Cinta sepihak, dan kisah setelahnya
Indonesia
Akari Shizune

01Lyrics & Notes

Lirik & kata-kata di balik lagu

Semua lirik, lengkap dengan cerita di balik tiap lagu. Rasakan perasaan di balik kata-katanya, sedikit lebih dekat.

好きのまま sampul

01

好きのまま

Suki no Mama

Lirik (Bahasa Jepang)

目が覚めて キッチンまで歩く コップの水 喉をとおる かわかない なにかが 胸にのこる さよならは ちゃんと ふたりで えらんだ それなのに 朝が あなたを さがす ふたりぶんの 空間が ある 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる さよならのあとも 部屋が あなたで みちる 好きだった って言えたら おわれるのに 好きのままで 朝を むかえる 友達と あって へいきな顔して 笑ったあとで 帰り道が おもい ひとりになると 声も でない 部屋のドアを あけたくない もう連絡しない そう決めた指が また画面を ひらく よわい私 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる おなじ歌が ちがう言葉で きこえる 忘れたいんじゃない 覚えていたい 好きのままは わるいことじゃ ないよね きらいに なれたら 眠れたのに あなたの声が まだ眠らせない 好き って言う声が 小さく かすれて ここで にじむ 好きだったと 言えないまま 好きのままで 朝を むかえる あなたの幸せを よろこぶには 私はまだ さみしすぎて 今日だけは 泣いていいよね 好きのままで この朝に いる
me ga samete kicchin made aruku koppu no mizu nodo wo tooru kawakanai nanika ga mune ni nokoru sayonara wa chanto futari de eranda sorenanoni asa ga anata wo sagasu futaribun no kuukan ga aru suki datta janakute suki no mama de iru sayonara no ato mo heya ga anata de michiru suki datta tte ietara owareru noni suki no mama de asa wo mukaeru tomodachi to atte heikina kao shite waratta ato de kaerimichi ga omoi hitori ni naru to koe mo denai heya no doa wo aketakunai mou renraku shinai sou kimeta yubi ga mata gamen wo hiraku yowai watashi suki datta janakute suki no mama de iru onaji uta ga chigau kotoba de kikoeru wasuretain janai oboeteitai suki no mama wa warui koto ja nai yo ne kirai ni naretara nemureta noni anata no koe ga mada nemurasenai suki tte iu koe ga chiisaku kasurete koko de nijimu suki datta to ienai mama suki no mama de asa wo mukaeru anata no shiawase wo yorokobu ni wa watashi wa mada samishisugite kyou dake wa naite ii yo ne suki no mama de kono asa ni iru

Terjemahan

Aku terbangun berjalan ke dapur air di gelas mengalir di tenggorokan ada sesuatu yang tak mengering tertinggal di dada perpisahan itu, dengan benar kita berdua yang memilihnya Namun begitu, pagi ini mencari sosokmu ada ruang kosong seukuran dua orang Bukan "dulu aku mencintaimu" melainkan tetap mencintaimu bahkan setelah perpisahan kamar ini penuh olehmu seandainya bisa kuucap "dulu aku mencintaimu" aku bisa mengakhirinya tapi dengan rasa cinta yang masih utuh aku menyambut pagi Bertemu teman-teman dengan wajah yang tampak baik-baik saja setelah tertawa bersama jalan pulang terasa berat begitu sendirian suara pun tak keluar aku tak ingin membuka pintu kamar "Tak akan menghubungimu lagi" jari yang sudah memutuskan itu membuka layar lagi aku yang lemah ini Bukan "dulu aku mencintaimu" melainkan tetap mencintaimu lagu yang sama kini terdengar dengan kata-kata berbeda bukan ingin melupakan aku ingin terus mengingat tetap mencintaimu itu bukan hal yang salah, kan Seandainya bisa membencimu aku mungkin bisa tidur tapi suaramu masih belum membiarkanku terlelap suara yang berkata "suka" lirih dan serak meluruh basah di sini Masih tak bisa mengucap "dulu aku mencintaimu" dengan rasa cinta yang utuh aku menyambut pagi untuk turut bahagia atas kebahagiaanmu aku masih terlalu kesepian hanya hari ini saja boleh kan aku menangis Dengan cinta yang masih utuh aku ada di pagi ini

Tentang lagu

Pagi setelah perpisahan. Aku terbangun, berjalan ke dapur yang gelap. Air di gelas mengalir di tenggorokan. Ada sesuatu yang tak mengering, tertinggal di dada. Namun begitu, pagi ini mencari sosokmu di sebelahku. Ruang kosong seukuran dua orang masih ada di sini. Masih tak bisa kuubah menjadi bentuk lampau "dulu aku mencintaimu", dan kamar ini penuh olehmu. Di jalan pulang setelah tertawa bersama teman, begitu sendirian suara pun tak keluar. Malam ketika aku tak ingin membuka pintu kamar. Jari yang memutuskan "tak akan menghubungimu lagi" kembali membuka layar. Seandainya bisa membencimu aku mungkin bisa tidur, tapi suaramu masih belum membiarkanku terlelap. Suara yang berkata "suka" lirih dan serak, meluruh basah di sini. Untuk turut bahagia atas kebahagiaanmu, aku masih terlalu kesepian. Hanya hari ini saja, boleh kan aku menangis. Dengan cinta yang masih utuh, aku ada di pagi ini.

ありがとうを風に sampul

02

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Lirik (Bahasa Jepang)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Terjemahan

Pagi saat berganti ke lengan pendek baju lengan panjang tertidur di lemari bentuk dari musim saat aku bersamamu, masih ada di sana setiap kali kulipat dan kusimpan desah napas yang lembut Meski teringat belum sampai membuatku menangis, namun tiba-tiba napasku menjadi lebih dalam Kubawa rasa terima kasih bersama angin melangkah di kota berlengan pendek memang aku belum melupakan tapi aku tak lagi terbelit olehnya musim saat kita berdua dengan lembut kubawa bersamaku Melewati depan toko serba ada dulu kita berdua singgah di sana, ya tanpa masuk ke dalam lurus saja menuju lampu lalu lintas tempo langkahku sedikit demi sedikit mulai kembali Kota yang sama namun terlihat sedikit berbeda cahaya senja perlahan mewarnainya Kubawa rasa terima kasih bersama angin melangkah di kota berlengan pendek memang aku belum melupakan tapi aku tak lagi terbelit olehnya musim saat kita berdua dengan lembut kubawa bersamaku Waktu tanpa kata-kata ada di antara kita berdua aku tak ingin menjadikannya dusta tetap sebagai rasa terima kasih Kubawa rasa terima kasih bersama angin melangkah di kota berlengan pendek memang aku tetap mengingatnya tapi aku tak lagi berhenti melangkah musim saat kita berdua dengan lembut kuuraikan perlahan kelak saat kita berpapasan aku ingin menjadi diriku yang bisa tersenyum

Tentang lagu

Pagi saat berganti ke lengan pendek, sambil melipat baju lengan panjang yang tertidur di lemari, tiba-tiba napasku menjadi lebih dalam. Musim saat aku bersamanya masih tertinggal di sana. Tapi belum sampai membuatku menangis. Aku melewati depan toko serba ada. Itu tempat dulu kami berdua singgah, tapi kini aku tak masuk ke dalam, melangkah lurus menuju lampu lalu lintas. Kota yang sama, namun cahaya senja terlihat sedikit berbeda. Aku belum melupakannya. Musim saat kami berdua, dengan lembut kubawa berjalan. Ada waktu tanpa kata-kata di antara kami. Aku tak ingin menjadikannya dusta. Tetap sebagai rasa terima kasih, aku melangkah di kota berlengan pendek. Kubawa rasa terima kasih bersama angin. Kelak saat kita berpapasan, aku ingin menjadi diriku yang bisa tersenyum. Cinta yang telah usai, kubawa bersama angin sebagai rasa terima kasih. Angin senja membelai tengkukku.

並べないふたり sampul

03

並べないふたり

Narabenai Futari

Lirik (Bahasa Jepang)

あなたと歩く 帰り道 ほんの少しだけ 前を あなたが歩いてる 私は うしろから 同じペースに ならない それが ふたりのいつも 並んで歩けたら そう 口にしたら ぜんぶ壊れそうで 言葉を飲み込む 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを見ている 冷たい人なら あきらめられたのに 優しいから まだ 願ってしまう このまま好きでいる これからの話 ふたりの明日 そんな言葉を出すと あなたの目が少し よそを向く 悪い人ではない それだけは わかってる 待つことが愛なら 離れることは 私を守るの 答えがこわい 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを想う 優しくて 離れられない 愛されているはずなのに さみしさが消えない このままでは 苦しい あなたを責めたい わけじゃない あなたを失くしたい わけでもない ただ となりでいたい ちゃんと 選ばれたい ふたりと 呼びたい まだ 呼べないまま 並べないふたり だけど 好きでいることを 軽くは したくない あなたの優しさで また期待してしまう いつか 並べる日まで 小さく 願っていいですか 並べない ふたり それでも まだ好き となりを願う
anata to aruku kaerimichi hon no sukoshi dake mae wo anata ga aruiteru watashi wa ushiro kara onaji peesu ni naranai sore ga futari no itsumo narande aruketara sou kuchi ni shitara zenbu kowaresou de kotoba wo nomikomu narabenai futari no mama konya mo anata wo miteiru tsumetai hito nara akiramerareta noni yasashii kara mada negatte shimau kono mama suki de iru korekara no hanashi futari no ashita sonna kotoba wo dasu to anata no me ga sukoshi yoso wo muku warui hito de wa nai sore dake wa wakatteru matsu koto ga ai nara hanareru koto wa watashi wo mamoru no kotae ga kowai narabenai futari no mama konya mo anata wo omou yasashikute hanarerarenai aisarete iru hazu nanoni samishisa ga kienai kono mama de wa kurushii anata wo semetai wake ja nai anata wo nakushitai wake demo nai tada tonari de itai chanto erabaretai futari to yobitai mada yobenai mama narabenai futari dakedo suki de iru koto wo karuku wa shitakunai anata no yasashisa de mata kitai shite shimau itsuka naraberu hi made chiisaku negatte ii desu ka narabenai futari soredemo mada suki tonari wo negau

Terjemahan

Jalan pulang berjalan bersamamu hanya sedikit saja kamu berjalan di depan aku dari belakang tak pernah menyamakan langkah itulah biasanya kita berdua Seandainya bisa berjalan bersisian begitu, jika kuucapkan rasanya semua akan runtuh kutelan kembali kata-kata itu Tetap sebagai dua orang yang tak bisa bersanding malam ini pun aku memandangmu seandainya kamu orang yang dingin aku bisa menyerah tapi karena kamu lembut aku masih saja berharap tetap mencintaimu seperti ini Cerita tentang masa depan hari esok kita berdua begitu kuucapkan kata-kata itu matamu sedikit berpaling ke arah lain kamu bukan orang yang jahat hanya itu yang kutahu Jika menunggu adalah cinta maka menjauh adalah melindungi diriku aku takut pada jawabannya Tetap sebagai dua orang yang tak bisa bersanding malam ini pun aku memikirkanmu begitu lembut hingga tak bisa kutinggalkan seharusnya aku dicintai tapi kesepian ini tak juga hilang begini terus terasa menyiksa Bukan berarti aku ingin menyalahkanmu bukan pula berarti aku ingin kehilanganmu hanya ingin ada di sampingmu benar-benar ingin dipilih ingin menyebut kita "berdua" tapi masih belum bisa menyebutnya Dua orang yang tak bisa bersanding, namun aku tak ingin menganggap remeh rasa cintaku ini karena kelembutanmu aku kembali berharap sampai suatu hari kita bisa bersanding bolehkah aku berdoa lirih Dua orang yang tak bisa bersanding namun masih saja mencintai berharap ada di sampingmu

Tentang lagu

Jalan pulang seperti biasa. Kamu berjalan sedikit di depan. Tak sesuai dengan langkahku. Seandainya bisa berjalan bersisian, masih belum bisa kuucapkan. Udara senja terasa dingin, ujung rambut nyaris bersentuhan tapi tak bersentuhan. Seandainya kamu orang yang dingin, sejak lama aku sudah bisa menyerah, tapi karena kamu lembut, aku masih saja berharap. Ingin menyebut kita "berdua". Tapi masih belum bisa menyebutnya. Hanya malam ini, karena aku tak ingin menganggap remeh rasa cinta ini, bolehkah aku berdoa lirih agar benar-benar dipilih. Angin malam mendorong punggungku. Suara langkah sepatumu berdentum satu langkah di depan. Meski begitu, aku masih berharap ada di sampingmu.

