunlah
di pagi esok hari
aku ingin sebuah kesempatan
aku ingin alasan untuk menyapanya
pada ramalan salju, jantungku berdebar
perasaan seperti ini, baru pertama kali
begitu ada orang yang kusukai
bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu
Tentang lagu
Begitu melihat tanda salju di ramalan cuaca, entah mengapa aku jadi senang. Padahal biasanya pasti merepotkan. Kalau kereta terlambat, mungkin aku bisa menunggu bersamanya di peron. Kalau penghangat genggam hanya satu, mungkin aku bisa berdiri sedikit lebih dekat. "Dingin ya", mungkin aku bisa menyapanya dengan alasan salju. Dengan harapan samar seperti itu di dada, aku menantikan pagi esok. Aku ingin sebuah kesempatan. Aku ingin alasan untuk menyapanya. Begitu ada orang yang kusukai, bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu. Bukan berarti karena turun salju ada sesuatu yang berubah. Tapi mungkin sesuatu akan dimulai. Tak turun pun, tinggal menunggu salju berikutnya. Waktu saat jatuh cinta, bahkan menunggu pun menyenangkan.
tomodachi to waratte sugoshita yoru
tanoshikatta hazu nanoni
shuuden ni norikonda
totan ni samishisa ga kuru
mado ni utsuru watashi no kao
waratta ato ga samishikute
shuuden de issho ni kaette
warainagara kata ga fureta
ano nukumori ga
ima wa mou nai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
tomodachi kara no sasoi mo
henji dekinai mama hitori
konbini no akari ga
yake ni mabushii
fuyu no yoru kaze ga tsumetai
kaerimichi ga nagasugiru
sayonara wa ieta noni
samishisa wa oitekenai
nakisou de
namida wa mada denai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
beddo no naka de maruku naru
oshikometeta kimochi ga ukabu
kimi ga inai kinyoubi
konna ni shimirunda
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
Terjemahan
Malam yang kuhabiskan tertawa bersama teman
seharusnya menyenangkan
tapi begitu naik kereta terakhir
seketika kesepian datang
wajahku yang terpantul di jendela
setelah tertawa, terasa sepi
Dulu pulang bersama naik kereta terakhir
sambil tertawa, bahu bersentuhan
kehangatan itu
kini sudah tiada
Di kamar yang gelap, "aku pulang"
meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam
aku jadi menyadari rasa sepi
justru setelah malam yang menyenangkan
celah di dada ini
tak juga terisi
setiap mabuk perlahan mereda
aku teringat dirimu
Ajakan dari teman pun
tak kubalas, aku sendirian
cahaya toko serba ada
terasa terlalu menyilaukan
malam musim dingin, angin terasa dingin
jalan pulang terasa terlalu panjang
Perpisahan sudah bisa kuucapkan
tapi kesepian tak bisa kutinggalkan
rasanya ingin menangis
tapi air mata belum keluar
Di kamar yang gelap, "aku pulang"
meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam
aku jadi menyadari rasa sepi
justru setelah malam yang menyenangkan
celah di dada ini
tak juga terisi
setiap mabuk perlahan mereda
aku teringat dirimu
Di dalam ranjang, kuringkuk
perasaan yang kupendam mengambang naik
hari Jumat tanpa dirimu
ternyata sangat menyayat
Di kamar yang gelap, "aku pulang"
meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam
aku jadi menyadari rasa sepi
justru setelah malam yang menyenangkan
celah di dada ini
tak juga terisi
setiap mabuk perlahan mereda
aku teringat dirimu
Tentang lagu
Malam Jumat, aku tertawa banyak di acara minum bersama teman. Seharusnya menyenangkan, tapi begitu naik kereta terakhir, tiba-tiba kesepian membanjir. Pasangan kekasih yang tertidur di kursi sebelah saling berpegangan tangan. Aku pun pernah punya hari Jumat seperti itu. Pulang bersama naik kereta terakhir, membeli es krim di toko serba ada, berunding mau ke rumah siapa. Hari-hari biasa seperti itu kini tak ada di mana pun. Sampai di stasiun, jalan pulang yang kususuri sendirian. Angin malam musim dingin terasa dingin di pipi. Bersamaan dengan reda mabuk, perasaan yang kupendam mengambang naik. Kubuka kunci, dan kuucap "aku pulang" di kamar yang gelap. Tak ada jawaban. Meski itu sudah menjadi hal yang biasa, aku masih belum terbiasa. Justru setelah malam yang menyenangkan, kesepian semakin dalam. Aku ingin cepat tidur. Begitu esok tiba, pasti akan sedikit lebih baik.
yarakashita
demo nantoka naru
nichiyou no yoru
kimi ni au tsumori de
jibun de hasami wo ireta
omotta yori mijikaku natta
mayuge ga marumie
getsuyou no asa
kagami no mae de katamaru
kore de kimi ni au no ka
fukaku tameiki
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
densha no naka de
tsui sawatte shimau
eki no hoomu de
kokuhaku wo omoidasu
tomodachi ni warawareta
sore de sukuwareta
waratteru uchi ni
mune ga raku ni naru
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
mijikai maegami ga
chotto fuzaketeru
sore ni tsurarete
watashi mo warau
furareta yoru mo
sono mama daite
waraibanashi ni shite
ashita ikou
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
Terjemahan
Aku kacaukan
tapi pasti akan baik-baik saja
Malam Minggu
dengan niat bertemu denganmu
kugunting poniku sendiri
lebih pendek dari yang kubayangkan
alisku jadi terlihat jelas
pagi Senin
aku membeku di depan cermin
dengan ini aku akan bertemu denganmu kah
menarik napas dalam-dalam
Poni pasti akan tumbuh
dalam seminggu akan menyatu
meski gagal, masih bisa dipulihkan
cinta pun pasti tumbuh dengan baik
meski ditolak
hari aku bisa tertawa pasti datang
kegagalan hari ini
adalah firasat untuk minggu depan
Di dalam kereta
tanpa sadar kusentuh poniku
di peron stasiun
kuteringat saat menyatakan cinta
ditertawakan oleh teman
dan itu malah menyelamatkanku
selagi tertawa
dadaku jadi lebih ringan
Poni pasti akan tumbuh
dalam seminggu akan menyatu
meski gagal, masih bisa dipulihkan
cinta pun pasti tumbuh dengan baik
meski ditolak
hari aku bisa tertawa pasti datang
kegagalan hari ini
adalah firasat untuk minggu depan
Poni yang pendek
terlihat sedikit konyol
ikut terbawa olehnya
aku pun tertawa
malam saat ditolak pun
kupeluk apa adanya
kujadikan bahan tawa
lalu kulanjutkan ke esok hari
Poni pasti akan tumbuh
dalam seminggu akan menyatu
meski gagal, masih bisa dipulihkan
cinta pun pasti tumbuh dengan baik
meski ditolak
hari aku bisa tertawa pasti datang
kegagalan hari ini
adalah firasat untuk minggu depan
Tentang lagu
Malam Minggu, sebelum bertemu denganmu esok, kupotong poniku sendiri. Hari Senin saat memotongnya kelewat pendek. Aku membeku dan mendesah di depan cermin, tapi tiba-tiba sadar. Poni pasti akan tumbuh. Kegagalan pun bisa dipulihkan. Kegagalan dalam cinta pun, pasti sama. Rasa sakit di malam saat ditolak, suatu saat akan jadi bahan tawa. Ditertawakan teman di peron stasiun, dan itu malah jadi penyelamat. Sebagai firasat kecil yang kuserahkan pada diriku minggu depan, sebuah lagu penyemangat cinta yang mendorong hari ini ke depan.
kaori ga fuwatto yureru
shizuka na gogo no mama
otsukaresama sono koe to
kappu wo sashidasu te
koime no koohii
nigai noni suki ni natta
ronbun no hanashi
unazukinagara
yokogao wo kossori miru
kaori no mukou no kimi wa
sukoshi boyaketeru
kotoba ni shitara
kono kuuki kawaru kana
ima no mama ga ii noni
modokashii
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
deeta wo mitsumeru
manazashi ga suki
shinken na kao ga
nandaka mabushii
kaerigiwa no jaane ga
samishikute
erebeetaa
hitori de oriru
mata ashita mo
koko ni itai
yubisaki ga furesou de
furenai mama hi ga sugiru
ato nankai
koohii nomeru darou
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
Terjemahan
Aroma bergoyang lembut mengambang
tetap dalam sore yang sunyi
"Kerja bagus" dengan suara itu
tangan yang menyodorkan cangkir
kopi yang agak pekat
meski pahit, kini jadi kusukai
bicara soal jurnal penelitian
sambil mengangguk
diam-diam kupandang sisi wajahmu
kamu di balik aroma itu
sedikit terlihat samar
Kalau kuucapkan dengan kata-kata
akankah udara ini berubah
padahal aku ingin tetap seperti sekarang
terasa menggelisahkan
Ada aroma kopi
aku jadi menyukai ruangan ini
sekadar ada kamu
napasku terasa lebih lembut
hitungan mundur
sudah dimulai
sedikit lagi sampai kelulusan
dengan jarak seperti ini
sedikit lebih lama saja
Tatapan yang menatap data
itu yang kusukai
wajah seriusmu
entah mengapa terasa menyilaukan
"sampai jumpa" saat berpisah
terasa sepi
di lift
kuturun sendirian
besok pun aku
ingin ada di sini
Ujung jari nyaris bersentuhan
tak bersentuhan, hari demi hari berlalu
berapa kali lagi
bisa kuminum kopi ini
Ada aroma kopi
aku jadi menyukai ruangan ini
sekadar ada kamu
napasku terasa lebih lembut
hitungan mundur
sudah dimulai
sedikit lagi sampai kelulusan
dengan jarak seperti ini
sedikit lebih lama saja
Tentang lagu
Aroma kopi yang tertinggal di ruang penelitian benar-benar kusukai. Lebih tepatnya, aku jatuh cinta pada orang yang membuatkannya untukku. Cangkir yang disodorkan dengan ucapan "kerja bagus." Awalnya terlalu pekat dan tak kusukai, tapi kini kalau bukan rasa ini terasa kurang. Waktu memandang diam-diam sisi wajahnya saat membicarakan jurnal penelitian adalah momen paling bahagia dalam sehari. Kamu di balik aroma itu terlihat sedikit samar, seolah kalau kuulurkan tangan bisa kuraih tapi tak terjangkau. Kalau perasaan ini kuucapkan dengan kata-kata, udara berdua ini mungkin akan berubah. Karena itu untuk sekarang, di dalam aroma kopi, aku diam-diam mencintai. Hitungan mundur menuju kelulusan telah dimulai. Berapa kali lagi aku bisa menghabiskan waktu bersama di ruangan ini.
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
temoto no arubamu
seiri shitetara
keshita hazu no shashin ga
kuraudo ni nokotteta
waratteru watashi to
watashi wo miteru kimi
ano koro no futari wa
hontou ni shiawasesou
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
gomibako ni irete wa
modoshite
mata hiraite wa
tojite
onaji shashin wo
nandomo mite shimau
itsuka nanimo kanjizu ni
mirareru hi ga kuru no kana
shashin no naka no watashi wa
mada wakare wo shiranai
sono egao ga mabushikute
arubamu wo tojita
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
keseba ii noni
kesenai
sutereba ii noni
suterarenai
kono shashin no ibasho ga
kimaranai kagiri
watashi no kimochi mo
chuuburarin no mama
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
itsuka kimerareru hi made
koko ni oite oku
futari de totta shashin
mada kesenai
Terjemahan
Tanpa bisa memutuskan
lagi-lagi aku membukanya kembali
Jari yang menggeser layar
tak bisa berhenti
Di atas tombol hapus
jariku terhenti
Foto yang kita ambil berdua
tak punya tempat untuk pergi
Saat merapikan
album di tanganku
foto yang seharusnya sudah kuhapus
masih tersimpan di awan
Aku yang sedang tertawa
dan kamu yang menatapku
Kita berdua di masa itu
tampak benar-benar bahagia
Tanpa bisa memutuskan
lagi-lagi aku membukanya kembali
Jari yang menggeser layar
tak bisa berhenti
Di atas tombol hapus
jariku terhenti
Foto yang kita ambil berdua
tak punya tempat untuk pergi
Kumasukkan ke tempat sampah
lalu kukembalikan
Kubuka lagi
lalu kututup
Foto yang sama
kulihat berkali-kali
Apakah suatu hari nanti akan datang
saat aku bisa melihatnya tanpa merasa apa-apa
Aku yang ada di dalam foto
belum tahu soal perpisahan
Senyum itu terlalu menyilaukan
hingga kututup albumnya
Tanpa bisa memutuskan
lagi-lagi aku membukanya kembali
Jari yang menggeser layar
tak bisa berhenti
Di atas tombol hapus
jariku terhenti
Foto yang kita ambil berdua
tak punya tempat untuk pergi
Seharusnya kuhapus saja
tapi tak bisa kuhapus
Seharusnya kubuang saja
tapi tak bisa kubuang
Selama tempat foto ini
belum ditentukan
perasaanku juga
tetap menggantung di udara
Tanpa bisa memutuskan
lagi-lagi aku membukanya kembali
Jari yang menggeser layar
tak bisa berhenti
Sampai hari ketika aku bisa memutuskan
kubiarkan ia di sini
Foto yang kita ambil berdua
belum bisa kuhapus
Tentang lagu
Saat sedang merapikan album, foto kita berdua yang seharusnya sudah dihapus ternyata masih tersimpan di awan. Aku yang sedang tertawa, dan kamu yang menatapku. Kita berdua di masa itu tampak begitu bahagia, hingga aku tak lagi mengerti kenapa semuanya berakhir seperti ini. Seharusnya kuhapus saja, tapi jariku tak mau bergerak. Kumasukkan ke tempat sampah lalu kukembalikan, kubuka lagi lalu kututup. Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti. Di atas tombol hapus, jariku terhenti. Akankah suatu hari datang saat aku bisa melihatnya tanpa merasa apa-apa. Aku di dalam foto masih tersenyum dengan wajah yang belum tahu soal perpisahan. Selama tempat foto ini belum ditentukan, hatiku pun tetap menggantung di udara. Aku belum bisa memutuskan. Tapi sampai hari ketika aku bisa memutuskannya, kubiarkan ia tetap di sini.
doa wo shimeta
koko nara nakeru
tomodachi no mae de wa
waratte itai
dakara hitori de kita
karaoke bokkusu
doa wo shimeta shunkan
kata no chikara ga nukeru
daremo mitenai
daremo kiitenai
omoikkiri naku renshuu
koe ga furuetemo ii
ontei hazuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
shitsuren songu wo erande
maiku wo nigiru
sabi de namida ga afureru
soredemo utaitsuzukeru
nankyoku mo nankyoku mo
sakende naite
saigo wa maemuki na kyoku de
shimekukuru
omoikkiri naku renshuu
me ga haretemo ii
meiku kuzuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
naku no ga heta na watashi
tsuyogari no kuse ni
yoru ni hodokeru
kono heya dake wa
shoujiki de irareru
sore ga watashi no mikata
omoikkiri naku renshuu
heya wo deru koro ni wa
kokoro ga hareteru
naita bun dake waraeru
mata ashita kara ganbareru
ashita e tsunagu shinkokyuu
hitori karaoke de
watashi ni modoru
Terjemahan
Kututup pintunya
Di sini aku bisa menangis
Di depan teman-teman
aku ingin tetap tersenyum
karena itu aku datang sendiri
ke bilik karaoke
Saat pintu kututup
beban di pundakku terlepas
Tak ada yang melihat
tak ada yang mendengar
Latihan menangis sepuasnya
Suara boleh bergetar
Nada boleh meleset
Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa
Sesuatu di dalam dada terurai
Tempat persembunyianku sendiri
Di karaoke seorang diri
aku menemukan diriku kembali
Kupilih lagu patah hati
kugenggam mikrofonnya
Di reffrain air mata meluap
namun aku terus bernyanyi
Lagu demi lagu demi lagu
kuteriakkan kutangisi
Dan kuakhiri
dengan lagu yang penuh harapan
Latihan menangis sepuasnya
Mata boleh bengkak
Riasan boleh luntur
Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa
Sesuatu di dalam dada terurai
Tempat persembunyianku sendiri
Di karaoke seorang diri
aku menemukan diriku kembali
Aku yang tak pandai menangis
padahal suka berlagak kuat
di malam hari aku luruh
Hanya di ruangan ini
aku bisa jujur
Itulah yang berpihak padaku
Latihan menangis sepuasnya
Saat keluar dari ruangan ini
hatiku sudah cerah
Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa
Mulai esok aku bisa berjuang lagi
Napas dalam yang menyambungku ke hari esok
Di karaoke seorang diri
aku kembali menjadi diriku
Tentang lagu
Ada air mata yang tak bisa kutunjukkan pada siapa pun. Karena ingin tetap tersenyum di depan teman-teman, aku datang sendiri ke bilik karaoke. Saat pintu kututup, beban di pundakku terlepas. Kupilih lagu patah hati, lalu bernyanyi sepuasnya. Suara boleh bergetar, nada boleh meleset, toh tak ada yang mendengar. Di reffrain air mata meluap. Namun aku terus bernyanyi. Lagu demi lagu kuteriakkan, dan kuakhiri dengan lagu yang penuh harapan. Saat keluar dari ruangan, mataku sedikit bengkak, tapi hatiku sudah cerah. Menangis bukanlah kelemahan. Ini waktu berharga untuk menemukan diriku kembali. Sebanyak aku menangis, aku bisa tertawa lagi. Membuat tempat untuk menangis sendiri secara rutin. Itulah cara aku merawat diriku.