電気を消すまえに sampul

04

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

Lirik (Bahasa Jepang)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

Terjemahan

Di tepi ranjang kutelungkupkan ponsel balon kata yang kuketik lalu kuhapus menghitung serat kayu di langit-langit Sakelar lampu jariku terhenti sedikit saja lagi aku ingin malam ini Sebelum mematikan lampu ke langit-langit, satu kata saja kubisikkan "suka" tak terdengar siapa pun sebelum mematikan lampu kepada diriku esok kuserahkan diam-diam setitik perasaan jujur Pesan untukmu semua masih draf begitu pagi tiba dengan wajah biasa seperti biasa bisa kuucapkan cukup begitu saja Jarum jam keduanya bertumpuk sedikit saja lagi aku ingin meminjam malam Sebelum mematikan lampu ke langit-langit, satu kata saja kubisikkan "suka" tak terdengar siapa pun sebelum mematikan lampu kepada diriku esok kuserahkan diam-diam setitik perasaan jujur Mengecil suara sakelar kegelapan mengembang hanya satu kata yang bergema yang tersisa hanya "suka" Setelah mematikan lampu langit-langit tak terlihat bisikan "suka" tadi tanpa gema yang kembali setelah mematikan lampu kutenggelam ke dalam selimut begitu pagi esok tiba kita bisa bertemu seperti biasa Sebelum mematikan lampu setitik "suka"

Tentang lagu

Sebelum tidur, di tepi ranjang kutelungkupkan ponsel. Balon kata yang belum terkirim, yang kuketik lalu kuhapus. Malam saat jari terhenti di sakelar. Sebelum mematikan lampu, ke arah langit-langit kubisikkan "suka" satu kali saja dengan suara lirih. Setitik perasaan jujur yang tak terdengar siapa pun. Pagi esok aku akan bisa kembali bicara seperti biasa dengan wajah biasa. Sebuah balada J-pop berbisik yang melukiskan cinta sepihak yang hanya bisa jujur di malam hari.

心臓うるさすぎ問題 sampul

05

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

Lirik (Bahasa Jepang)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

Terjemahan

Di kafe, ditanya "ada orang yang kamu suka?" kujawab "tidak ada" dadaku berdenyut sekejap cahaya dari jendela terasa sedikit menyilaukan Mungkin itu dusta tubuhku sudah tahu lebih cepat daripada kata-kata Rasa suka begitu berisik jantung bergemuruh sia-sia menyembunyikannya tentang dirinya rasa suka begitu berisik lebih dulu dari kata-kata jantungku yang menjawab ini bukan dusta Di jendela kereta wajahnya terbayang "aku tak menyukainya" begitu kupikir gantungan kereta bergoyang dadaku bergetar Mungkin aku keliru mungkin aku menyukainya mungkin memang begitu Rasa suka begitu berisik jantung bergemuruh sia-sia menyembunyikannya tentang dirinya rasa suka begitu berisik lebih dulu dari kata-kata jantungku yang menjawab ini bukan dusta Dunia saat aku berbalik terasa sedikit lebih cerah meski takut, aku mengakui perasaanku ini Rasa suka begitu berisik sudah tak bisa berhenti seluruh jantungku bisa kudengar rasa suka begitu berisik kubisikkan pelan besok aku bisa tersenyum mengucap "selamat pagi" Besok "selamat pagi" sedikit lebih keras dari biasanya

Tentang lagu

Di kafe ditanya "ada orang yang kamu suka?", kujawab tidak ada, tapi dadaku bereaksi sekejap. Di kereta pulang, wajahnya terbayang di jendela, dan perasaan yang kupikir bukan suka perlahan terurai. Sebuah lagu yang melukiskan kebingungan cerah tepat sebelum mengakui cinta, ketika jantung lebih dulu menjawab daripada kata-kata.

きみ色モーニング sampul

06

きみ色モーニング

Kimiiro Mooningu

Lirik (Bahasa Jepang)

日曜の朝 光がやわらかい 休みの日 ゆっくり目がさめた アラームなんてかけてないのに 洗濯機まわしてコーヒー入れる 湯気の向こうにきみの顔浮かんで 予定なんて何もないのに 鏡の前で髪を直してる 昨日選んだシャンプー きみが好きそうなにおいだった 気づいた瞬間 ほっぺが熱くなる きみ色モーニング ひとりの部屋なのに どこかにきみの気配がする 選んだものぜんぶきみにつながってく この気持ちに名前 まだつけなくていい 少しずつきみ色になっていく ベランダに干した服が揺れる スマホを開いて閉じてまた開く きみの名前探しそうになってやめた いつかこの部屋に きみの靴がならぶ日来るかな まだ何もはじまってないのに きみ色モーニング 会いたいってわけじゃないのに いつの間にか きみのほうへ 手がのびてた ぜんぶきみの色に染まってく 名前をつけないこのままで もう少しここにいたい 次に会えるのはいつだろう ずっと考えてる自分がいる こわいのは嫌われることより この気持ちが変わること 鏡にうつったわたしは やわらかく笑ってた きみ色モーニング 日曜の朝が好きになった この光の中で きみを思う時間がいとしい 何も急がなくていい 今日もただきみ色のまま この部屋で笑っていよう
nichiyou no asa hikari ga yawarakai yasumi no hi yukkuri me ga sameta araamu nante kaketenai noni sentakuki mawashite koohii ireru yuge no mukou ni kimi no kao ukande yotei nante nani mo nai noni kagami no mae de kami wo naoshiteru kinou eranda shanpuu kimi ga sukisou na nioi datta kizuita shunkan hoppe ga atsuku naru kimiiro mooningu hitori no heya nanoni dokoka ni kimi no kehai ga suru eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku kono kimochi ni namae mada tsukenakute ii sukoshizutsu kimiiro ni natte iku beranda ni hoshita fuku ga yureru sumaho wo hiraite tojite mata hiraku kimi no namae sagasisou ni natte yameta itsuka kono heya ni kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana mada nani mo hajimattenai noni kimiiro mooningu aitai tte wake ja nai noni itsu no ma ni ka kimi no hou e te ga nobiteta zenbu kimi no iro ni somatteku namae wo tsukenai kono mama de mou sukoshi koko ni itai tsugi ni aeru no wa itsu darou zutto kangaeteru jibun ga iru kowai no wa kirawareru koto yori kono kimochi ga kawaru koto kagami ni utsutta watashi wa yawarakaku waratteta kimiiro mooningu nichiyou no asa ga suki ni natta kono hikari no naka de kimi wo omou jikan ga itoshii nani mo isoganakute ii kyou mo tada kimiiro no mama kono heya de waratte iyou

Terjemahan

Pagi hari Minggu cahaya terasa lembut Di hari libur perlahan aku terbangun padahal tak menyetel alarm sama sekali kunyalakan mesin cuci dan kuseduh kopi di balik uapnya wajahmu terbayang padahal tak ada acara apa pun aku merapikan rambut di depan cermin Sampo yang kupilih kemarin berbau seperti yang mungkin kamu suka begitu menyadarinya pipiku terasa panas Pagi berwarna dirimu padahal ini kamarku sendiri entah di mana ada jejak hadirmu semua yang kupilih terhubung kepadamu perasaan ini belum perlu kuberi nama dulu sedikit demi sedikit menjadi berwarna dirimu Baju yang kujemur di balkon bergoyang kubuka ponsel, kututup, lalu kubuka lagi nyaris mencari namamu, lalu kuurungkan suatu saat di kamar ini akankah datang hari sepatumu berjajar padahal belum ada apa pun yang dimulai Pagi berwarna dirimu padahal bukan berarti aku ingin bertemu tanpa kusadari tanganku telah terulur ke arahmu semua terwarnai menjadi warnamu tanpa memberinya nama, biarlah begini aku ingin sedikit lebih lama di sini Kapankah kita bisa bertemu lagi ada diriku yang terus memikirkannya yang kutakuti bukan dibenci melainkan perasaan ini berubah diriku yang terpantul di cermin tersenyum dengan lembut Pagi berwarna dirimu aku jadi menyukai pagi hari Minggu di dalam cahaya ini waktu memikirkanmu terasa berharga tak perlu terburu-buru hari ini pun tetap berwarna dirimu biarlah aku tersenyum di kamar ini

Tentang lagu

Di hari libur, saat terbangun kamarku penuh dengan cahaya yang lembut. Alarm kubiarkan mati, tapi tubuhku bangun dengan sendirinya, menyalakan mesin cuci, dan menyeduh kopi. Padahal ini hari Minggu biasa, entah mengapa aku merapikan rambut di depan cermin. Padahal tak akan bertemu siapa pun. Sampo yang kupilih kemarin di apotek berbau seperti yang mungkin dipakai olehnya. Mug baru pun, aku mengambil warna yang ia sukai. Begitu menyadarinya, wajahku langsung terasa panas. Baju yang kujemur di balkon bergoyang, sinar matahari jatuh membulat di lantai. Kubuka ponsel, nyaris mencari namanya, lalu kuurungkan. Belum ada apa pun yang dimulai. Padahal ini pagi seperti biasa, semua yang kupilih telah menjadi warnanya. Sejak Jumat malam, ada diriku yang memikirkan kapan kami bisa bertemu lagi. Yang kutakuti bukan dibenci, melainkan perasaan ini berubah. Tapi saat melihat cermin, ada diriku yang tersenyum lebih lembut dari kemarin. Perasaan ini belum kuberi nama. Tak perlu kuberi nama. Di dalam kehangatan cahaya hari Minggu, kamar yang menjadi berwarna dirimu ini, kini, adalah tempat yang paling kusukai.

君との別れで失ったもの sampul

07

君との別れで失ったもの

Kimi to no Wakare de Ushinatta Mono

Lirik (Bahasa Jepang)

みんなの話題 聞くのが こわい 別れてから 共通の友達との つきあいが 変わった きみの名前が出たら どうしよう 元気らしいよ って 聞きたくない だから 会うのを避けてる 予定あわない ふりして さそいを断る 友達は 失いたくない きみの話題が こわい 彼女できた とか 新しい場所で がんばってる とか そう聞いたら 平気でいられない 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れは ふたりだけの 問題じゃなかった 恋人をうしなって 友達の時間も うしなって わたしの世界は すこしずつ せまくなる きみのいない場所で 笑えるようになるかな その日まで もうすこし 待って きみの話題が こわい しあわせそう って 聞かされたら くずれてしまいそう 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れが うばったもの おおきすぎる みんなと会うたびに きみの話が 出てくる その瞬間 止まる 避けたいのに 避けられない 逃げ場が どこにもない きみの話題が こわい しあわせでいてほしい でも 聞きたくない 矛盾してる わかってる 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく きみのいない場所で 息ができるまで もうすこし 時間ほしい
minna no wadai kiku no ga kowai wakarete kara kyoutsuu no tomodachi to no tsukiai ga kawatta kimi no namae ga detara doushiyou genki rashii yo tte kikitakunai dakara au no wo saketeru yotei awanai furi shite sasoi wo kotowaru tomodachi wa ushinaitakunai kimi no wadai ga kowai kanojo dekita toka atarashii basho de ganbatteru toka sou kiitara heiki de irarenai tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare wa futari dake no mondai ja nakatta koibito wo ushinatte tomodachi no jikan mo ushinatte watashi no sekai wa sukoshi zutsu semaku naru kimi no inai basho de waraeru you ni naru kana sono hi made mou sukoshi matte kimi no wadai ga kowai shiawase sou tte kikasaretara kuzurete shimaisou tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare ga ubatta mono ookisugiru minna to au tabi ni kimi no hanashi ga detekuru sono shunkan tomaru saketai noni sakerarenai nigeba ga doko ni mo nai kimi no wadai ga kowai shiawase de ite hoshii demo kikitakunai mujun shiteru wakatteru tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku kimi no inai basho de iki ga dekiru made mou sukoshi jikan hoshii

Terjemahan

Topik pembicaraan semua orang aku takut mendengarnya Sejak berpisah hubungan dengan teman bersama ikut berubah jika namamu disebut bagaimana aku harus bersikap "katanya dia baik-baik saja" aku tak ingin mendengarnya Karena itu aku menghindari pertemuan pura-pura jadwalku tak cocok menolak ajakan aku tak ingin kehilangan teman Topik tentang dirimu, aku takut seperti "dia punya pacar baru" atau "dia berjuang di tempat yang baru" jika mendengar hal seperti itu aku tak bisa tetap tenang padahal teman tak bersalah perlahan kami saling menjauh Perpisahan bukan hanya masalah kita berdua kehilangan kekasih waktu bersama teman pun ikut hilang duniaku sedikit demi sedikit menyempit Di tempat tanpa dirimu akankah aku bisa tertawa sampai hari itu tiba tunggu aku sebentar lagi Topik tentang dirimu, aku takut kalau diberitahu "dia tampak bahagia" rasanya aku akan runtuh padahal teman tak bersalah perlahan kami saling menjauh yang direnggut oleh perpisahan terlalu besar Setiap bertemu semua orang cerita tentangmu muncul di saat itu aku terhenti ingin menghindarinya tapi tak bisa kuhindari tak ada tempat untuk lari Topik tentang dirimu, aku takut aku ingin kamu bahagia tapi aku tak ingin mendengarnya bertentangan, aku tahu itu padahal teman tak bersalah perlahan kami saling menjauh di tempat tanpa dirimu sampai aku bisa bernapas aku butuh sedikit waktu lagi

Tentang lagu

Sejak berpisah, cara berinteraksi dengan teman bersama ikut berubah. Bagaimana kalau dalam topik pembicaraan semua orang muncul namamu? Aku tak ingin mendengar kabar seperti "katanya dia akhir-akhir ini baik-baik saja." Karena itu, aku jadi menghindari pertemuan. Berpura-pura jadwalku tak cocok, menolak ajakan. Tapi bukan berarti aku ingin kehilangan teman. Hanya saja, aku takut topik tentangmu muncul. Padahal teman tak ada salahnya, sedikit demi sedikit kami merenggang. Perpisahan bukan hanya masalah kita berdua. Kehilangan kekasih, lalu kehilangan pula waktu bersama teman, duniaku perlahan menyempit. Sampai aku bisa bernapas di tempat tanpa dirimu, aku butuh sedikit waktu lagi.

返信は明日の私に任せる sampul

08

返信は明日の私に任せる

Henshin wa Ashita no Watashi ni Makaseru

Lirik (Bahasa Jepang)

もう 寝よう 明日の私に まかせる 夜中にきたメッセージ 好きな人からの うれしいはずなのに 返事を考えすぎて 頭が ぐるぐるする この返しかた 大丈夫かな 重いかな 軽すぎないかな 絵文字は 何個がいいかな 完璧な返信なんて ない 悩んでも 答えはでない だから 今夜は寝る 明日の私に まかせる 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ 明日の私は 今日より すこし賢いはず 枕元に置いて 目をとじる 未読のままなら まだ猶予がある あせらなくていい 恋は逃げない 完璧に答えなくていい 自然体で いい ありのままの言葉で いい 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ おやすみ 明日の私 よろしくね ちゃんと返信できるよね 信じてる ぐっすり眠って すっきりした頭で 明日 ちゃんと向きあう 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 明日の私に まかせた おやすみ
mou neyou ashita no watashi ni makaseru yonaka ni kita messeeji suki na hito kara no ureshii hazu na noni henji wo kangaesugite atama ga guruguru suru kono kaeshikata daijoubu kana omoi kana karusuginai kana emoji wa nanko ga ii kana kanpeki na henshin nante nai nayande mo kotae wa denai dakara kon'ya wa neru ashita no watashi ni makaseru asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake ashita no watashi wa kyou yori sukoshi kashikoi hazu makuramoto ni oite me wo tojiru midoku no mama nara mada yuuyo ga aru aseranakute ii koi wa nigenai kanpeki ni kotaenakute ii shizentai de ii arinomama no kotoba de ii asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake oyasumi ashita no watashi yoroshiku ne chanto henshin dekiru yo ne shinjiteru gussuri nemutte sukkiri shita atama de ashita chanto mukiau asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto ashita no watashi ni makaseta oyasumi

Terjemahan

Tidur saja sekarang kuserahkan pada diriku esok Pesan yang datang tengah malam dari orang yang kusukai seharusnya aku senang tapi terlalu memikirkan balasan kepalaku berputar-putar cara membalas ini, apa tak apa terlalu berat kah, terlalu ringan kah emoji berapa banyak yang pas Tak ada yang namanya balasan sempurna sekeras apa pun berpikir, jawaban tak datang karena itu malam ini aku tidur kuserahkan pada diriku esok Begitu pagi tiba seharusnya aku bisa lebih tenang pikiran di malam hari terlalu dalam yang bisa kulakukan malam ini hanyalah tidur nyenyak ini bukan menunda-nunda hanya melindungi diriku sendiri Diriku esok seharusnya sedikit lebih bijak dari hari ini kutaruh di sisi bantal lalu kupejamkan mata jika tetap belum kubaca masih ada tenggang waktu tak perlu terburu-buru cinta takkan lari ke mana-mana Tak perlu menjawab dengan sempurna cukup apa adanya cukup dengan kata-kata yang wajar Begitu pagi tiba seharusnya aku bisa lebih tenang pikiran di malam hari terlalu dalam yang bisa kulakukan malam ini hanyalah tidur nyenyak ini bukan menunda-nunda hanya melindungi diriku sendiri Selamat malam, diriku esok titip ya kamu pasti bisa membalasnya, kan aku percaya tidurlah nyenyak dengan kepala yang segar besok aku akan menghadapinya baik-baik Begitu pagi tiba seharusnya aku bisa lebih tenang pikiran di malam hari terlalu dalam yang bisa kulakukan malam ini hanyalah tidur nyenyak kuserahkan pada diriku esok selamat malam

Tentang lagu

Pesan yang datang tengah malam. Pesan dari orang yang kusukai. Seharusnya aku senang, tapi terlalu memikirkan balasan, kepalaku berputar-putar. Apa cara membalas ini tak apa-apa. Terlalu berat kah. Terlalu ringan kah. Emoji berapa banyak yang pas. Tak ada yang namanya balasan sempurna. Sekeras apa pun berpikir, jawaban tak datang. Karena itu malam ini aku tidur. Kuserahkan pada diriku esok. Begitu pagi tiba, seharusnya aku bisa sedikit lebih tenang. Pikiran di malam hari jadi terlalu dalam. Ini bukan menunda masalah, hanya melindungi diriku. Diriku esok, seharusnya sedikit lebih bijak dari diriku hari ini. Selama belum kubaca, masih ada tenggang waktu. Tak perlu terburu-buru. Cinta takkan lari. Selamat malam, diriku esok. Titip ya.

深夜のコンビニバイト sampul

09

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

Lirik (Bahasa Jepang)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Terjemahan

Kerja paruh waktu di toko serba ada tengah malam mengantuk, pelanggan pun sedikit waktu berlalu begitu lambat tapi belakangan, sedikit saja muncul hal yang kunantikan Setiap malam datang di jam yang sama seorang pelanggan tetap, anak laki-laki selalu membeli caffe latte dan onigiri sebelum hari berganti, hari ini pun dia datang Di kasir, sedikit saja pandangan kami bertemu aku pernah melihatnya membawa buku panduan belajar mungkin ujian masuk, atau sertifikasi ya kupikir dia pasti sedang berjuang entah mengapa aku jadi ingin mendukungnya "selalu terima kasih ya" suara itu sedikit bergetar tinggi Namanya pun tak kutahu percakapan pun nyaris tak ada tapi keterikatan kecil ini menjadi hal yang kunantikan dari kerja ini akankah dia datang lagi besok kalau tak datang mungkin aku akan sedikit kesepian "Mau kantong plastik?" "Tidak usah" hanya percakapan itu saja tapi entah mengapa jantungku berdebar Di kasir, sedikit saja pandangan kami bertemu "terima kasih" ucapnya membalas dengan senyuman di toko serba ada tengah malam, lahirlah cinta sepihak yang mungil "datang lagi ya" kubisikkan dalam hati Suatu saat ingin menyapanya seperti "kamu berjuang ya" atau "aku mendukungmu" tapi karena ini pekerjaan mungkin itu terlalu sulit begini saja sudah cukup asal bisa bertemu setiap malam Di kasir, sedikit saja pandangan kami bertemu aku pernah melihatnya membawa buku panduan belajar semoga ujian masuknya berhasil semoga dia lulus sertifikasi kudoakan diam-diam dalam hati di toko serba ada tengah malam cinta yang mungil

Tentang lagu

Kerja paruh waktu di toko serba ada tengah malam. Mengantuk, pelanggan sedikit, dan waktu berlalu begitu lambat. Tapi belakangan, ada sedikit hal yang kunantikan. Setiap malam datang di jam yang sama, seorang pelanggan tetap, anak laki-laki. Selalu membeli caffe latte dan onigiri. Aku pernah melihatnya membawa buku panduan belajar, jadi mungkin dia anak yang sedang mempersiapkan ujian atau sertifikasi. Begitu memikirkan dia sedang berjuang, entah mengapa aku jadi ingin mendukungnya. Namanya pun tak kutahu, percakapan nyaris tak ada. "Mau kantong plastik?" "Tidak usah" hanya percakapan itu. Tapi momen di kasir saat pandangan kami sedikit bertemu, itu membuatku senang. "Selalu terima kasih ya" suaraku sedikit bergetar tinggi mengucapnya. Cinta sepihak yang mungil, lahir di toko serba ada tengah malam. Akankah dia datang lagi besok.

香水が呼ぶナミダ sampul

10

香水が呼ぶナミダ

Motokare to Onaji Kousui no Hito

Lirik (Bahasa Jepang)

ふいに あのにおいが あの夜を 連れてくる 満員電車のなかで ふわりと なつかしい におい ふりかえると 知らないひと でも きみと同じ香水 心臓が 痛いほど跳ねた 息が できなくなる 次の駅で おりてしまった まだ目的地じゃないのに ホームのベンチで 呼吸を ととのえる もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる この香水 嗅ぐたびに 過去に ひきもどされてく 街中に おなじ香水 つけてる人は 何人もいる そのたびに こうなるのか いつか なれる日がくるの つぎの電車がくる 立ちあがる また人混みに まぎれる 今度は 息をとめて 乗りこんだ もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに きみの顔が うかんでくる だれかの香水に おびえて 生きるのはつらい いつか なにも感じない日がくるかな それは さみしいことかもしれない もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに 過去の欠片が まだここにある
fui ni ano nioi ga ano yoru wo tsurete kuru man'in densha no naka de fuwari to natsukashii nioi furikaeru to shiranai hito demo kimi to onaji kousui shinzou ga itai hodo haneta iki ga dekinaku naru tsugi no eki de orite shimatta mada mokutekichi ja nai noni hoomu no benchi de kokyuu wo totonoeru mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru kono kousui kagu tabi ni kako ni hikimodosareteku machijuu ni onaji kousui tsuketeru hito wa nannin mo iru sono tabi ni kou naru no ka itsuka nareru hi ga kuru no tsugi no densha ga kuru tachiagaru mata hitogomi ni magireru kondo wa iki wo tomete norikonda mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kimi no kao ga ukabu dareka no kousui ni obiete ikiru no wa tsurai itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana sore wa samishii koto kamo shirenai mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kako no kakera ga mada koko ni aru

Terjemahan

Tiba-tiba, bau itu membawa kembali malam itu Di dalam kereta penuh sesak mengambang aroma yang menyimpan kenangan saat kuberbalik, orang asing tapi parfum yang sama dengan milikmu jantungku berdebar hingga terasa nyeri napasku jadi tersengal Kuturun di stasiun berikutnya padahal belum sampai tujuan di bangku peron kuatur napasku Sudah berbulan-bulan berlalu tapi sekadar bau bisa membuatku goyah meski kukira sudah melupakan tubuhku masih mengingatnya setiap kali mencium parfum ini aku terseret kembali ke masa lalu Di seluruh kota, parfum yang sama ada banyak orang yang memakainya akankah setiap kali begini akankah datang hari aku terbiasa kereta berikutnya datang aku berdiri Kembali menyelinap ke kerumunan kali ini sambil menahan napas aku naik ke kereta Sudah berbulan-bulan berlalu tapi sekadar bau bisa membuatku goyah meski kukira sudah melupakan tubuhku masih mengingatnya setiap kali aroma itu tercium wajahmu terbayang kembali Hidup dengan ketakutan pada parfum seseorang itu menyiksa akankah datang hari aku tak merasakan apa pun mungkin itu pun hal yang menyedihkan Sudah berbulan-bulan berlalu tapi sekadar bau bisa membuatku goyah meski kukira sudah melupakan tubuhku masih mengingatnya setiap kali aroma itu tercium serpihan masa lalu masih ada di sini

Tentang lagu

Di dalam kereta penuh sesak, mengambang aroma yang menyimpan kenangan. Saat kuberbalik, orang asing. Tapi parfum yang sama dengan milikmu. Jantungku berdebar hingga terasa nyeri, napasku tersengal. Kuturun di stasiun berikutnya, padahal belum sampai tujuan. Kududuk di bangku peron, mengatur napas. Sudah berbulan-bulan berlalu, tapi sekadar bau bisa membuatku begitu tergoncang. Kenangan terukir pada panca indera. Meski kukira sudah melupakan, tubuhku masih mengingatnya. Pasti ada banyak orang di kota yang memakai parfum yang sama. Akankah setiap kali begini aku merasakan hal ini. Akankah datang hari aku terbiasa. Kereta berikutnya datang. Aku berdiri, kembali menyelinap ke kerumunan. Kali ini aku naik sambil menahan napas. Setiap kali aroma itu tercium, wajahmu terbayang. Masa lalu tak mau menghilang.