mado no soto nagareteku
kimi ni kizuita
maiasa onaji jikan
sanryoume no doa
namae mo shiranai noni
sugata wo sagashiteru
iyahon kara moreru
kimi no suki na oto
donna kyoku darou
kikenai mama de ii
hanashikaketai wake janai
tada onaji kuuki wo
sutte itai dake
sore dake de ii
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
mune ga atatakai
namae wo shiritai to wa omowanai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
kyou mo koko ni iru
ato hito eki dake
norisugoshita
kimi ga oriru made
mou sukoshi dake
mokutekichi ni tsuku no ga
oshii nante
hajimete no koto
ashita mo mata
onaji jikan ni
onaji basho de
kimi wo sagasu
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
iki ga yawarakai
tokubetsu na koto wa nanimo nai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
mata ashita
Terjemahan
Di luar jendela mengalir pemandangan
aku menyadari kehadiranmu
Setiap pagi pada waktu yang sama
di pintu gerbong ketiga
Padahal namamu pun tak kutahu
aku mencari sosokmu
Suara yang bocor dari earphone-mu
lagu yang kau sukai
Lagu apa ya itu
tak kutanyakan pun tak apa
Bukan berarti aku ingin menyapamu
Aku hanya ingin
menghirup udara yang sama
Itu saja sudah cukup
Gerbong ketiga di kereta yang sama
hanya dengan kau ada di sana
dadaku terasa hangat
Aku tak ingin tahu namamu
Jarak ini terasa pas
Setiap kereta bergoyang bahu kita mendekat
tanpa saling menyentuh
hari ini pun aku di sini
Satu stasiun lagi saja
aku terlewat turun
Sampai kau turun
sedikit lagi saja
Merasa sayang
untuk tiba di tujuan
baru pertama kali ini
Besok pun lagi
pada waktu yang sama
di tempat yang sama
aku mencarimu
Gerbong ketiga di kereta yang sama
hanya dengan kau ada di sana
napasku terasa lembut
Tak ada yang istimewa
Jarak ini terasa pas
Setiap kereta bergoyang bahu kita mendekat
tanpa saling menyentuh
sampai jumpa besok
Tentang lagu
Setiap pagi pada waktu yang sama, aku naik di gerbong ketiga kereta yang sama. Entah sejak kapan, aku mulai mengikuti dengan mataku seseorang yang nama maupun wajahnya pun tak kukenal betul. Bukan berarti aku ingin menyapanya. Aku juga tak ingin tahu namanya. Hanya dengan bisa menghirup udara yang sama, dadaku terasa hangat. Kereta bergoyang, bahu kita mendekat, namun tak saling menyentuh. Jarak itu terasa pas. Hari ini aku terlewat turun satu stasiun. Sampai kau turun, aku ingin bersama sedikit lebih lama. Besok pun, pada waktu yang sama, di tempat yang sama, aku pasti akan mencarimu lagi. Aku jatuh cinta pada seseorang yang namanya pun tak kuketahui. Hanya itu, dan setiap pagi terasa sedikit istimewa.
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Terjemahan
Angin dingin
tertinggal di jari
Bangku taman
kantong kertas terasa ringan
Pengisi daya yang kupinjam
hanya tinggal kukembalikan
namun ujung jarimu
terasa sedikit jauh
Ucapan terima kasih
terhenti di tenggorokan
Kucoba membentuk
senyuman
Namun saat mata bertemu
ia pun terurai
Kata-kata yang tak terucap
menumpuk di telapak tangan
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
Malam langsung tiba
Hanya tempat kehangatan itu
yang tetap kosong
Rasa suka masih tersisa
tapi tak akan kembali
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
membangunkanku
Kembali ke kamar
kucari stopkontak
Kabel yang biasa kupakai
terasa begitu tak bisa diandalkan
Hanya lampu yang menyala
tampak penuh semangat
Perasaan yang tak terpenuhi
diam-diam berkurang
Di dalam kenangan
kubiarkan kau beristirahat
Alasan untuk menghubungimu
tak akan kubuat lagi
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
Malam langsung tiba
Hanya tempat kehangatan itu
yang tetap kosong
Rasa suka masih tersisa
tapi tak akan kembali
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
membangunkanku
Hari pertama aku meminjamnya
pulang dari festival sekolah
Meski baterai nol
kita masih bisa tertawa malam itu
Hanya kelembutan itu
kusimpan di dada
Yang kukembalikan hanyalah benda
yang kutinggalkan adalah diriku
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
namun aku tetap bisa melangkah
Meski kehangatan menghilang
suara tetap tersisa
Diriku yang pernah jatuh cinta
tak akan kutinggalkan
Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin
karena itu ia terasa hangat
Tentang lagu
Padahal hanya mengembalikan pengisi daya yang kupinjam, tapi hanya tanganku yang perlahan mendingin. Dari perpisahan singkat di bangku taman, hingga kembali ke kamar dan diam-diam melewati malam, semuanya kujadikan sebuah cerita. Di malam ketika kita tak bisa menangis dengan suara keras, semoga lagu ini bisa menemani dengan lembut.
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
pouchi no naka no chiisana iro
kinou no watashi ga yureru
niau ka dou ka yori
suki ka de kimetai
nurinaosu tabi ni
kokoro ga totonou
kyou wa kyou no watashi wo
shinjite deru
yubisaki ga furuete mo
sono mama de ii
koisuru watashi wa
chiisaku tsuyoi
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
machiawase no kado
ashi ga sukoshi tomaru
demo rippu no iro ga
senaka wo sasaeru
chinmoku ga kite mo
me wa sorasanai
kimi no hitokoto ni
yurete mo kienai
kanpeki ja nakute ii
umaku nakute ii
koi wa kitto
watashi wo terasu
moshimo henji ga sukunakute mo
watashi wa kienai
koishiteru kyou ga
mou takaramono
rippu wo nuritashite
mata warau
kyou no watashi de
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
kimi ni ai ni iku
rippu de kimeru sengen
ietara sore de ii
koisuru watashi no koe wo
kimi ni watasu
Terjemahan
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
mengubah rasa takut menjadi manis
Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum
Keraguan lenyap oleh warna
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
aku bernapas di hadapanmu
Perasaan yang tak terucapkan
kujadikan suara hari ini
Warna kecil di dalam pouch
diriku kemarin yang bimbang
Lebih dari soal cocok atau tidak
aku ingin memutuskan dengan rasa suka
Setiap kali kuoleskan ulang
hatiku tertata
Hari ini aku percaya pada diriku hari ini
lalu melangkah keluar
Meski ujung jari bergetar
biarkan saja begitu
Diriku yang sedang jatuh cinta
kecil namun kuat
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
mengubah rasa takut menjadi manis
Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum
Keraguan lenyap oleh warna
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
aku bernapas di hadapanmu
Perasaan yang tak terucapkan
kujadikan suara hari ini
Sudut tempat janji bertemu
langkahku sedikit terhenti
Namun warna lipstik ini
menopang punggungku
Meski keheningan datang
mataku tak kualihkan
Meski tergoyah oleh satu katamu
aku tak akan lenyap
Tak harus sempurna
tak harus mahir
Cinta pasti
akan menyinariku
Meski balasanmu sedikit
aku tak akan lenyap
Hari ini saat aku jatuh cinta
sudah jadi harta
Kuoleskan lipstik sekali lagi
lalu tersenyum kembali
dengan diriku hari ini
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
mengubah rasa takut menjadi manis
Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum
aku pergi menemuimu
Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik
asal bisa kuucapkan itu sudah cukup
Suara diriku yang sedang jatuh cinta
kuserahkan padamu
Tentang lagu
Lagu ini menyampaikan momen ketika satu sapuan warna terakhir dalam riasan mengubah keraguan menjadi keberanian. Mengoleskan lipstik bukan hanya demi orang lain, melainkan agar aku sendiri yang memilih cintaku. Kalimat penentu di reffrain adalah "deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik". Kunyanyikan lagu ini agar di hari ketika langkah terhenti karena takut pun, kamu yang hari ini bisa lebih dulu tersenyum.
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Terjemahan
Angin sore
bel bergoyang
Bayangan tempat parkir sepeda
punggungmu terasa dekat
Hanya hal yang ingin kukatakan
bergetar di setang sepeda
Padahal boleh kubunyikan
bel ini diam
Hatiku juga
berbentuk sama
Di dalam sarung tangan
rasa suka menghangat
Oleh suara belmu
aku terbangun
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
namun tak bisa berhenti
Pada punggung yang kukejar
kata-kata tak bisa menyusul
Kalau tersentuh ia akan berbunyi
bel di lubuk dadaku
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
sampai ia tersampaikan padamu
Di tikungan
kukurangi kecepatan
Kau menoleh
hanya itu saja sudah membuat panas
Aku ingin berkendara bersisian
tapi belum bisa kuucapkan
Belum kubunyikan belnya
kubuat saja senyuman
Bahu kita hampir bersentuhan
napasku jadi dangkal
Rasa suka yang hampir tak terdengar
terus bertambah
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
namun tak bisa berhenti
Pada punggung yang kukejar
kata-kata tak bisa menyusul
Kalau tersentuh ia akan berbunyi
bel di lubuk dadaku
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
sampai ia tersampaikan padamu
Namamu
kulatih di dalam mulut
Sebagai ganti bel
kuucapkan dengan napas
suka
suka
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
akhirnya ingin kubunyikan
Kalau aku berhasil menyusulmu
semoga bisa kuucapkan sambil tersenyum
Kalau tersentuh ia akan berbunyi
bel di lubuk dadaku
Rasa suka yang lebih kecil dari bel
sampai hari aku menyerahkannya padamu
Tentang lagu
Aku menjadikan lagu perasaan cinta sepihak yang tak bisa berhenti, padahal lebih kecil dari bel sepeda. Lagu ini menggambarkan momen di tempat parkir sepeda sepulang sekolah, saat ingin bicara tapi tak bisa terucap, dan hanya lubuk dada saja yang terus berbunyi. Kalimat penentu di reffrain adalah "rasa suka yang lebih kecil dari bel". Akan kusenang jika bisa menambahkan secercah cahaya pada punggungmu yang cintanya belum bisa menjadi kata-kata.
kagi no ne ga
usuku hibiku
genkan no hikari
keshite mo mabushii
kutsu wo soroete
kimi ga utsumuku
watashi no tenohira ni
kagi ga utsutta
chiisana kagi no wa
shizuka ni tomaru
kotoba ga koborezu
nodo dake kawaku
tsuyogari no ekubo
umaku tsukurenai
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
tenohira ni aru
atatakakunai
namida mo orinai
aikagi dake no shizukesa
heya ni modottara
oto ga nakute
koppu no mizu dake
yureteta
fuutou no naka de
kagi ga tsumetai
tatanda mama no
futari no yoru
suteru toka
shimau toka
mada kimerarezu
tada mitsumeru
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
mune no ura ga
shizuka ni itai
nemurenakute mo
kagi no oto dake
kagi wo nigitte mo
dare mo konai
haku iki dake ga
mado wo kumorasu
watashi no kagi de
doa wo shimetara
atarashii oto ga
hitotsu hajimaru
kagi no oto dake
mou iranai
owari tte kagi no katachi
fuutou wo tojiru
yoru ga akenakute mo
watashi wa aruku
aikagi dake no shizukesa
Terjemahan
Suara kunci
bergema tipis
Cahaya di pintu masuk
meski kumatikan tetap menyilaukan
Kau merapikan sepatu
lalu menunduk
Di telapak tanganku
kunci itu berpindah
Lingkaran kunci kecil
diam-diam berhenti
Kata-kata tak tumpah
hanya tenggorokan yang mengering
Lesung pipi yang berlagak kuat
tak bisa kubentuk dengan baik
Hanya suara kunci
yang tertinggal di sini
Akhir berbentuk kunci
ada di telapak tanganku
Tak hangat
air mata pun tak turun
Kesunyian yang hanya berisi kunci serep
Saat kembali ke kamar
tak ada suara
hanya air dalam gelas
yang bergoyang
Di dalam amplop
kunci terasa dingin
Malam kita berdua
yang masih terlipat
Membuangnya
atau menyimpannya
belum bisa kuputuskan
hanya kupandangi
Hanya suara kunci
yang tertinggal di sini
Akhir berbentuk kunci
bagian belakang dada
diam-diam terasa sakit
Meski tak bisa tidur
hanya suara kunci
Meski kugenggam kuncinya
tak ada yang datang
Hanya napas yang kuhembuskan
mengaburkan jendela
Kalau dengan kunciku sendiri
kututup pintunya
satu suara baru
akan dimulai
Hanya suara kunci
tak kubutuhkan lagi
Akhir berbentuk kunci
kutututup amplopnya
Meski fajar tak menyingsing
aku tetap melangkah
Kesunyian yang hanya berisi kunci serep
Tentang lagu
Kesunyian malam ketika menerima kembali kunci serep mendinginkan hati bahkan sebelum suara. Dalam lagu ini, kugambarkan dengan bisikan momen dari saat hanya suara kunci yang tertinggal, hingga sedikit demi sedikit kembali ke kamarku sendiri. Kalimat penentu di reffrain adalah "akhir berbentuk kunci". Akan kusenang jika bisa menemani dengan lembut di malam ketika kepedihanmu tak bisa menjadi kata-kata.
itsumo doori no seki nanoni
kimi no yoko dake mujuuryoku
hanashitai noni koe ga denai
kuchibiru dake ga karamawari
pen no saki ga ugoku tabi
watashi no kokoro ga yureru
chikai kyori hodo tooku kanjite
egao ni kakurete shimau
uchuufuku mitai na tsuyogari wo
maiasa kite kuru watashi
hitokoto dake de ii noni
mada kowai
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
hanashikaketai noni dekinai
tonari no seki wa uchuu
yubisaki dake ga todokisou
demo furetara kowaresou
kimi ga warau sono shunkan ni
watashi no jikan ga tomaru
kyoukasho no peeji wo mekuru oto
sore dake de mune ga hayaaruki
keshikasu no shirosa mitai ni
barenai you ni waratteru
futoshita hyoushi ni me ga aeba
sanso ga tarinaku naru
minna no kaiwa ni magirete
kimi no namae dake hibiku
kinou yori sukoshi dake
chikazuketara sore de ii
uchuu no hashikko kara
ohayou wo nageru
moshi henji ga chiisakute mo
sono koe de mata toberu
kyou no watashi wo shinjite
kimi no hou e
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
demo hitokoto de kawaru
tonari no seki wa uchuu
kimi no nooto no sumikko ni
watashi no egao wo okitai
ashita no watashi ga mata ieru
tonari no seki wa uchuu
Terjemahan
Padahal bangku seperti biasa
hanya di sebelahmu tanpa gravitasi
Ingin bicara tapi suara tak keluar
hanya bibir yang berputar sia-sia
Setiap ujung pena bergerak
hatiku ikut bergoyang
Semakin dekat jarak semakin terasa jauh
lalu kusembunyikan di balik senyuman
Keberanian palsu seperti baju antariksa
kukenakan setiap pagi
Padahal cukup satu kata saja
tapi aku masih takut
Dekat tapi jauh itu curang
Bangku di sebelahku adalah antariksa
Ingin menyapa tapi tak bisa
Bangku di sebelahku adalah antariksa
Hanya ujung jari yang hampir terjangkau
tapi kalau tersentuh sepertinya akan hancur
Pada saat kau tersenyum
waktuku berhenti
Suara membalik halaman buku pelajaran
hanya itu saja membuat dadaku berjalan cepat
Seperti putihnya remah penghapus
aku tertawa agar tak ketahuan
Kalau tak sengaja mata bertemu
oksigen jadi tak cukup
Di tengah obrolan semua orang
hanya namamu yang bergema
Dibanding kemarin sedikit saja
kalau bisa lebih dekat itu sudah cukup
Dari ujung antariksa
kulempar ucapan selamat pagi
Meski balasanmu kecil
dengan suara itu aku bisa terbang lagi
Kupercaya diriku hari ini
menuju ke arahmu
Dekat tapi jauh itu curang
Bangku di sebelahku adalah antariksa
Tapi dengan satu kata semuanya berubah
Bangku di sebelahku adalah antariksa
Di sudut catatanmu
aku ingin meletakkan senyumanku
Diriku esok bisa berkata lagi
Bangku di sebelahku adalah antariksa
Tentang lagu
Padahal ada di bangku sebelah, tapi terlalu jauh. Lagu deg-degan ini menggambarkan cinta sepihak yang justru membuat kata-kata tak keluar ketika jarak semakin dekat, dengan mengibaratkannya sebagai antariksa tanpa gravitasi. Dari bait A yang berbisik, emosi meledak sekaligus menuju reffrain bernada tinggi yang jernih.