恋とお菓子の誘惑 sampul

11

恋とお菓子の誘惑

Sukina Okashi wo Kau Kenri

Lirik (Bahasa Jepang)

好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない コンビニで お菓子売り場のまえ きみに会う日まで ダイエット中 チョコレート クッキー アイス ぜんぶ おいしそう がまんしなきゃ って思う自分と 食べたい って思う自分がたたかう 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 カロリーは 明日調整すればいい 今日は 今日の自分をみたす レジにならびながら すこしだけ 心が軽くなる しあわせは 自分でえらんでいい だれかの許可は いらない 袋をあける瞬間の ワクワク 恋した自分に プレゼント おいしいものを食べて しあわせだと感じる それだけで 今日は合格 恋も かんぺきじゃなくていい ときには 甘い欲望に まける日もあっていい 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない じぶんの機嫌は じぶんでとる しあわせは 自分でえらんでいい きみに いい子でいつづけるのは 疲れるから たまには ルールをやぶる そんな日があっていい おいしいは 正義 今夜だけは 甘いものに ゆるされる 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない 今日も よくがんばった だから 甘いものを食べていい しあわせは 自分でえらんでいい
suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai konbini de okashi uriba no mae kimi ni au hi made daietto chuu chokoreeto kukkii aisu zenbu oishisou gaman shinakya tte omou jibun to tabetai tte omou jibun ga tatakau suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri karorii wa ashita chousei sureba ii kyou wa kyou no jibun wo mitasu reji ni narabinagara sukoshi dake kokoro ga karuku naru shiawase wa jibun de erande ii dareka no kyoka wa iranai fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku koi shita jibun ni purezento oishii mono wo tabete shiawase da to kanjiru sore dake de kyou wa goukaku koi mo kanpeki ja nakute ii toki ni wa amai yokubou ni makeru hi mo atte ii suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai jibun no kigen wa jibun de toru shiawase wa jibun de erande ii kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa tsukareru kara tama ni wa ruuru wo yaburu sonna hi ga atte ii oishii wa seigi kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai kyou mo yoku ganbatta dakara amai mono wo tabete ii shiawase wa jibun de erande ii

Terjemahan

Boleh membeli camilan yang kusuka itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta tak perlu ada rasa bersalah Di depan rak camilan toko serba ada sampai hari bertemu denganmu, aku sedang diet cokelat, biskuit, es krim semuanya terlihat lezat diriku yang berkata "harus menahan diri" bertarung dengan diriku yang berkata "ingin makan" Boleh membeli camilan yang kusuka itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta kalorinya bisa kuatur besok saja hari ini, kupuaskan diriku hari ini sambil mengantre di kasir hatiku jadi sedikit lebih ringan kebahagiaan boleh kupilih sendiri Izin dari siapa pun tak kuperlukan debar saat membuka bungkus hadiah untuk diriku yang sedang jatuh cinta makan sesuatu yang lezat dan merasa bahagia hanya itu, hari ini sudah lulus Cinta pun tak harus sempurna ada kalanya kalah pada hasrat manis tak apa ada hari seperti itu Boleh membeli camilan yang kusuka itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta tak perlu ada rasa bersalah suasana hatiku kuurus sendiri kebahagiaan boleh kupilih sendiri Terus menjadi anak baik di depanmu itu melelahkan sesekali melanggar aturan boleh ada hari seperti itu yang lezat itu keadilan hanya malam ini, kuizinkan diriku pada yang manis Boleh membeli camilan yang kusuka itu adalah hak diriku yang sedang jatuh cinta hadiah untuk hari aku berjuang dalam cinta tak perlu ada rasa bersalah hari ini pun aku sudah berjuang dengan baik karena itu, boleh makan yang manis kebahagiaan boleh kupilih sendiri

Tentang lagu

Aku berhenti di depan rak camilan toko serba ada. Padahal sudah memutuskan menahan diri sampai hari bertemu denganmu, tapi cokelat, biskuit, dan es krim, semuanya terlihat lezat. Diriku yang berkata harus menahan diri bertarung dengan diriku yang ingin makan. Tapi hanya hari ini, kupikir boleh saja memberi hadiah pada diriku yang telah berjuang dalam cinta. Izin dari siapa pun tak kuperlukan. Rasa bersalah pun tak kuperlukan. Besok tinggal berjuang lagi. Sekadar mengantre di kasir, hatiku jadi sedikit lebih ringan. Sambil makan yang manis, kuurus sendiri suasana hatiku, lalu kulanjutkan lagi cintaku.

月イチたった2時間の幸せ sampul

12

月イチたった2時間の幸せ

Biyouin no Shimei Yoyaku

Lirik (Bahasa Jepang)

次の予約を入れる また会えるから 髪を切りにいくのが 楽しみになった 最初は たまたま選んだだけ 話しやすくて センスが合って いつの間 指名するようになった プロとして接してくれてる わかってる わたしだけが特別じゃない でも 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 どんな髪型にしようか 彼に「似合う」って 言われたくて 何度も イメージする 叶わない恋かもしれない でも髪を切る楽しみがあるだけで 月イチたった2時間のしあわせ 空いてる日を さがして 予定を調整する 髪がのびるのが 待ちどおしい なんて はじめて 最近どうですか から始まる たあいない会話 それだけで 一週間がんばれる 彼のスケジュールを チェックしてる自分がいる お客さん以上には なれないとしても 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 次はいつ会えるかな 帰り道は いつも ふわふわしてる 髪だけじゃなく 心も軽い プロへの恋は むずかしい でも このドキドキを 手放したくない 月イチたった2時間のしあわせ あと何回 この椅子に座れるだろう いつか転勤とか やめてしまうとか 考えたくない 今はただ 次の予約日まで 毎日を生きていく 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 また来月 会える それだけで 十分 月イチたった2時間のしあわせ わたしの ひそかな楽しみ
tsugi no yoyaku wo ireru mata aeru kara kami wo kiri ni iku no ga tanoshimi ni natta saisho wa tamatama eranda dake hanashiyasukute sensu ga atte itsu no ma shimei suru you ni natta puro to shite sesshite kureteru wakatteru watashi dake ga tokubetsu ja nai demo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki donna kamigata ni shiyou ka kare ni niau tte iwaretakute nando mo imeeji suru kanawanai koi kamo shirenai demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase aiteru hi wo sagashite yotei wo chousei suru kami ga nobiru no ga machidooshii nante hajimete saikin dou desu ka kara hajimaru taai nai kaiwa sore dake de isshuukan ganbareru kare no sukejuuru wo chekku shiteru jibun ga iru okyakusan ijou ni wa narenai to shite mo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki tsugi wa itsu aeru kana kaerimichi wa itsumo fuwafuwa shiteru kami dake ja naku kokoro mo karui puro e no koi wa muzukashii demo kono dokidoki wo tebanashitakunai tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase ato nankai kono isu ni suwareru darou itsuka tenkin toka yamete shimau toka kangaetakunai ima wa tada tsugi no yoyakubi made mainichi wo ikite iku kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki mata raigetsu aeru sore dake de juubun tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase watashi no hisoka na tanoshimi

Terjemahan

Kubuat janji berikutnya karena kita bisa bertemu lagi Pergi memotong rambut kini menjadi hal yang kunantikan awalnya hanya kebetulan kupilih tapi mudah diajak bicara seleranya pun cocok tanpa kusadari aku selalu memintanya Dia memperlakukanku secara profesional aku tahu itu bukan hanya aku yang istimewa tapi Momen pandangan bertemu di pantulan cermin ujung jari yang menyentuh di kursi keramas model rambut apa yang harus kupilih aku ingin dia berkata "cocok untukmu" berulang kali kubayangkan mungkin ini cinta yang takkan terwujud tapi sekadar ada kesenangan memotong rambut kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam Mencari-cari hari yang kosong menyesuaikan jadwalku menantikan rambutku tumbuh panjang baru pertama kali kurasakan bermula dari "apa kabar akhir-akhir ini" percakapan ringan tanpa makna hanya itu saja, aku bisa berjuang seminggu Ada diriku yang mengecek jadwalnya meski tak bisa menjadi lebih dari sekadar pelanggan Momen pandangan bertemu di pantulan cermin ujung jari yang menyentuh di kursi keramas kapan ya kita bisa bertemu lagi jalan pulang selalu terasa melayang bukan hanya rambut, hatiku pun ringan cinta pada seorang profesional itu sulit tapi debar ini tak ingin kulepaskan kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam Berapa kali lagi bisa kududuk di kursi ini suatu saat mungkin dia pindah tugas atau berhenti kerja aku tak ingin memikirkannya kini hanya, sampai hari janji berikutnya kujalani setiap hari Momen pandangan bertemu di pantulan cermin ujung jari yang menyentuh di kursi keramas bulan depan bisa bertemu lagi hanya itu saja sudah cukup kebahagiaan sebulan sekali, hanya dua jam kesenanganku yang tersembunyi

Tentang lagu

Pergi memotong rambut menjadi hal yang kunantikan, itu gara-gara penata rambut yang menanganiku. Awalnya hanya kebetulan kupilih, tapi mudah diajak bicara, seleranya cocok, dan tanpa kusadari aku selalu memintanya. Momen pandangan bertemu di pantulan cermin, ujung jari yang menyentuh di kursi keramas, percakapan ringan yang bermula dari "apa kabar akhir-akhir ini." Aku tahu dia memperlakukanku secara profesional. Aku juga tahu bukan hanya aku yang istimewa. Tapi saat membuat janji berikutnya, ada diriku yang mengecek jadwalnya. Mencari hari yang kosong, menyesuaikan jadwal. Menantikan rambut tumbuh panjang, perasaan yang baru pertama kali kurasakan. Mungkin ini cinta yang takkan terwujud. Tapi sekadar ada kesenangan memotong rambut, setiap hari terlihat sedikit lebih bersinar.

誕生日おめでとうを送れない sampul

13

誕生日おめでとうを送れない

Tanjoubi Omedetou wo Okurenai

Lirik (Bahasa Jepang)

今日は きみの誕生日 カレンダーに印なんて つけてなかったのに からだが 覚えてる 去年は ケーキを焼いた 下手くそだったけど よろこんでくれた 一緒に ろうそくを 吹き消した 今年は なにもできない メッセージを開いて 誕生日おめでとう でも閉じて また開いて たった8文字が こんなに重いなんて 誕生日おめでとう 言えないまま 時間がすぎていく 送ったら 未練があると思われる 送らなかったら 冷たいと思われる でも本当は どう思われるかなんて どうでもよくて ただ きみの幸せを 願いたいだけ 結局 なにも送らずに 日付が変わった その向こうで きみが笑ってますように 心のなかでだけ つぶやいた 誰にも届かない 祝福が消えていく 胸のなかで 静かに しぼんでいく 誕生日がおわっても この気持ちは おわらない 誕生日おめでとう 言えないまま 今日が終わっていく あのころみたいに 笑って言いたかった でも もう その権利がない ろうそくの火を ふたりで消した日が 遠くなっていく 今日は きみの誕生日
kyou wa kimi no tanjoubi karendaa ni shirushi nante tsukete nakatta noni karada ga oboeteru kyonen wa keeki wo yaita hetakuso datta kedo yorokonde kureta issho ni rousoku wo fukikeshita kotoshi wa nanimo dekinai messeeji wo hiraite tanjoubi omedetou demo tojite mata hiraite tatta hachi moji ga konna ni omoi nante tanjoubi omedetou ienai mama jikan ga sugite iku okuttara miren ga aru to omowareru okuranakattara tsumetai to omowareru demo hontou wa dou omowareru ka nante dou demo yokute tada kimi no shiawase wo negaitai dake kekkyoku nanimo okurazu ni hizuke ga kawatta sono mukou de kimi ga waratte masu you ni kokoro no naka de dake tsubuyaita dare ni mo todokanai shukufuku ga kiete iku mune no naka de shizuka ni shibonde iku tanjoubi ga owatte mo kono kimochi wa owaranai tanjoubi omedetou ienai mama kyou ga owatte iku ano koro mitai ni waratte iitakatta demo mou sono kenri ga nai rousoku no hi wo futari de keshita hi ga tooku natte iku kyou wa kimi no tanjoubi

Terjemahan

Hari ini hari ulang tahunmu Padahal tak menandai apa pun di kalender tapi tubuhku mengingatnya tahun lalu aku memanggang kue meski berantakan kamu senang menerimanya bersama-sama meniup lilin hingga padam Tahun ini tak bisa berbuat apa-apa kubuka kotak pesan "selamat ulang tahun" tapi kututup, lalu kubuka lagi hanya delapan huruf tak kusangka terasa seberat ini Selamat ulang tahun masih belum bisa kuucapkan waktu terus berlalu kalau kukirim dikira aku masih belum bisa melupakan kalau tak kukirim dikira aku dingin tapi sebenarnya bagaimana aku dianggap tak penting lagi bagiku aku hanya ingin mendoakan kebahagiaanmu Akhirnya tanpa mengirim apa pun tanggal pun berganti di seberang sana semoga kamu sedang tertawa hanya dalam hatiku kubisikkan pesta yang tak sampai pada siapa pun perlahan menghilang Di dalam dada diam-diam mengempis meski hari ulang tahun berakhir perasaan ini takkan berakhir Selamat ulang tahun masih belum bisa kuucapkan hari ini terus berlalu seperti masa itu aku ingin mengucapkannya sambil tertawa tapi kini aku sudah tak punya hak itu hari saat kita berdua meniup api lilin hingga padam perlahan menjauh Hari ini hari ulang tahunmu

Tentang lagu

Hari ini hari ulang tahun mantan kekasihku. Padahal tak menandai apa pun di kalender, tapi tubuhku mengingatnya. Tahun lalu aku memanggang kue. Meski berantakan, dia senang menerimanya. Bersama-sama kami meniup lilin hingga padam. Tahun ini tak bisa berbuat apa-apa. Kubuka kotak pesan, kututup, lalu kubuka lagi. "Selamat ulang tahun," hanya delapan huruf, tak kusangka terasa seberat ini. Kalau kukirim, dikira aku masih belum bisa melupakan. Kalau tak kukirim, dikira aku dingin. Tapi sebenarnya, bagaimana aku dianggap tak penting lagi, aku hanya ingin mendoakan kebahagiaanmu. Akhirnya, tanpa mengirim apa pun, tanggal pun berganti. Di seberang sana, semoga kamu sedang tertawa, kubisikkan hanya dalam hati. Pesta yang tak sampai pada siapa pun, perlahan menghilang dalam dada dengan tenang.