keshita hazu no tsuuchion ga
mimi no oku de naru
rokku gamen no kurasa ni
watashi dake ga utsuru
nee tte utte
yamete wo kurikaesu
misoushin no shitagaki ga
iki wo shiteru
tsuyogari no myuuto
hazusenai yoru
yubisaki dake ga
shoujiki ni naru
okuranai mama no kotoba ga
nodo no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
kesenai kesenai
kimeta hazu nanoni
peeji wo tojirarenai
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
tomodachi no waraigoe
tooku ni oite
kaerimichi no gaitou ga
yake ni yasashii
mou daijoubu tte
jibun ni iu kedo
namida no junban dake
mamorenai
saigo no ichigyou
mada kakenai
sayonara yori mo
arigatou ga itai
aishita shouko wo
kesenai mama
okuranai mama no kotoba ga
mune no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
nemurenai nemurenai
ashita ni nattara
sukoshi usureru kana
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
mou okuranai
soredemo aishita
Terjemahan
Nada notifikasi yang seharusnya sudah kuhapus
berbunyi di lubuk telinga
Dalam gelapnya layar terkunci
hanya aku yang terpantul
Kuketik "hei"
lalu kuhapus, berulang kali
Draf yang belum terkirim
masih bernapas
Mode senyap dari sikap berlagak kuat
tak bisa kulepas malam ini
Hanya ujung jari
yang menjadi jujur
Kata-kata yang tak terkirim
tak terurai di lubuk tenggorokan
Draf yang belum terkirim
tak bisa kuhapus, tak bisa kuhapus
Padahal seharusnya sudah kuputuskan
halamannya tak bisa kututup
Sisa aroma rasa suka
masih memanggilku
Suara tawa teman-teman
kuletakkan di kejauhan
Lampu jalan di perjalanan pulang
terasa begitu lembut
Kukatakan pada diriku
bahwa aku sudah baik-baik saja
namun hanya urutan air mata
yang tak bisa kujaga
Baris terakhir
masih belum bisa kutulis
Lebih dari kata selamat tinggal
ucapan terima kasih yang menyakitkan
Bukti bahwa aku pernah mencintai
masih tak bisa kuhapus
Kata-kata yang tak terkirim
tak terurai di lubuk dada
Draf yang belum terkirim
tak bisa tidur, tak bisa tidur
Kalau sudah jadi esok hari
apa akan sedikit memudar
Sisa aroma rasa suka
masih memanggilku
Aku tak akan mengirimnya lagi
namun aku tetap pernah mencintai
Tentang lagu
Patah hati ketika draf pesan yang sudah kuputuskan untuk tak kukirim, hanya bernapas di malam hari. Akari Shizune menusuk dengan lembut lewat bisikan hati yang bergoyang pada satu baris yang tak bisa dihapus.
iki wo sutte
sesuji wo nobasu
kagami no mae de waratte miru
kinou yori chotto dake
jibun ni yasashiku naru
koronda kimochi mo
chanto okoshite ageru
shinkokyuu de risetto
madamada kore kara
koi wa kyousou ja nai
watashi no peesu de ii
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
ikkai shippai shite mo
waraetara mou OK
mada owari ja nai
kyou no watashi ga
ichiban kawaii
tsuuchi ga naranakute mo
kokoro wa natteru
dareka no hyouka yori
watashi no taion
kutsuhimo musubinaosu
sore dake de maemuki
sukoshizutsu de ii
mune wa tsuyoku naru
suki ni nareru watashi ga
mou sainou
mayottara
iki wo totonoeru
te wo mune ni oite
ima koko tte iu
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
namida ga desou de mo
waraetara mou OK
chanto susunderu
kyou no watashi ni
chiisaku hakushu
Terjemahan
Menarik napas
meluruskan punggung
Kucoba tersenyum di depan cermin
Sedikit lebih dari kemarin
aku jadi lebih lembut pada diriku
Perasaan yang terjatuh pun
kubangunkan dengan benar
Reset dengan napas dalam
masih ada banyak waktu ke depan
Cinta bukanlah perlombaan
boleh dengan ritmeku sendiri
Kukatakan kau pasti baik-baik saja
aku menjadi pihak bagi diriku sendiri
Pemanasan untuk cinta
Meski sekali gagal
asal bisa tertawa itu sudah OK
Belum berakhir
Diriku hari ini
yang paling manis
Meski notifikasi tak berbunyi
hatiku berbunyi
Daripada penilaian orang lain
lebih penting suhu tubuhku
Kuikat ulang tali sepatu
hanya itu saja membuatku positif
Sedikit demi sedikit tak apa
dada menjadi kuat
Diriku yang bisa jatuh cinta
sudah jadi bakat
Kalau bimbang
kuatur napasku
Kuletakkan tangan di dada
lalu kuucapkan, di sinilah aku sekarang
Kukatakan kau pasti baik-baik saja
aku menjadi pihak bagi diriku sendiri
Pemanasan untuk cinta
Meski air mata hampir keluar
asal bisa tertawa itu sudah OK
Aku benar-benar sedang melangkah maju
Untuk diriku hari ini
kuberi tepuk tangan kecil
Tentang lagu
Lagu penyemangat untuk menata diri sebelum jatuh cinta. Reset dengan napas dalam, dan meski jatuh, bangkit lagi. Kusampaikan pemanasan untuk menjadikan diriku sendiri pihak yang mendukungku, dengan nuansa pop yang ceria.
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
asa no kuuki ga shiroi
mafuraa ni kakusu netsu
onaji jikan ni narabu dake de
kyou wa atari ni mieru
hanaseru wadai wo sagashite
te no naka de yubi wo kumu
kimi ga kuru dake de sekai ga karui
nanoni ashi wa omoi
ato ippo ga denai
warawaretara kowai
demo kyou no watashi ni wa
chiisana aizu ga aru
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
ame no yohou no apuri
kasa wo motsu furi shite
hontou wa kimi no tonari no
kyori wo hakatteru
guuzen mitai ni onaji houkou
sore dake de dorama
hontou wa yowaki
demo sesuji wa nobasu
ienai mama de mo
suki wa sodatteru
tsuyoki no furi shite
yowasa wo daiteru
kimi no egao no soba de
watashi mo waraitai
basutei de dake tsuyoki
ashita no watashi ni tsuzuke
furueru koe de mo ii
kimi ni todoku nara ii
tsugi no basu ga kuru mae ni
kimi no namae wo iemasu you ni
Terjemahan
Hanya di halte aku berani
Di depanmu aku tampak tenang
Semakin dekat semakin penakut
namun hanya mataku tak kualihkan
Sampai bus berikutnya datang
kuhangatkan kata rasa suka
Tak bisa kuucapkan tapi ingin kukatakan
hatiku berisik
Udara pagi memutih
kusembunyikan panas di balik syal
Hanya dengan berbaris di waktu yang sama
hari ini terasa seperti hari yang beruntung
Kucari topik untuk bicara
kurangkai jari di dalam tangan
Hanya dengan kau datang dunia terasa ringan
namun kakiku terasa berat
Satu langkah terakhir tak bisa kukeluarkan
takut kalau ditertawakan
Namun diriku hari ini
punya satu isyarat kecil
Hanya di halte aku berani
Di depanmu aku tampak tenang
Semakin dekat semakin penakut
namun hanya mataku tak kualihkan
Sampai bus berikutnya datang
kuhangatkan kata rasa suka
Tak bisa kuucapkan tapi ingin kukatakan
hatiku berisik
Aplikasi ramalan hujan
kupura-pura membawa payung
padahal sebenarnya aku
mengukur jarak di sebelahmu
Seolah kebetulan searah
hanya itu saja sudah seperti drama
Sebenarnya aku penakut
tapi punggung tetap kutegakkan
Meski tetap tak terucap
rasa suka terus tumbuh
Berlagak berani
sambil memeluk kelemahan
Di dekat senyummu
aku pun ingin tertawa
Hanya di halte aku berani
lanjutlah ke diriku esok
Meski suara bergetar tak apa
asal bisa tersampaikan padamu
Sebelum bus berikutnya datang
semoga aku bisa mengucapkan namamu
Tentang lagu
Cinta sepihak yang hanya berani di halte bus. Kugambarkan keberanian kecil seorang gadis yang menghangatkan satu kata yang tak terucap di dadanya sampai bus berikutnya datang, dengan suara nyanyian yang penuh kejernihan.
kaaten no kage ga yurete
tokei no oto ga itai
hitotsu dake nokotta magukappu
sameta mama
anata no kuse ga
heya ni ukabu
waratta kioku hodo
shizuka ni sasaru
okurenai kotoba ga
mune de hodokenai
midoku no mama no
saigo no yasashisa
keshite mo keshite mo
yubi ga oboeteru
modorenai koto wa
wakatteru noni
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
hieta iyaringu
katahou dake hikaru
anata no suki datta
nioi no shanpuu
kaerarenakute
waratte shimau
machi no neon ga
yake ni mabushii
dareka no shiawase ni
me wo sorashita
futari no yakusoku wo
shinjisugita ne
demo koi shita watashi wo
kirai ni shinai
namida wa yoru ni shimau
asa wa aruku
chiisana kokyuu de
kyou wo koeru
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
moshimo jikan ga
modoreta to shite mo
onaji basho de
mata koi wo suru
itami no katachi de
anata wo shitta
dakara ima wa
tebanasu renshuu
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
soredemo ima nara
watashi no mono
shizuka ni mae e iku
kaaten goshi no sayonara
Terjemahan
Bayangan tirai bergoyang
suara jam terasa menyakitkan
Satu-satunya gelas mug yang tersisa
tetap dingin
Kebiasaanmu
mengambang di kamar
Kenangan yang penuh tawa
justru menusuk dalam sunyi
Kata-kata yang tak terkirim
tak terurai di dada
Kelembutan terakhir
yang tetap belum terbaca
Meski kuhapus berkali-kali
jariku masih mengingatnya
Padahal aku tahu
tak akan bisa kembali
Selamat tinggal lewat tirai
Selamat tinggal lewat tirai
hanya cahaya yang terus melaju
Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap
Sebanyak aku pernah mencintai
aku tak bisa menjadi lembut
Di dalam diriku kau masih berbunyi
Anting yang mendingin
hanya sebelah yang berkilau
Sampo beraroma
yang kau sukai
tak bisa kuganti
hingga aku justru tertawa
Lampu neon kota
terasa begitu menyilaukan
Dari kebahagiaan orang lain
aku mengalihkan pandangan
Janji kita berdua
terlalu kupercaya ya
Namun diriku yang pernah mencintai
tak akan kubenci
Air mata kusimpan untuk malam
pagi aku melangkah
Dengan napas kecil
kulewati hari ini
Selamat tinggal lewat tirai
Selamat tinggal lewat tirai
hanya cahaya yang terus melaju
Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap
Sebanyak aku pernah mencintai
aku tak bisa menjadi lembut
Di dalam diriku kau masih berbunyi
Seandainya waktu
bisa kembali
di tempat yang sama
aku akan jatuh cinta lagi
Dalam bentuk kepedihan
aku mengenalmu
karena itu sekarang
aku berlatih melepaskan
Selamat tinggal lewat tirai
Selamat tinggal lewat tirai
hanya cahaya yang terus melaju
Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap
Meski begitu kalau sekarang
ia milikku
aku melangkah maju dengan tenang
Selamat tinggal lewat tirai
Tentang lagu
Lagu patah hati yang mengurung apa adanya panas sisa dan kerinduan yang tertinggal setelah perpisahan, dengan vokal jarak dekat yang berbisik. Kalimat penentu di reffrain "yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap" menggambarkan kenyataan yang menusuk bahkan sebelum kenangan. Sebuah lagu dengan gitar yang lembut dan ruang kosong yang samar, yang menemani dengan lembut perasaan di larut malam.
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
kushatto shita maegami
naoshite shinkokyuu
nemurenai yoru mo
watashi wa warukunai
suki datta kimochi
chanto honmono
mayotta bun dake
tsuyoku naru dake
iyahon no naka de
senaka wo osu biito
dareka no hyouka yori
watashi no kodou
namida wo fuitara
mesen wo agete
kyou no watashi ga
shuyaku ni naru
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
taimurain no nami ni
chiisaku shizunde mo
chanto iki shiteru
sore dake de erai
suki na fuku wo erabu
yubisaki ga furueru
sono furue wa kitto
saishuppatsu no aizu
dareka ni erabareru mae ni
jibun wo erabu
kowai hi mo
chanto susunderu
hiiru no oto ga
aizu ni naru
kono ippo ga
watashi wo tsureteku
karappo no heya de
naita yoru mo
kyou no egao no
zairyou ni naru
koi ga owatte mo
watashi wa owaranai
te wo nobasu yo
atarashii koi e
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kinou no watashi wo dakishimete
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
tsugi no peeji e
mou ippo
Terjemahan
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
satu langkah lagi
Kutos diriku di dalam cermin
Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
melangkahlah sambil tersenyum
Poni yang acak-acakan
kurapikan lalu menarik napas
Meski malam tak bisa tidur
aku tidaklah salah
Perasaan suka itu
benar-benar tulus
Sebanyak aku bimbang
aku hanya jadi makin kuat
Di dalam earphone
beat yang mendorong punggungku
Daripada penilaian orang lain
lebih penting detak jantungku
Setelah mengusap air mata
kuangkat pandanganku
Diriku hari ini
yang jadi tokoh utama
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
satu langkah lagi
Kutos diriku di dalam cermin
Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
melangkahlah sambil tersenyum
Meski tenggelam sedikit
dalam gelombang linimasa
aku tetap bernapas
hanya itu saja sudah hebat
Kupilih baju yang kusuka
ujung jari bergetar
Getaran itu pasti
isyarat untuk memulai kembali
Sebelum dipilih oleh orang lain
aku memilih diriku sendiri
Meski di hari yang menakutkan
aku benar-benar sedang melangkah
Suara hak sepatu
menjadi isyarat
Satu langkah ini
membawaku pergi
Di kamar yang kosong
malam aku menangis pun
menjadi bahan
untuk senyumku hari ini
Meski cinta berakhir
aku tidak berakhir
Kuulurkan tanganku
menuju cinta yang baru
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
satu langkah lagi
Kupeluk diriku kemarin
Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis
Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi
menuju halaman berikutnya
satu langkah lagi
Tentang lagu
Lagu penyemangat cinta yang mendorong punggungmu dengan suara hak sepatu, agar bisa tetap menatap ke depan bahkan setelah patah hati. Dengan struktur yang reffrain-nya dimulai dari sekitar detik nol, langsung mengangkat semangat sejak awal. Sebuah lagu dansa yang mengajakmu mengakui dirimu di depan cermin dan melangkah satu langkah, dengan kata kunci "sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis". Sebuah lagu yang ingin kuhadirkan untuk diputar di playlist, di hari ketika kamu hampir merasa terpuruk.
peeji no sumi de iki wo suru
kimi no ashioto ga chikai
onaji tana no onaji sebyoushi
yubisaki ga furesou
me wo agetara
barete shimau
waraigoe dake de
mune ga haneru
ienai mama no namae
shiori ni shimatte
honto wa imasugu
chikazukitai
demo mada
kono koi wa toumei
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
suki ni naru hodo yasashiku naru
mado no amadare wo kazoete
ochitsuita furi wo suru
anata ga futto waratta
sore dake de haru ni naru
tsuuchi ga ichido dake
furuete tomaru
kimi ja nai to wakatte mo
kitai shite shimau
senobi shinai de
kimi no tonari e
kokyuu no rizumu de
hohaba wo awasetai
chiisana yuuki wo
tenohira ni atsumete
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
itsuka wa kimi ni watasu
kakikake no ichigyou
kesanai mama de
suki no moji dake
kokoro ni tomosu
nigenai de
waratte miru
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
kotoba wa mada chiisakute
demo mou kakusanai
suki tte iu mae ni furuesou
shiori wo tojite warau
Terjemahan
Di sudut halaman aku bernapas
langkah kakimu terasa dekat
Di rak yang sama dengan punggung buku yang sama
ujung jari kita hampir bersentuhan
Kalau kuangkat mataku
akan ketahuan
Hanya dengan suara tawa
dadaku berdebar
Nama yang tak terucapkan
kusimpan di pembatas buku
sebenarnya saat ini juga
aku ingin mendekat
Namun cinta ini
masih transparan
Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku
berdebar di dekatmu
Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas
Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku
hari ini pun tetap jadi rahasia
Semakin jatuh cinta semakin aku lembut
Kuhitung tetesan hujan di jendela
kupura-pura tenang
Kau tiba-tiba tersenyum
hanya itu saja sudah jadi musim semi
Notifikasi bergetar sekali saja
lalu berhenti
Meski tahu itu bukan kau
aku tetap berharap
Tanpa berjinjit
menuju ke sebelahmu
Dengan ritme napas
aku ingin menyamakan langkah
Keberanian kecil
kukumpulkan di telapak tangan
Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku
berdebar di dekatmu
Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas
Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku
hari ini pun tetap jadi rahasia
suatu hari akan kuserahkan padamu
Satu baris yang baru setengah kutulis
kubiarkan tanpa kuhapus
Hanya huruf rasa suka
yang kunyalakan di hati
Tanpa melarikan diri
kucoba tersenyum
Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku
berdebar di dekatmu
Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas
Kata-kata masih kecil
namun aku tak lagi menyembunyikannya
Sebelum mengucap rasa suka aku hampir bergetar
Kututup pembatas buku lalu tersenyum
Tentang lagu
Lagu cinta yang menggambarkan debar-debar cinta sepihak yang terurai di tempat sunyi seperti perpustakaan, dengan vokal jarak dekat yang penuh hembusan napas. Kalimat penentu di reffrain "jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas" dengan lembut menusuk panasnya momen ketika tak bisa saling menyentuh. Sebuah lagu dengan melodi penuh kejernihan dan beat yang lembut, yang membuatmu ingin membalik halamannya berkali-kali.