壁ひとつ分のきみ sampul

14

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

Lirik (Bahasa Jepang)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

Terjemahan

Di sebelahku, ada kamu Apartemen tempatku tinggal sendiri dindingnya tipis, suara merembes waktu bangun tidur langkah kaki saat pulang suara memasak suara air saat mandi padahal wajahmu pun tak kutahu aku tahu ritme keseharianmu Dia orang yang teratur ya begitu kupikir bahkan di malam yang sepi di balik dinding ada seseorang sekadar itu saja, aku sedikit lega Di lift secara kebetulan pandangan bertemu dia membungkuk ringan kepadaku lebih lembut dari yang kubayangkan entah mengapa aku jadi senang begitu wajahnya terlihat jejak suaranya pun terasa hangat kamu, seukuran satu dinding rasanya kita sudah bukan orang asing lagi Kesepian hidup sendirian tanpa kusadari kau yang mengisinya semoga kita bisa bertemu lagi lain kali, mungkin aku bisa mengucap "halo" saja suara TV merembes mungkin kita sedang menonton acara yang sama Nama pun, bicara pun belum pernah tapi entah mengapa aku peduli padamu begitu terdengar suara pintu "ah, dia sudah pulang" pikirku dan diam-diam aku merasa lega kamu, seukuran satu dinding membuatku merasa aku tak sendirian Apakah ini cinta, aku tak tahu hanya saja, saat ada kamu aku merasa tenang semoga datang suatu hari kita bisa bicara di sebelahku, kamu hidup sekadar itu saja, malam tak lagi menakutkan Di lift pada hari kita bertemu lagi lain kali aku ingin menyapamu dengan senyuman suara dari balik dinding menopang diriku kamu, seukuran satu dinding terima kasih

Tentang lagu

Apartemen tempatku tinggal sendiri dindingnya tipis, sehingga suara dari kamar sebelah merembes. Waktu bangun pagi, langkah kaki saat pulang, suara memasak, suara air saat mandi. Padahal wajahnya pun tak kutahu, tapi entah mengapa aku tahu ritme keseharian orang itu. Bahkan di malam yang sepi, di balik dinding ada seseorang, sekadar itu saja membuatku sedikit lega. Pada hari pandangan kami kebetulan bertemu di lift, dengan wajah yang lebih lembut dari kubayangkan, dia membungkuk kepadaku. Begitu wajahnya terlihat, jejak suaranya pun terasa hangat. Apakah ini cinta, masih belum kutahu. Hanya saja, saat ada kau di sebelah, aku merasa tenang. Padahal nama pun bicara pun belum pernah, tapi entah mengapa aku peduli pada keberadaanmu. Begitu terdengar suara pintu, "ah, dia sudah pulang" pikirku, dan diam-diam aku merasa lega. Kamu, seukuran satu dinding. Semoga datang hari kita bisa bicara. Di sebelahku kamu hidup, sekadar itu saja, malam tak lagi menakutkan.

フラれた次の日、友だちと sampul

15

フラれた次の日、友だちと

Furareta Tsuginohi ni Au Yakusoku

Lirik (Bahasa Jepang)

きのう 告白して フラれた 泣いて 泣いて 泣きつかれて 寝た 目が覚めて 最悪だ 誰にも会いたくない でも今日は 友だちと会う約束 キャンセルしようか 迷った でも ひとりでいたら もっと落ちこむ気がした 重いからだを 起こした シャワーを浴びて 服を選んで 泣きはらした目を メイクでごまかす 待ち合わせ場所についたら 友だちが笑顔で 手をふってくれた どうしたの 元気ない って 聞かれて ぜんぶ 話した 友だちは だまって 聞いてくれた よく頑張ったね って 言ってくれた その一言で また泣きそうになった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また少し 強くなれる 完璧に立ち直れなくていい 今日は 今日を生きるだけ 泣いたあとの笑顔は なんだか すっきりしてる ありがとう って 言えてよかった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また明日が くる
kinou kokuhaku shite furareta naite naite nakitsukarete neta me ga samete saiaku da dare ni mo aitakunai demo kyou wa tomodachi to au yakusoku kyanseru shiyou ka mayotta demo hitori de itara motto ochikomu ki ga shita omoi karada wo okoshita shawaa wo abite fuku wo erande nakiharashita me wo meiku de gomakasu machiawase basho ni tsuitara tomodachi ga egao de te wo futte kureta dou shita no genki nai tte kikarete zenbu hanashita tomodachi wa damatte kiite kureta yoku ganbatta ne tte itte kureta sono hitokoto de mata nakisou ni natta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata sukoshi tsuyoku nareru kanpeki ni tachinaorenakute ii kyou wa kyou wo ikiru dake naita ato no egao wa nandaka sukkiri shiteru arigatou tte iete yokatta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata ashita ga kuru

Terjemahan

Kemarin aku menyatakan perasaan dan ditolak menangis, menangis lelah menangis, lalu tertidur begitu terbangun, ini buruk sekali tak ingin bertemu siapa pun tapi hari ini ada janji bertemu teman Sempat ragu mau membatalkan tapi kalau sendirian rasanya akan makin terpuruk kupaksa bangun tubuh yang berat mandi memilih baju mata sembap karena menangis kututupi dengan riasan Begitu sampai di tempat janjian teman menyambut dengan senyuman melambaikan tangan "kenapa, kamu tampak lesu" tanyanya lalu kuceritakan semuanya teman dengan diam mendengarkanku "Kamu sudah berjuang dengan baik" ucapnya hanya dengan kalimat itu aku nyaris menangis lagi Untung aku keluar untung aku tak memendamnya sendirian meski di hari setelah ditolak tiba-tiba pipiku melembut tersenyum untung ada teman untung ada tempat untuk bercerita begitu hari ini terlewati aku bisa jadi sedikit lebih kuat Tak harus pulih dengan sempurna hari ini cukup menjalani hari ini saja senyuman setelah menangis entah mengapa terasa lega untung bisa mengucap "terima kasih" Untung aku keluar untung aku tak memendamnya sendirian meski di hari setelah ditolak tiba-tiba pipiku melembut tersenyum untung ada teman untung ada tempat untuk bercerita begitu hari ini terlewati besok pun akan datang

Tentang lagu

Kemarin aku menyatakan perasaan pada orang yang kusukai dan ditolak. Menangis, menangis, lelah menangis, lalu tertidur. Begitu terbangun, ini buruk sekali. Hari ini tak ingin bertemu siapa pun. Tapi hari ini ada janji bertemu teman. Sempat ragu mau membatalkan. Tapi kalau sendirian, rasanya akan makin terpuruk. Kupaksa bangun tubuh yang berat, mandi, memilih baju. Mata sembap karena menangis kututupi dengan riasan. Begitu sampai di tempat janjian, teman menyambut dengan senyuman dan melambaikan tangan. "Kenapa, kamu tampak lesu" tanyanya, lalu kuceritakan semuanya. Teman mendengarkanku dengan diam. "Kamu sudah berjuang dengan baik" ucapnya. Hanya dengan kalimat itu, aku nyaris menangis lagi. Untung aku keluar. Untung aku tak memendamnya sendirian. Meski di hari setelah ditolak, tetap ada momen aku bisa tersenyum.

君の口癖がうつった sampul

16

君の口癖がうつった

Kimi no Kuchiguse ga Utsutta

Lirik (Bahasa Jepang)

ふと気づいた きみの言葉 まあいいか なんとかなる それもありだね ふとした時に きみの口癖が 出てしまう つきあっていた頃は なんとも思わなかったのに 別れてから気づいた わたしの中に きみが住みついている きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない 友だちに言われた 最近その言い方するよね って ハッとした わたしじゃない わたしがいる 鏡を見ても 答えは返ってこない きみの言葉で まあいいか って呟く 時間が経てば 薄れるのだろうか それとも一生 きみの言葉を借りて生きる きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない また きみを思い出す 口癖のたびに 戻りたいわけじゃない でも忘れられない わたしの言葉の中に きみが生きている それを認めるしかない きみの口癖がうつった もう消さなくていい これもわたしの一部 きみがくれたもの きみがいなくなっても きみの欠片が残る それを抱えて わたしは歩いていく
futo kizuita kimi no kotoba maa ii ka nantoka naru sore mo ari da ne futoshita toki ni kimi no kuchiguse ga dete shimau tsukiatte ita koro wa nantomo omowanakatta noni wakarete kara kizuita watashi no naka ni kimi ga sumitsuite iru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai tomodachi ni iwareta saikin sono iikata suru yo ne tte hatto shita watashi ja nai watashi ga iru kagami wo mite mo kotae wa kaette konai kimi no kotoba de maa ii ka tte tsubuyaku jikan ga tateba usureru no darou ka soretomo isshou kimi no kotoba wo karite ikiru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai mata kimi wo omoidasu kuchiguse no tabi ni modoritai wake ja nai demo wasurerarenai watashi no kotoba no naka ni kimi ga ikite iru sore wo mitomeru shika nai kimi no kuchiguse ga utsutta mou kesanakute ii kore mo watashi no ichibu kimi ga kureta mono kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore wo kakaete watashi wa aruite iku

Terjemahan

Tiba-tiba aku sadar kata-katamu "Ya sudahlah" "pasti akan baik-baik saja" "itu juga boleh sih" di saat-saat tak terduga kebiasaan bicaramu keluar dariku saat masih bersama aku tak menganggapnya apa-apa Baru kusadari setelah berpisah di dalam diriku kamu masih bersemayam Kebiasaan bicaramu menular ingin kuhapus, tapi tak bisa meski mencoba mengubah kata-kataku begitu kusadari, ia muncul lagi meski kamu sudah tiada serpihan dirimu tetap tersisa apakah itu menyenangkan atau menyedihkan, aku tak tahu lagi Dikatakan oleh teman "akhir-akhir ini kamu bicara seperti itu ya" aku tersentak bukan diriku, tapi diriku yang ada meski kulihat cermin jawaban tak kembali dengan kata-katamu kubisikkan "ya sudahlah" Apakah seiring waktu berlalu ia akan memudar atau seumur hidup aku akan hidup meminjam kata-katamu Kebiasaan bicaramu menular ingin kuhapus, tapi tak bisa meski mencoba mengubah kata-kataku begitu kusadari, ia muncul lagi meski kamu sudah tiada serpihan dirimu tetap tersisa apakah itu menyenangkan atau menyedihkan, aku tak tahu lagi Lagi-lagi aku teringat dirimu setiap kali kebiasaan bicara itu muncul bukan berarti aku ingin kembali tapi tak bisa melupakanmu di dalam kata-kataku kamu hidup aku hanya bisa mengakuinya Kebiasaan bicaramu menular kini tak perlu lagi kuhapus ini pun bagian dari diriku pemberian darimu meski kamu sudah tiada serpihan dirimu tetap tersisa sambil membawa itu aku terus melangkah

Tentang lagu

Di saat-saat tak terduga, kebiasaan bicaramu keluar dariku. "Ya sudahlah" "pasti akan baik-baik saja" "itu juga boleh sih". Saat masih bersama aku tak menganggapnya apa-apa, tapi baru kusadari setelah berpisah. Di dalam diriku, kamu masih bersemayam. Saat teman menyebut "akhir-akhir ini kamu bicara seperti itu ya", aku tersentak. Ingin kuhapus, tapi tak bisa. Meski mencoba mengubah kata-kataku, begitu kusadari, ia muncul lagi. Meski kamu sudah tiada, serpihan dirimu terus tersisa di dalam diriku. Apakah itu menyenangkan atau menyedihkan, aku tak tahu lagi. Apakah seiring waktu berlalu ia akan memudar. Atau seumur hidup aku akan hidup meminjam kata-katamu. Meski kutanya pada diriku di dalam cermin, jawaban tak kembali. Dengan kata-katamu kubisikkan "ya sudahlah." Di saat itu, lagi-lagi aku teringat dirimu.

既読で跳ねた心臓 sampul

17

既読で跳ねた心臓

Kidoku de Haneta Shinzou

Lirik (Bahasa Jepang)

既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 好きな人にメッセージ送った 何度も文面 直した 絵文字の数を調整して やっと送信ボタン押した 既読がつくまでの時間 永遠に感じる 知らせが来るたび 手もとを確認 ちがう 別のアプリ 仕事に集中できない そわそわしてる自分が ちょっと かわいい 既読がついた それだけで うれしい わたしの答えが きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 まだ返信は来てない でも 読んでくれた わたしの気持ちが きみの目に触れた 返信が来たら もっとうれしい 来なくても 読んでくれたことは消えない 既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 小さな既読マークひとつで こんなに幸せになれる 恋してるって こういうこと
kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi suki na hito ni messeeji okutta nando mo bunmen naoshita emoji no kazu wo chousei shite yatto soushin botan oshita kidoku ga tsuku made no jikan eien ni kanjiru shirase ga kuru tabi temoto wo kakunin chigau betsu no apuri shigoto ni shuuchuu dekinai sowasowa shiteru jibun ga chotto kawaii kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotae ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi mada henshin wa kite nai demo yonde kureta watashi no kimochi ga kimi no me ni fureta henshin ga kitara motto ureshii konakute mo yonde kureta koto wa kienai kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita chiisana kidoku maaku hitotsu de konna ni shiawase ni nareru koishiteru tte kou iu koto

Terjemahan

Tanda telah dibaca muncul hanya dengan itu, aku senang kata-kataku sampai padamu waktu menunggu balasan pun membuat jantung berdebar tanda telah dibaca muncul hari ini hari yang baik Kukirim pesan pada orang yang kusuka berulang kali kuperbaiki isinya mengatur jumlah emoji akhirnya kutekan tombol kirim waktu sampai tanda dibaca muncul terasa seperti selamanya setiap notifikasi datang kuperiksa layar ponselku Salah, itu aplikasi lain tak bisa fokus pada pekerjaan diriku yang gelisah ini sedikit, terasa menggemaskan Tanda telah dibaca muncul hanya dengan itu, aku senang jawabanku sampai padamu waktu menunggu balasan pun membuat jantung berdebar tanda telah dibaca muncul hari ini hari yang baik Balasan belum juga datang tapi dia sudah membacanya perasaanku telah tersentuh oleh matamu kalau balasan datang aku akan lebih senang meski tak datang fakta dia telah membaca takkan hilang Tanda telah dibaca muncul hanya dengan itu, aku senang kata-kataku sampai padamu hanya dengan satu tanda kecil telah dibaca bisa membuatku sebahagia ini rasanya jatuh cinta itu seperti ini

Tentang lagu

Aku mengirim pesan pada orang yang kusukai. Berulang kali kuperbaiki isinya, mengatur jumlah emoji, akhirnya kutekan tombol kirim. Waktu sampai tanda telah dibaca muncul terasa seperti selamanya. Setiap notifikasi datang, kuperiksa ponselku. Salah, ternyata aplikasi lain. Tak bisa fokus pada pekerjaan. Lalu di saat tanda telah dibaca muncul, jantungku berdebar kencang. Balasan belum juga datang. Tapi dia sudah membacanya. Kata-kataku sampai padamu. Waktu menunggu balasan pun membuat jantung berdebar. Hanya dengan satu tanda kecil telah dibaca, aku bisa sebahagia ini. Rasanya jatuh cinta itu seperti ini. Kalau balasan datang, aku akan lebih senang. Meski tak datang, fakta dia telah membacanya takkan hilang. Hari ini hari saat tanda telah dibaca muncul. Hanya dengan itu, sudah jadi hari yang baik.