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
naita ato sae chaamu
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
kagami no mae de
koukaku dake ageru
chiisana seikou
hitotsu kazoete iku
renraku ga konai yoru mo
jibun wo semenai
watashi no mirai wo
watashi ga dakishimeru
shinkokyuu shite
kutsuhimo musunde
sekai wa igai to
yasashii kamo
mune no oku no hikari wo
kesanai de
ippo ga
keshiki wo kaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
mayoi wa oite iku
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
kaisatsu no kaze
maegami ga yureru
itsumo no machi ga
sukoshi hiroku mieru
suki na hito no tame ni
tsuyoku naritai
demo saisho wa
watashi no tame de ii
umaku waraenai hi mo
majime na shouko
koronda bun dake
uta ga fueru
namida wo shimau basho
tsukuranakute ii
sono mama ikou
sono mama de kirei
moshi henshin ga osokute mo
watashi wa tomaranai
koi ga watashi wo
chiisaku shinai
te wo nobashitara
todoku mirai
watashi ga erabu
watashi ga kanaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
kimi mo watashi mo sukuu
suki wa yowasa ja nai
negai no katachi
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
Terjemahan
Repeat menghadap ke atas
hatiku masih bisa berlari
Diriku hari ini yang paling berpihak padaku
Bekas air mata pun jadi pesona
Sebelum sampai padamu
kuhantarkan dulu pada diriku
Kujadikan bunyi kata "tak apa"
menjadi sebuah playlist
Repeat menghadap ke atas
Di depan cermin
hanya kuangkat sudut bibir
Keberhasilan kecil
kuhitung satu per satu
Meski malam tak ada pesan masuk
aku tak menyalahkan diriku
Masa depanku
kupeluk sendiri
Menarik napas dalam
mengikat tali sepatu
dunia ternyata
mungkin lebih lembut dari dugaan
Cahaya di lubuk dada
jangan kau padamkan
Satu langkah
mengubah pemandangan
Repeat menghadap ke atas
hatiku masih bisa berlari
Diriku hari ini yang paling berpihak padaku
Keraguan kutinggalkan
Sebelum sampai padamu
kuhantarkan dulu pada diriku
Kujadikan bunyi kata "tak apa"
menjadi sebuah playlist
Angin di gerbang tiket
poniku bergoyang
Kota yang biasa
terlihat sedikit lebih luas
Demi orang yang kusuka
aku ingin jadi kuat
Namun awalnya
untuk diriku sendiri saja sudah cukup
Di hari aku tak bisa tertawa dengan baik
itu bukti bahwa aku serius
Sebanyak aku jatuh
laguku makin bertambah
Tempat menyimpan air mata
tak perlu kubuat
Melangkahlah apa adanya
apa adanya pun sudah indah
Meski balasan lambat
aku tak akan berhenti
Cinta tak akan
membuatku jadi kecil
Kalau kuulurkan tangan
masa depan yang terjangkau
yang kupilih sendiri
yang kuwujudkan sendiri
Repeat menghadap ke atas
hatiku masih bisa berlari
Diriku hari ini yang paling berpihak padaku
Menyelamatkan kau dan aku
Rasa suka bukanlah kelemahan
melainkan bentuk sebuah harapan
Kujadikan bunyi kata "tak apa"
menjadi sebuah playlist
Repeat menghadap ke atas
Tentang lagu
Lagu penyemangat cinta untuk tetap berpihak pada diri sendiri meski tergoyah oleh cinta. Lewat hook "repeat menghadap ke atas", kuhantarkan keberanian untuk mengganti suasana hati dan melangkah satu langkah.
ame no oto dake
heya ni nokotteru
futari no kappu
katahou ga tsumetai
kimi no kuse made
mada koko ni aru noni
namae wo yondemo
henji wa nai
kidoku no hyouji ga
yasashii furi wo suru
matteru watashi ga
hodokete iku
gamen no akari ga
yoru wo nagaku suru
kokyuu no sukima ni
sayonara ga fueru
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
kesenai no wa
omoide ja naku
watashi no miren
kidoku no mama nagu yoru
kurozetto no hashi
kimi no nioi ga usui
araisugita shatsu
watashi dake ga nokoru
tsuyogari no meiku
otosu tabi ni
hontou no kao ga
nakikata wo omoidasu
kaesanakute ii
yasashii kotoba
hoshikatta no wa
tsuzuki no asu
dareka no kawari ni
naritakunai
watashi no kokoro ga
watashi wo mamoru
kidoku no mama nagu yoru
shizukana umi ni shizumu
naku hodo suki datta koto ga shouko
modorenai nara
semete kyou dake
dakishimeru yo
watashi no yowasa
nemurenai mama
mado wo sukoshi akeru
tsumetai kuuki ga
namida wo kawakasu
kimi wo wasureru yori
watashi wo torimodosu
yukkuri de ii
yukkuri de ii
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
ashita ni nattara
sukoshi dake
arukeru ki ga suru
kidoku no mama nagu yoru
Terjemahan
Hanya suara hujan
yang tertinggal di kamar
Dua gelas milik kita berdua
yang satu terasa dingin
Kebiasaanmu pun
masih ada di sini
namun meski kupanggil namamu
tak ada balasan
Tanda terbaca
berpura-pura bersikap lembut
Aku yang menunggu
perlahan terurai
Cahaya layar
memanjangkan malam
Di sela-sela napas
kata selamat tinggal bertambah
Malam yang tenang dalam keadaan terbaca
dadaku diam-diam retak
Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya
Yang tak bisa kuhapus
bukanlah kenangan
melainkan kerinduanku
Malam yang tenang dalam keadaan terbaca
Ujung lemari pakaian
aromamu memudar
Kemeja yang kucuci terlalu sering
hanya aku yang tersisa
Riasan dari sikap berlagak kuat
setiap kali kuhapus
wajah yang sebenarnya
teringat cara menangis
Tak perlu kau balas
kata-kata yang lembut
Yang kuinginkan adalah
esok yang berlanjut
Aku tak ingin menjadi
pengganti orang lain
Hatiku
melindungiku
Malam yang tenang dalam keadaan terbaca
tenggelam ke laut yang sunyi
Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya
Kalau tak bisa kembali
setidaknya hanya hari ini
akan kupeluk
kelemahanku
Dalam keadaan tak bisa tidur
kubuka sedikit jendela
Udara dingin
mengeringkan air mata
Daripada melupakanmu
aku menemukan diriku kembali
Pelan-pelan saja tak apa
pelan-pelan saja tak apa
Malam yang tenang dalam keadaan terbaca
dadaku diam-diam retak
Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya
Kalau sudah jadi esok hari
sepertinya aku
sedikit bisa melangkah
Malam yang tenang dalam keadaan terbaca
Tentang lagu
Lagu patah hati untuk menghadapi kerinduan di malam yang tak bergerak dalam keadaan terbaca. Dengan bait A yang berbisik dan reffrain yang tenang, lagu ini dengan lembut mengakui perasaan yang pernah dicintai sampai menangis.
houkago no rouka
kimi no ashioto dake sagasu
jihanki no hikari
watashi dake ga sukoshi atsui
sutoorii no hashi ni
utsuranai kimochi wo kakusu
me ga au tabi ni
kokoro ga chiisaku haneru
ienai noni
chikazukitakute
shiroi iki ga
himitsu wo yurasu
ato ippo ga
kowai noni
kimi no namae de
zenbu ga akarui
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kizukanai furi no kyori ga
kyou mo amai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
ienai mama demo
kimi ni mukau
watashi no kodou ga
kotae ni naru
tsukue no ue no nooto
kakenai moji ga fueru
tomodachi no waraigoe
tooku de yukkuri kasumu
kimi no sukina uta
chiisana oto de nagashite
onaji rizumu de
kyori ga chijimu ki ga shita
fui ni yasashii
sore dake de itai
kitai shite shimau
watashi ga kirai
demo kyou dake wa
sukoshi dake
kimi no tonari no
mirai wo shinjiru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kotoba ni shinai mama demo
hodokenai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
kikoenai kurai
chiisaku iu
suki da yo
moshimo onaji kimochi nara
warattekureru kana
moshimo chigau kotae demo
dakishimeru yo
kono koi wa watashi no naka de
kirameita mama
taisetsu ni suru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kimi no yokogao dake de
kyou ga michiru
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
itsuka ieru hi ni
namida ja naku
egao de iu
Terjemahan
Lorong sepulang sekolah
hanya kucari langkah kakimu
Cahaya mesin penjual otomatis
hanya aku yang terasa sedikit panas
Di tepi story
kusembunyikan perasaan yang tak terpotret
Setiap kali mata bertemu
hatiku melonjak kecil
Padahal tak terucap
aku ingin mendekat
Napas putih
menggoyangkan rahasia
Satu langkah terakhir
padahal menakutkan
namun dengan namamu
semuanya terang
Di ruang kosong story
rasa suka terus menumpuk
Jarak yang kupura-pura tak sadari
hari ini pun terasa manis
Rasa suka masih bersinar dalam rahasia
Meski tetap tak terucap
aku menuju ke arahmu
Detak jantungku
yang menjadi jawaban
Catatan di atas meja
huruf yang tak bisa kutulis bertambah
Suara tawa teman-teman
perlahan mengabur di kejauhan
Lagu yang kau sukai
kuputar dengan suara kecil
Dengan ritme yang sama
rasanya jarak kita menyempit
Kau tiba-tiba lembut
hanya itu saja sudah menyakitkan
Aku berharap
lalu aku membenci diriku
Namun hanya hari ini
sedikit saja
kupercaya masa depan
di sebelahmu
Di ruang kosong story
rasa suka terus menumpuk
Meski tak kujadikan kata-kata
ia tak terurai
Rasa suka masih bersinar dalam rahasia
Dengan suara yang hampir tak terdengar
kecil kuucapkan
aku suka kamu
Kalau seandainya perasaanmu sama
apa kau akan tersenyum
Meski seandainya jawabannya berbeda
akan kupeluk
Cinta ini di dalam diriku
tetap berkilauan
akan kujaga baik-baik
Di ruang kosong story
rasa suka terus menumpuk
Hanya dengan profil wajahmu
hari ini terasa penuh
Rasa suka masih bersinar dalam rahasia
Di hari aku bisa mengucapkannya nanti
bukan dengan air mata
melainkan dengan senyuman aku akan berkata
Tentang lagu
Lagu cinta sepihak yang perasaannya membesar di lorong sepulang sekolah, tak terucapkan. Kuselipkan ke dalam suara nyanyian sensasi rasa suka yang terus menumpuk di ruang kosong yang tak terpotret di story.
shin'ya no kicchin ni hitori
yuge no nai magukappu
namae wo iwanai mama
nakikata dake oboeta
yasashisa ga nokoru hodo
modorenai tte wakaru
sameta mama no yasashisa
fureru tabi ni itai yo
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
sameta mama no yasashisa
soredemo daite aruku
pureirisuto no sukima de
onaji kyoku ga nagareta
keshita hazu no merodii ga
kokoro no hashi wo tataku
suki datta jijitsu dake
shizuka ni oite iku
sameta mama no yasashisa
ima wa mou oikakenai
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
nakioeta kokyuu de
sukoshi dake karuku naru
anata no shiawase wo inoru no wa
mada hayai tte shitteru
demo watashi no sekai ni wa
watashi no hikari wo nokosu
sameta mama no yasashisa
itami sae mo aiseta
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
saigo ni iu ne
arigatou wo mune de tojiru
Terjemahan
Sendirian di dapur tengah malam
gelas mug tanpa uap hangat
Tanpa menyebut namamu
hanya cara menangis yang kupelajari
Semakin kelembutan tersisa
semakin aku tahu tak bisa kembali
Kelembutan yang tetap dingin
setiap kali kusentuh terasa sakit
Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku
Kelembutan yang tetap dingin
namun tetap kupeluk sambil melangkah
Di sela-sela playlist
lagu yang sama mengalun
Melodi yang seharusnya sudah kuhapus
mengetuk tepi hatiku
Hanya kenyataan bahwa aku pernah mencintai
diam-diam kutinggalkan
Kelembutan yang tetap dingin
sekarang tak lagi kukejar
Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku
Dengan napas usai menangis
aku jadi sedikit lebih ringan
Mendoakan kebahagiaanmu
aku tahu masih terlalu dini
Namun di duniaku
cahayaku kubiarkan tinggal
Kelembutan yang tetap dingin
bahkan kepedihannya pun bisa kucintai
Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku
Terakhir kuucapkan ya
terima kasih kututup di dada
Tentang lagu
Lagu patah hati yang menusuk dengan bisikan jarak dekat, lewat sisa rasa kelembutan yang telah mendingin. Sambil menyelimuti diri dengan kesunyian malam dan suhu kamar seorang diri, lagu ini dengan lembut memeluk kata "selamat tinggal" tanpa menjadikannya sebuah kelemahan.
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
kagami no mae de shinkokyuu
maegami no sukima ni yuuki
henshin no moji ga yuretemo
kokoro wa chanto mae wo muku
koi wa kachimake ja nai
suki tte ieta jiten de yuushou
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
tomodachi no furi wa mou owari
waraigoe ga senaka wo osu
kidoku no mama de tomattemo
anata no kachi wa tomaranai
koronda ra tachiagaru dake
sono namida mo zenbu kawaii
dareka no monogatari ja naku
anata no koi wo utaou
tenohira no furue goto
mirai ni watashite
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
kyou dake wa tsuyoki de ii
suki wa kowasa wo oikoshite
sono mama mae e
Terjemahan
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Meski bimbang kau bisa berlari
Satu langkah kecil adalah jawaban paling benar
Kuberi tepuk tangan untuk senyummu sekarang
Menarik napas dalam di depan cermin
keberanian di celah poni
Meski huruf balasan bergoyang
hatiku tetap menatap ke depan
Cinta bukan soal menang atau kalah
Saat bisa mengucapkan rasa suka itu sudah jadi juara
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Meski bimbang kau bisa berlari
Satu langkah kecil adalah jawaban paling benar
Kuberi tepuk tangan untuk senyummu sekarang
Berpura-pura jadi teman sudah berakhir
Suara tawa mendorong punggungku
Meski berhenti dalam keadaan terbaca
nilai dirimu tak akan berhenti
Kalau jatuh tinggal bangkit lagi
Air mata itu pun semuanya manis
Bukan cerita milik orang lain
mari nyanyikan cintamu sendiri
Beserta getaran di telapak tangan
serahkan pada masa depan
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya
Hanya hari ini boleh berani
Rasa suka mendahului rasa takut
lalu maju apa adanya
Tentang lagu
Lagu penyemangat cinta yang mengakui sepenuhnya momen ketika menjadi penakut dalam cinta, lalu mendorong punggungmu. Dengan reffrain yang dibayangkan seperti "langsung penuh tenaga sejak awal", lagu ini berlari sejak detik pertama dan kuhantarkan dengan lurus agar kamu bisa memberi tepuk tangan untuk cintamu sendiri!
mado ni utsuru yokogao
yubisaki ga furueru
koe wa dasenai mama
waratte unazuku
shiroi iki ga hodokete
ienai suki ga fukuramu
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
mune no naka de namae ga naru
toumei na aizu wo okutteru
kata ni ochita yuki mitai ni
kotoba ga sotto kieru
chikazukenai mama demo
onaji sora wo miteru
kyou ga owaru mae ni
mou ichido dake me wo awasetai
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
dokidoki wa watashi dake no himitsu
toumei na aizu wo okutteru
moshimo moshimo wo kazoete
omoi dake ga oikosu
tsugi mo aeru nara
mata renshuu shite iku
toumei na aizu wo okutteru
chiisana watashi no sengen
kizuitara waratte
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
itsuka hontou no koe de
kimi ni todokeru made
Terjemahan
Profil wajah yang terpantul di jendela
ujung jariku bergetar
Tanpa bisa mengeluarkan suara
aku tersenyum dan mengangguk
Napas putih terurai
rasa suka yang tak terucap membesar
Aku mengirimkan isyarat yang transparan
kukirimkan dari jarak yang tak terjangkau
Tak apa meski kau tak menyadarinya
Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta
Di dalam dada namamu berbunyi
Aku mengirimkan isyarat yang transparan
Seperti salju yang jatuh di bahu
kata-kata dengan lembut menghilang
Meski tetap tak bisa mendekat
kita menatap langit yang sama
Sebelum hari ini berakhir
sekali lagi saja aku ingin saling menatap mata
Aku mengirimkan isyarat yang transparan
kukirimkan dari jarak yang tak terjangkau
Tak apa meski kau tak menyadarinya
Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta
Debar-debar ini adalah rahasiaku sendiri
Aku mengirimkan isyarat yang transparan
Kuhitung seandainya demi seandainya
hanya perasaan yang mendahului
Kalau lain kali bisa bertemu lagi
aku akan berlatih lagi
Aku mengirimkan isyarat yang transparan
deklarasi kecilku
Kalau kau menyadarinya tersenyumlah
Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta
Sampai suatu hari dengan suara yang sebenarnya
aku menyampaikannya padamu
Tentang lagu
Sebuah lagu yang dengan lembut menggambarkan debar-debar cinta sepihak yang membuat dada penuh hanya dengan isyarat kecil, lewat suara nyanyian yang penuh kejernihan. Bahkan di tengah udara dingin seperti perjalanan pulang di musim dingin, hanya suhu rasa suka yang tetap hangat...