雪の予報にときめく理由 sampul

18

雪の予報にときめく理由

Yuki no Yohou ni Tokimeku Riyuu

Lirik (Bahasa Jepang)

天気予報を見た 雪のマーク ふつうなら めんどうなはず 電車が遅れる 手袋がいる なのに なぜか うれしくなる きみと話す口実が できるかもしれないから 寒いね って 言える気がするから カイロがひとつなら 少しだけ近くに立てる 電車が止まったら ホームで一緒に待てる 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる 窓の外を見ながら 積もれ って願う 足跡を並べて 歩きたい 何かが変わるわけじゃない でも 何かが始まるかも そんな淡い期待を 胸にしまう ふらなくても いいんだ また次の雪を待てばいい 恋してる時間は 待つことさえ たのしい 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる
tenki yohou wo mita yuki no maaku futsuu nara mendou na hazu densha ga okureru tebukuro ga iru nanoni nazeka ureshiku naru kimi to hanasu koujitsu ga dekiru kamoshirenai kara samui ne tte ieru ki ga suru kara kairo ga hitotsu nara sukoshi dake chikaku ni tateru densha ga tomattara hoomu de issho ni materu yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru mado no soto wo minagara tsumore tte negau ashiato wo narabete arukitai nanika ga kawaru wake ja nai demo nanika ga hajimaru kamo sonna awai kitai wo mune ni shimau furanakute mo iin da mata tsugi no yuki wo mateba ii koishiteru jikan wa matsu koto sae tanoshii yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru

Terjemahan

Kulihat ramalan cuaca tanda salju Biasanya pasti merepotkan kereta terlambat, perlu sarung tangan tapi entah mengapa aku jadi senang karena mungkin tercipta alasan untuk bicara denganmu karena rasanya aku bisa mengucapkan "dingin ya" Kalau penghangat genggam hanya satu aku bisa berdiri sedikit lebih dekat kalau kereta berhenti kita bisa menunggu bersama di peron Wahai salju, turunlah di pagi esok hari aku ingin sebuah kesempatan aku ingin alasan untuk menyapanya pada ramalan salju, jantungku berdebar perasaan seperti ini, baru pertama kali begitu ada orang yang kusukai bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu Sambil memandang luar jendela kudoa "menumpuklah" menyusun jejak kaki berjajar aku ingin berjalan bukan berarti ada yang akan berubah tapi mungkin sesuatu akan dimulai harapan samar seperti itu kusimpan dalam dada Tak turun pun, tak apa tinggal menunggu salju berikutnya waktu saat jatuh cinta bahkan menunggu pun menyenangkan Wahai salju, turunlah di pagi esok hari aku ingin sebuah kesempatan aku ingin alasan untuk menyapanya pada ramalan salju, jantungku berdebar perasaan seperti ini, baru pertama kali begitu ada orang yang kusukai bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu

Tentang lagu

Begitu melihat tanda salju di ramalan cuaca, entah mengapa aku jadi senang. Padahal biasanya pasti merepotkan. Kalau kereta terlambat, mungkin aku bisa menunggu bersamanya di peron. Kalau penghangat genggam hanya satu, mungkin aku bisa berdiri sedikit lebih dekat. "Dingin ya", mungkin aku bisa menyapanya dengan alasan salju. Dengan harapan samar seperti itu di dada, aku menantikan pagi esok. Aku ingin sebuah kesempatan. Aku ingin alasan untuk menyapanya. Begitu ada orang yang kusukai, bahkan cuaca pun ingin kujadikan sekutu. Bukan berarti karena turun salju ada sesuatu yang berubah. Tapi mungkin sesuatu akan dimulai. Tak turun pun, tinggal menunggu salju berikutnya. Waktu saat jatuh cinta, bahkan menunggu pun menyenangkan.

最終電車で帰る金曜日 sampul

19

最終電車で帰る金曜日

Saishuu Densha de Kaeru Kinyoubi

Lirik (Bahasa Jepang)

友だちと笑ってすごした夜 楽しかったはずなのに 終電に乗りこんだ とたんに寂しさが来る 窓にうつる わたしの顔 笑ったあとが さみしくて 終電で いっしょに帰って 笑いながら 肩がふれた あのぬくもりが 今は もうない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす 友だちからの誘いも 返事できないまま ひとり コンビニのあかりが やけにまぶしい 冬の夜 風が冷たい 帰り道が長すぎる さよならは言えたのに さみしさは置いてけない 泣きそうで 涙はまだ出ない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜の あとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす ベッドの中で 丸くなる おしこめてた気持ちが浮かぶ きみがいない金曜日 こんなにしみるんだ 暗い部屋に ただいま 電気つけても心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のスキマ うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす
tomodachi to waratte sugoshita yoru tanoshikatta hazu nanoni shuuden ni norikonda totan ni samishisa ga kuru mado ni utsuru watashi no kao waratta ato ga samishikute shuuden de issho ni kaette warainagara kata ga fureta ano nukumori ga ima wa mou nai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu tomodachi kara no sasoi mo henji dekinai mama hitori konbini no akari ga yake ni mabushii fuyu no yoru kaze ga tsumetai kaerimichi ga nagasugiru sayonara wa ieta noni samishisa wa oitekenai nakisou de namida wa mada denai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu beddo no naka de maruku naru oshikometeta kimochi ga ukabu kimi ga inai kinyoubi konna ni shimirunda kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu

Terjemahan

Malam yang kuhabiskan tertawa bersama teman seharusnya menyenangkan tapi begitu naik kereta terakhir seketika kesepian datang wajahku yang terpantul di jendela setelah tertawa, terasa sepi Dulu pulang bersama naik kereta terakhir sambil tertawa, bahu bersentuhan kehangatan itu kini sudah tiada Di kamar yang gelap, "aku pulang" meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam aku jadi menyadari rasa sepi justru setelah malam yang menyenangkan celah di dada ini tak juga terisi setiap mabuk perlahan mereda aku teringat dirimu Ajakan dari teman pun tak kubalas, aku sendirian cahaya toko serba ada terasa terlalu menyilaukan malam musim dingin, angin terasa dingin jalan pulang terasa terlalu panjang Perpisahan sudah bisa kuucapkan tapi kesepian tak bisa kutinggalkan rasanya ingin menangis tapi air mata belum keluar Di kamar yang gelap, "aku pulang" meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam aku jadi menyadari rasa sepi justru setelah malam yang menyenangkan celah di dada ini tak juga terisi setiap mabuk perlahan mereda aku teringat dirimu Di dalam ranjang, kuringkuk perasaan yang kupendam mengambang naik hari Jumat tanpa dirimu ternyata sangat menyayat Di kamar yang gelap, "aku pulang" meski lampu kunyalakan, hatiku tetap kelam aku jadi menyadari rasa sepi justru setelah malam yang menyenangkan celah di dada ini tak juga terisi setiap mabuk perlahan mereda aku teringat dirimu

Tentang lagu

Malam Jumat, aku tertawa banyak di acara minum bersama teman. Seharusnya menyenangkan, tapi begitu naik kereta terakhir, tiba-tiba kesepian membanjir. Pasangan kekasih yang tertidur di kursi sebelah saling berpegangan tangan. Aku pun pernah punya hari Jumat seperti itu. Pulang bersama naik kereta terakhir, membeli es krim di toko serba ada, berunding mau ke rumah siapa. Hari-hari biasa seperti itu kini tak ada di mana pun. Sampai di stasiun, jalan pulang yang kususuri sendirian. Angin malam musim dingin terasa dingin di pipi. Bersamaan dengan reda mabuk, perasaan yang kupendam mengambang naik. Kubuka kunci, dan kuucap "aku pulang" di kamar yang gelap. Tak ada jawaban. Meski itu sudah menjadi hal yang biasa, aku masih belum terbiasa. Justru setelah malam yang menyenangkan, kesepian semakin dalam. Aku ingin cepat tidur. Begitu esok tiba, pasti akan sedikit lebih baik.

前髪切りすぎた月曜日 sampul

20

前髪切りすぎた月曜日

Maegami Kirisugita Getsuyoubi

Lirik (Bahasa Jepang)

やらかした でも なんとかなる 日曜の夜 きみに会うつもりで 自分でハサミを入れた 思ったより短くなった まゆ毛がまる見え 月曜の朝 鏡のまえで固まる これできみに会うのか 深くため息 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 電車の中で つい さわってしまう 駅のホームで 告白を思いだす 友だちに笑われた それで救われた 笑ってるうちに 胸が楽になる 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 短い前髪が ちょっとふざけてる それにつられて わたしも笑う ふられた夜も そのまま抱いて 笑い話にして 明日行こう 前髪は 伸びる 一週間で なじんでくる 失敗しても とりかえせる 恋も ちゃんと 伸びてく ふられたって 笑える日は くる 今日の失敗は 来週への伏線
yarakashita demo nantoka naru nichiyou no yoru kimi ni au tsumori de jibun de hasami wo ireta omotta yori mijikaku natta mayuge ga marumie getsuyou no asa kagami no mae de katamaru kore de kimi ni au no ka fukaku tameiki maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen densha no naka de tsui sawatte shimau eki no hoomu de kokuhaku wo omoidasu tomodachi ni warawareta sore de sukuwareta waratteru uchi ni mune ga raku ni naru maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen mijikai maegami ga chotto fuzaketeru sore ni tsurarete watashi mo warau furareta yoru mo sono mama daite waraibanashi ni shite ashita ikou maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen

Terjemahan

Aku kacaukan tapi pasti akan baik-baik saja Malam Minggu dengan niat bertemu denganmu kugunting poniku sendiri lebih pendek dari yang kubayangkan alisku jadi terlihat jelas pagi Senin aku membeku di depan cermin dengan ini aku akan bertemu denganmu kah menarik napas dalam-dalam Poni pasti akan tumbuh dalam seminggu akan menyatu meski gagal, masih bisa dipulihkan cinta pun pasti tumbuh dengan baik meski ditolak hari aku bisa tertawa pasti datang kegagalan hari ini adalah firasat untuk minggu depan Di dalam kereta tanpa sadar kusentuh poniku di peron stasiun kuteringat saat menyatakan cinta ditertawakan oleh teman dan itu malah menyelamatkanku selagi tertawa dadaku jadi lebih ringan Poni pasti akan tumbuh dalam seminggu akan menyatu meski gagal, masih bisa dipulihkan cinta pun pasti tumbuh dengan baik meski ditolak hari aku bisa tertawa pasti datang kegagalan hari ini adalah firasat untuk minggu depan Poni yang pendek terlihat sedikit konyol ikut terbawa olehnya aku pun tertawa malam saat ditolak pun kupeluk apa adanya kujadikan bahan tawa lalu kulanjutkan ke esok hari Poni pasti akan tumbuh dalam seminggu akan menyatu meski gagal, masih bisa dipulihkan cinta pun pasti tumbuh dengan baik meski ditolak hari aku bisa tertawa pasti datang kegagalan hari ini adalah firasat untuk minggu depan

Tentang lagu

Malam Minggu, sebelum bertemu denganmu esok, kupotong poniku sendiri. Hari Senin saat memotongnya kelewat pendek. Aku membeku dan mendesah di depan cermin, tapi tiba-tiba sadar. Poni pasti akan tumbuh. Kegagalan pun bisa dipulihkan. Kegagalan dalam cinta pun, pasti sama. Rasa sakit di malam saat ditolak, suatu saat akan jadi bahan tawa. Ditertawakan teman di peron stasiun, dan itu malah jadi penyelamat. Sebagai firasat kecil yang kuserahkan pada diriku minggu depan, sebuah lagu penyemangat cinta yang mendorong hari ini ke depan.

研究室の珈琲の匂い sampul

21

研究室の珈琲の匂い

Kenkyushitsu no Coffee no Nioi

Lirik (Bahasa Jepang)

香りがふわっとゆれる しずかな午後のまま おつかれさま その声と カップを差し出す手 濃いめのコーヒー 苦いのに好きになった 論文の話 うなずきながら 横顔をこっそり見る 香りの向こうのきみは 少しぼやけてる 言葉にしたら この空気 変わるかな 今のままがいいのに もどかしい コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まであと少し この距離のままで もう少しだけ データをみつめる まなざしが好き 真剣な顔が なんだかまぶしい 帰り際の「じゃあね」が さみしくて エレベーター ひとりで降りる また 明日も ここにいたい 指先がふれそうで ふれないまま日がすぎる あと何回 コーヒー飲めるだろう コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まで あと少し この距離のままで もう少しだけ
kaori ga fuwatto yureru shizuka na gogo no mama otsukaresama sono koe to kappu wo sashidasu te koime no koohii nigai noni suki ni natta ronbun no hanashi unazukinagara yokogao wo kossori miru kaori no mukou no kimi wa sukoshi boyaketeru kotoba ni shitara kono kuuki kawaru kana ima no mama ga ii noni modokashii koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake deeta wo mitsumeru manazashi ga suki shinken na kao ga nandaka mabushii kaerigiwa no jaane ga samishikute erebeetaa hitori de oriru mata ashita mo koko ni itai yubisaki ga furesou de furenai mama hi ga sugiru ato nankai koohii nomeru darou koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake

Terjemahan

Aroma bergoyang lembut mengambang tetap dalam sore yang sunyi "Kerja bagus" dengan suara itu tangan yang menyodorkan cangkir kopi yang agak pekat meski pahit, kini jadi kusukai bicara soal jurnal penelitian sambil mengangguk diam-diam kupandang sisi wajahmu kamu di balik aroma itu sedikit terlihat samar Kalau kuucapkan dengan kata-kata akankah udara ini berubah padahal aku ingin tetap seperti sekarang terasa menggelisahkan Ada aroma kopi aku jadi menyukai ruangan ini sekadar ada kamu napasku terasa lebih lembut hitungan mundur sudah dimulai sedikit lagi sampai kelulusan dengan jarak seperti ini sedikit lebih lama saja Tatapan yang menatap data itu yang kusukai wajah seriusmu entah mengapa terasa menyilaukan "sampai jumpa" saat berpisah terasa sepi di lift kuturun sendirian besok pun aku ingin ada di sini Ujung jari nyaris bersentuhan tak bersentuhan, hari demi hari berlalu berapa kali lagi bisa kuminum kopi ini Ada aroma kopi aku jadi menyukai ruangan ini sekadar ada kamu napasku terasa lebih lembut hitungan mundur sudah dimulai sedikit lagi sampai kelulusan dengan jarak seperti ini sedikit lebih lama saja

Tentang lagu

Aroma kopi yang tertinggal di ruang penelitian benar-benar kusukai. Lebih tepatnya, aku jatuh cinta pada orang yang membuatkannya untukku. Cangkir yang disodorkan dengan ucapan "kerja bagus." Awalnya terlalu pekat dan tak kusukai, tapi kini kalau bukan rasa ini terasa kurang. Waktu memandang diam-diam sisi wajahnya saat membicarakan jurnal penelitian adalah momen paling bahagia dalam sehari. Kamu di balik aroma itu terlihat sedikit samar, seolah kalau kuulurkan tangan bisa kuraih tapi tak terjangkau. Kalau perasaan ini kuucapkan dengan kata-kata, udara berdua ini mungkin akan berubah. Karena itu untuk sekarang, di dalam aroma kopi, aku diam-diam mencintai. Hitungan mundur menuju kelulusan telah dimulai. Berapa kali lagi aku bisa menghabiskan waktu bersama di ruangan ini.

二人で撮った写真の行方 sampul

22

二人で撮った写真の行方

Futari de Totta Shashin no Yukue

Lirik (Bahasa Jepang)

決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる ふたりで撮った写真 行き場がない 手もとのアルバム 整理してたら 消したはずの写真が クラウドに残ってた 笑ってるわたしと わたしを見てるきみ あのころのふたりは 本当に幸せそう 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない ゴミ箱に入れては もどして また開いては 閉じて おなじ写真を 何度も見てしまう いつか何も感じずに 見られる日が来るのかな 写真の中のわたしは まだ別れを知らない その笑顔がまぶしくて アルバムを閉じた 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない 消せばいいのに 消せない 捨てればいいのに 捨てられない この写真の居場所が 決まらないかぎり わたしの気持ちも 宙ぶらりんのまま 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない いつか決められる日まで ここに置いておく 二人で撮った写真 まだ消せない
kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai temoto no arubamu seiri shitetara keshita hazu no shashin ga kuraudo ni nokotteta waratteru watashi to watashi wo miteru kimi ano koro no futari wa hontou ni shiawasesou kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai gomibako ni irete wa modoshite mata hiraite wa tojite onaji shashin wo nandomo mite shimau itsuka nanimo kanjizu ni mirareru hi ga kuru no kana shashin no naka no watashi wa mada wakare wo shiranai sono egao ga mabushikute arubamu wo tojita kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai keseba ii noni kesenai sutereba ii noni suterarenai kono shashin no ibasho ga kimaranai kagiri watashi no kimochi mo chuuburarin no mama kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai itsuka kimerareru hi made koko ni oite oku futari de totta shashin mada kesenai

Terjemahan

Tanpa bisa memutuskan lagi-lagi aku membukanya kembali Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti Di atas tombol hapus jariku terhenti Foto yang kita ambil berdua tak punya tempat untuk pergi Saat merapikan album di tanganku foto yang seharusnya sudah kuhapus masih tersimpan di awan Aku yang sedang tertawa dan kamu yang menatapku Kita berdua di masa itu tampak benar-benar bahagia Tanpa bisa memutuskan lagi-lagi aku membukanya kembali Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti Di atas tombol hapus jariku terhenti Foto yang kita ambil berdua tak punya tempat untuk pergi Kumasukkan ke tempat sampah lalu kukembalikan Kubuka lagi lalu kututup Foto yang sama kulihat berkali-kali Apakah suatu hari nanti akan datang saat aku bisa melihatnya tanpa merasa apa-apa Aku yang ada di dalam foto belum tahu soal perpisahan Senyum itu terlalu menyilaukan hingga kututup albumnya Tanpa bisa memutuskan lagi-lagi aku membukanya kembali Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti Di atas tombol hapus jariku terhenti Foto yang kita ambil berdua tak punya tempat untuk pergi Seharusnya kuhapus saja tapi tak bisa kuhapus Seharusnya kubuang saja tapi tak bisa kubuang Selama tempat foto ini belum ditentukan perasaanku juga tetap menggantung di udara Tanpa bisa memutuskan lagi-lagi aku membukanya kembali Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti Sampai hari ketika aku bisa memutuskan kubiarkan ia di sini Foto yang kita ambil berdua belum bisa kuhapus

Tentang lagu

Saat sedang merapikan album, foto kita berdua yang seharusnya sudah dihapus ternyata masih tersimpan di awan. Aku yang sedang tertawa, dan kamu yang menatapku. Kita berdua di masa itu tampak begitu bahagia, hingga aku tak lagi mengerti kenapa semuanya berakhir seperti ini. Seharusnya kuhapus saja, tapi jariku tak mau bergerak. Kumasukkan ke tempat sampah lalu kukembalikan, kubuka lagi lalu kututup. Jari yang menggeser layar tak bisa berhenti. Di atas tombol hapus, jariku terhenti. Akankah suatu hari datang saat aku bisa melihatnya tanpa merasa apa-apa. Aku di dalam foto masih tersenyum dengan wajah yang belum tahu soal perpisahan. Selama tempat foto ini belum ditentukan, hatiku pun tetap menggantung di udara. Aku belum bisa memutuskan. Tapi sampai hari ketika aku bisa memutuskannya, kubiarkan ia tetap di sini.

ひとりカラオケで泣く練習 sampul

23

ひとりカラオケで泣く練習

Hitori Karaoke de Naku Renshuu

Lirik (Bahasa Jepang)

ドアを閉めた ここなら泣ける 友だちの前では 笑っていたい だからひとりで来た カラオケボックス ドアを閉めた瞬間 肩のちからが抜ける 誰も見てない 誰も聞いてない 思いっきり泣く練習 声がふるえても いい 音程はずれても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 失恋ソングを選んで マイクを握る サビで涙があふれる それでも歌いつづける 何曲も何曲も 叫んで 泣いて 最後は前向きな曲で しめくくる 思いっきり泣く練習 目が腫れても いい メイク崩れても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 泣くのが下手なわたし 強がりのくせに 夜にほどける この部屋だけは 正直でいられる それがわたしの味方 思いっきり泣く練習 部屋を出るころには 心が晴れてる 泣いた分だけ 笑える また明日から頑張れる 明日へつなぐ 深呼吸 ひとりカラオケで わたしに戻る
doa wo shimeta koko nara nakeru tomodachi no mae de wa waratte itai dakara hitori de kita karaoke bokkusu doa wo shimeta shunkan kata no chikara ga nukeru daremo mitenai daremo kiitenai omoikkiri naku renshuu koe ga furuetemo ii ontei hazuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu shitsuren songu wo erande maiku wo nigiru sabi de namida ga afureru soredemo utaitsuzukeru nankyoku mo nankyoku mo sakende naite saigo wa maemuki na kyoku de shimekukuru omoikkiri naku renshuu me ga haretemo ii meiku kuzuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu naku no ga heta na watashi tsuyogari no kuse ni yoru ni hodokeru kono heya dake wa shoujiki de irareru sore ga watashi no mikata omoikkiri naku renshuu heya wo deru koro ni wa kokoro ga hareteru naita bun dake waraeru mata ashita kara ganbareru ashita e tsunagu shinkokyuu hitori karaoke de watashi ni modoru

Terjemahan

Kututup pintunya Di sini aku bisa menangis Di depan teman-teman aku ingin tetap tersenyum karena itu aku datang sendiri ke bilik karaoke Saat pintu kututup beban di pundakku terlepas Tak ada yang melihat tak ada yang mendengar Latihan menangis sepuasnya Suara boleh bergetar Nada boleh meleset Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa Sesuatu di dalam dada terurai Tempat persembunyianku sendiri Di karaoke seorang diri aku menemukan diriku kembali Kupilih lagu patah hati kugenggam mikrofonnya Di reffrain air mata meluap namun aku terus bernyanyi Lagu demi lagu demi lagu kuteriakkan kutangisi Dan kuakhiri dengan lagu yang penuh harapan Latihan menangis sepuasnya Mata boleh bengkak Riasan boleh luntur Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa Sesuatu di dalam dada terurai Tempat persembunyianku sendiri Di karaoke seorang diri aku menemukan diriku kembali Aku yang tak pandai menangis padahal suka berlagak kuat di malam hari aku luruh Hanya di ruangan ini aku bisa jujur Itulah yang berpihak padaku Latihan menangis sepuasnya Saat keluar dari ruangan ini hatiku sudah cerah Sebanyak aku menangis aku bisa tertawa Mulai esok aku bisa berjuang lagi Napas dalam yang menyambungku ke hari esok Di karaoke seorang diri aku kembali menjadi diriku

Tentang lagu

Ada air mata yang tak bisa kutunjukkan pada siapa pun. Karena ingin tetap tersenyum di depan teman-teman, aku datang sendiri ke bilik karaoke. Saat pintu kututup, beban di pundakku terlepas. Kupilih lagu patah hati, lalu bernyanyi sepuasnya. Suara boleh bergetar, nada boleh meleset, toh tak ada yang mendengar. Di reffrain air mata meluap. Namun aku terus bernyanyi. Lagu demi lagu kuteriakkan, dan kuakhiri dengan lagu yang penuh harapan. Saat keluar dari ruangan, mataku sedikit bengkak, tapi hatiku sudah cerah. Menangis bukanlah kelemahan. Ini waktu berharga untuk menemukan diriku kembali. Sebanyak aku menangis, aku bisa tertawa lagi. Membuat tempat untuk menangis sendiri secara rutin. Itulah cara aku merawat diriku.

同じ電車の3両目 sampul

24

同じ電車の3両目

Onaji Densha no Sanryoume

Lirik (Bahasa Jepang)

窓の外 流れてく きみに気づいた 毎朝おなじ時間 3両目のドア 名前も知らないのに 姿をさがしてる イヤホンからもれる きみの好きな音 どんな曲だろう 聞けないままでいい 話しかけたいわけじゃない ただ同じ空気を すっていたいだけ それだけでいい おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 胸があたたかい 名前を知りたいとは思わない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま 今日もここにいる あと一駅だけ 乗りすごした きみが降りるまで もう少しだけ 目的地につくのが 惜しいなんて はじめてのこと 明日もまた おなじ時間に おなじ場所で きみを探す おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 息がやわらかい 特別なことは なにもない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま また明日
mado no soto nagareteku kimi ni kizuita maiasa onaji jikan sanryoume no doa namae mo shiranai noni sugata wo sagashiteru iyahon kara moreru kimi no suki na oto donna kyoku darou kikenai mama de ii hanashikaketai wake janai tada onaji kuuki wo sutte itai dake sore dake de ii onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de mune ga atatakai namae wo shiritai to wa omowanai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama kyou mo koko ni iru ato hito eki dake norisugoshita kimi ga oriru made mou sukoshi dake mokutekichi ni tsuku no ga oshii nante hajimete no koto ashita mo mata onaji jikan ni onaji basho de kimi wo sagasu onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de iki ga yawarakai tokubetsu na koto wa nanimo nai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama mata ashita

Terjemahan

Di luar jendela mengalir pemandangan aku menyadari kehadiranmu Setiap pagi pada waktu yang sama di pintu gerbong ketiga Padahal namamu pun tak kutahu aku mencari sosokmu Suara yang bocor dari earphone-mu lagu yang kau sukai Lagu apa ya itu tak kutanyakan pun tak apa Bukan berarti aku ingin menyapamu Aku hanya ingin menghirup udara yang sama Itu saja sudah cukup Gerbong ketiga di kereta yang sama hanya dengan kau ada di sana dadaku terasa hangat Aku tak ingin tahu namamu Jarak ini terasa pas Setiap kereta bergoyang bahu kita mendekat tanpa saling menyentuh hari ini pun aku di sini Satu stasiun lagi saja aku terlewat turun Sampai kau turun sedikit lagi saja Merasa sayang untuk tiba di tujuan baru pertama kali ini Besok pun lagi pada waktu yang sama di tempat yang sama aku mencarimu Gerbong ketiga di kereta yang sama hanya dengan kau ada di sana napasku terasa lembut Tak ada yang istimewa Jarak ini terasa pas Setiap kereta bergoyang bahu kita mendekat tanpa saling menyentuh sampai jumpa besok

Tentang lagu

Setiap pagi pada waktu yang sama, aku naik di gerbong ketiga kereta yang sama. Entah sejak kapan, aku mulai mengikuti dengan mataku seseorang yang nama maupun wajahnya pun tak kukenal betul. Bukan berarti aku ingin menyapanya. Aku juga tak ingin tahu namanya. Hanya dengan bisa menghirup udara yang sama, dadaku terasa hangat. Kereta bergoyang, bahu kita mendekat, namun tak saling menyentuh. Jarak itu terasa pas. Hari ini aku terlewat turun satu stasiun. Sampai kau turun, aku ingin bersama sedikit lebih lama. Besok pun, pada waktu yang sama, di tempat yang sama, aku pasti akan mencarimu lagi. Aku jatuh cinta pada seseorang yang namanya pun tak kuketahui. Hanya itu, dan setiap pagi terasa sedikit istimewa.

返した手が寒い sampul

25

返した手が寒い

Kaeshita Te ga Samui

Lirik (Bahasa Jepang)

冷たい風が 指に残る 公園のベンチ 紙袋が軽い 借りた充電器 返すだけなのに きみの指先が 少し遠い ありがとうが 喉で止まる 笑顔の形を 作ってみた でも目が合うと ほどけてしまう 言えない言葉が 手のひらにたまる 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす 部屋に戻って コンセントを探す いつものコードが やけに頼りない 光るランプだけ 元気に見える 満ちない気持ちが 静かに減る 思い出の中で きみを休ませる 連絡の理由を もう作らない 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす はじめて借りた日 文化祭の帰り 電池がゼロでも 笑えた夜 あの優しさだけ 胸にしまう 返したのは物だけ 残したのはわたし 返した手が寒い それでも歩ける ぬくもりが消えても 声は残る 好きだったわたしを 置き去りにしない 返した手が寒い だからあたたかい
tsumetai kaze ga yubi ni nokoru kouen no benchi kamibukuro ga karui karita juudenki kaesu dake nanoni kimi no yubisaki ga sukoshi tooi arigatou ga nodo de tomaru egao no katachi wo tsukutte mita demo me ga au to hodokete shimau ienai kotoba ga tenohira ni tamaru kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu heya ni modotte konsento wo sagasu itsumo no koodo ga yake ni tayorinai hikaru ranpu dake genki ni mieru michinai kimochi ga shizuka ni heru omoide no naka de kimi wo yasumaseru renraku no riyuu wo mou tsukuranai kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu hajimete karita hi bunkasai no kaeri denchi ga zero demo waraeta yoru ano yasashisa dake mune ni shimau kaeshita no wa mono dake nokoshita no wa watashi kaeshita te ga samui soredemo arukeru nukumori ga kiete mo koe wa nokoru suki datta watashi wo okizari ni shinai kaeshita te ga samui dakara atatakai

Terjemahan

Angin dingin tertinggal di jari Bangku taman kantong kertas terasa ringan Pengisi daya yang kupinjam hanya tinggal kukembalikan namun ujung jarimu terasa sedikit jauh Ucapan terima kasih terhenti di tenggorokan Kucoba membentuk senyuman Namun saat mata bertemu ia pun terurai Kata-kata yang tak terucap menumpuk di telapak tangan Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin Malam langsung tiba Hanya tempat kehangatan itu yang tetap kosong Rasa suka masih tersisa tapi tak akan kembali Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin membangunkanku Kembali ke kamar kucari stopkontak Kabel yang biasa kupakai terasa begitu tak bisa diandalkan Hanya lampu yang menyala tampak penuh semangat Perasaan yang tak terpenuhi diam-diam berkurang Di dalam kenangan kubiarkan kau beristirahat Alasan untuk menghubungimu tak akan kubuat lagi Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin Malam langsung tiba Hanya tempat kehangatan itu yang tetap kosong Rasa suka masih tersisa tapi tak akan kembali Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin membangunkanku Hari pertama aku meminjamnya pulang dari festival sekolah Meski baterai nol kita masih bisa tertawa malam itu Hanya kelembutan itu kusimpan di dada Yang kukembalikan hanyalah benda yang kutinggalkan adalah diriku Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin namun aku tetap bisa melangkah Meski kehangatan menghilang suara tetap tersisa Diriku yang pernah jatuh cinta tak akan kutinggalkan Tangan yang sudah kukembalikan terasa dingin karena itu ia terasa hangat

Tentang lagu

Padahal hanya mengembalikan pengisi daya yang kupinjam, tapi hanya tanganku yang perlahan mendingin. Dari perpisahan singkat di bangku taman, hingga kembali ke kamar dan diam-diam melewati malam, semuanya kujadikan sebuah cerita. Di malam ketika kita tak bisa menangis dengan suara keras, semoga lagu ini bisa menemani dengan lembut.

リップで決める宣言 sampul

26

リップで決める宣言

Rippu de Kimeru Sengen

Lirik (Bahasa Jepang)

リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする ポーチの中の小さな色 昨日のわたしが揺れる 似合うかどうかより 好きかで決めたい ぬり直すたびに 心が整う きょうはきょうのわたしを 信じて出る 指先が震えても そのままでいい 恋するわたしは 小さく強い リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする 待ち合わせの角 足が少し止まる でもリップの色が 背中を支える 沈黙が来ても 目はそらさない きみのひとことに 揺れても消えない 完璧じゃなくていい うまくなくていい 恋はきっと わたしを照らす もしも返事が少なくても わたしは消えない 恋してるきょうが もう宝物 リップをぬり足して また笑う きょうのわたしで リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う きみに会いに行く リップで決める宣言 言えたらそれでいい 恋するわたしの声を きみに渡す
rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru pouchi no naka no chiisana iro kinou no watashi ga yureru niau ka dou ka yori suki ka de kimetai nurinaosu tabi ni kokoro ga totonou kyou wa kyou no watashi wo shinjite deru yubisaki ga furuete mo sono mama de ii koisuru watashi wa chiisaku tsuyoi rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru machiawase no kado ashi ga sukoshi tomaru demo rippu no iro ga senaka wo sasaeru chinmoku ga kite mo me wa sorasanai kimi no hitokoto ni yurete mo kienai kanpeki ja nakute ii umaku nakute ii koi wa kitto watashi wo terasu moshimo henji ga sukunakute mo watashi wa kienai koishiteru kyou ga mou takaramono rippu wo nuritashite mata warau kyou no watashi de rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau kimi ni ai ni iku rippu de kimeru sengen ietara sore de ii koisuru watashi no koe wo kimi ni watasu

Terjemahan

Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik mengubah rasa takut menjadi manis Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum Keraguan lenyap oleh warna Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik aku bernapas di hadapanmu Perasaan yang tak terucapkan kujadikan suara hari ini Warna kecil di dalam pouch diriku kemarin yang bimbang Lebih dari soal cocok atau tidak aku ingin memutuskan dengan rasa suka Setiap kali kuoleskan ulang hatiku tertata Hari ini aku percaya pada diriku hari ini lalu melangkah keluar Meski ujung jari bergetar biarkan saja begitu Diriku yang sedang jatuh cinta kecil namun kuat Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik mengubah rasa takut menjadi manis Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum Keraguan lenyap oleh warna Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik aku bernapas di hadapanmu Perasaan yang tak terucapkan kujadikan suara hari ini Sudut tempat janji bertemu langkahku sedikit terhenti Namun warna lipstik ini menopang punggungku Meski keheningan datang mataku tak kualihkan Meski tergoyah oleh satu katamu aku tak akan lenyap Tak harus sempurna tak harus mahir Cinta pasti akan menyinariku Meski balasanmu sedikit aku tak akan lenyap Hari ini saat aku jatuh cinta sudah jadi harta Kuoleskan lipstik sekali lagi lalu tersenyum kembali dengan diriku hari ini Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik mengubah rasa takut menjadi manis Hari ini aku yang lebih dulu tersenyum aku pergi menemuimu Deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik asal bisa kuucapkan itu sudah cukup Suara diriku yang sedang jatuh cinta kuserahkan padamu

Tentang lagu

Lagu ini menyampaikan momen ketika satu sapuan warna terakhir dalam riasan mengubah keraguan menjadi keberanian. Mengoleskan lipstik bukan hanya demi orang lain, melainkan agar aku sendiri yang memilih cintaku. Kalimat penentu di reffrain adalah "deklarasi yang kuputuskan dengan lipstik". Kunyanyikan lagu ini agar di hari ketika langkah terhenti karena takut pun, kamu yang hari ini bisa lebih dulu tersenyum.

ベルより小さい好き sampul

27

ベルより小さい好き

Beru Yori Chiisai Suki

Lirik (Bahasa Jepang)

ゆうがたの風 ベルがゆれる 自転車置き場の影 きみの背中が近い 話したいことだけ ハンドルでふるえる 鳴らしていいのに ベルが黙ってる わたしの心も 同じかたち 手袋の中で 好きがあたたまる きみのベルの音で わたしが目を覚ます ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで 曲がり角で スピード落とす きみが振り向く それだけで熱い 並んで走りたい でもまだ言えない ベルはまだ鳴らさず 笑顔を作る 肩が触れそうで 息が浅くなる 聞こえないくらいの 好きが増えていく ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで きみの名前を 口の中で練習 ベルの代わりに 息で言う すき すき ベルより小さい好き やっと鳴らしたい きみに追いついたら 笑って言えますように ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに渡す日まで
yuugata no kaze beru ga yureru jitensha okiba no kage kimi no senaka ga chikai hanashitai koto dake handoru de furueru narashite ii noni beru ga damatteru watashi no kokoro mo onaji katachi tebukuro no naka de suki ga atatamaru kimi no beru no oto de watashi ga me wo samasu beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made magarikado de supiido otosu kimi ga furimuku sore dake de atsui narande hashiritai demo mada ienai beru wa mada narasazu egao wo tsukuru kata ga furesou de iki ga asaku naru kikoenai kurai no suki ga fuete iku beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made kimi no namae wo kuchi no naka de renshuu beru no kawari ni iki de iu suki suki beru yori chiisai suki yatto narashitai kimi ni oitsuitara waratte iemasu you ni furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni watasu hi made

Terjemahan

Angin sore bel bergoyang Bayangan tempat parkir sepeda punggungmu terasa dekat Hanya hal yang ingin kukatakan bergetar di setang sepeda Padahal boleh kubunyikan bel ini diam Hatiku juga berbentuk sama Di dalam sarung tangan rasa suka menghangat Oleh suara belmu aku terbangun Rasa suka yang lebih kecil dari bel namun tak bisa berhenti Pada punggung yang kukejar kata-kata tak bisa menyusul Kalau tersentuh ia akan berbunyi bel di lubuk dadaku Rasa suka yang lebih kecil dari bel sampai ia tersampaikan padamu Di tikungan kukurangi kecepatan Kau menoleh hanya itu saja sudah membuat panas Aku ingin berkendara bersisian tapi belum bisa kuucapkan Belum kubunyikan belnya kubuat saja senyuman Bahu kita hampir bersentuhan napasku jadi dangkal Rasa suka yang hampir tak terdengar terus bertambah Rasa suka yang lebih kecil dari bel namun tak bisa berhenti Pada punggung yang kukejar kata-kata tak bisa menyusul Kalau tersentuh ia akan berbunyi bel di lubuk dadaku Rasa suka yang lebih kecil dari bel sampai ia tersampaikan padamu Namamu kulatih di dalam mulut Sebagai ganti bel kuucapkan dengan napas suka suka Rasa suka yang lebih kecil dari bel akhirnya ingin kubunyikan Kalau aku berhasil menyusulmu semoga bisa kuucapkan sambil tersenyum Kalau tersentuh ia akan berbunyi bel di lubuk dadaku Rasa suka yang lebih kecil dari bel sampai hari aku menyerahkannya padamu

Tentang lagu

Aku menjadikan lagu perasaan cinta sepihak yang tak bisa berhenti, padahal lebih kecil dari bel sepeda. Lagu ini menggambarkan momen di tempat parkir sepeda sepulang sekolah, saat ingin bicara tapi tak bisa terucap, dan hanya lubuk dada saja yang terus berbunyi. Kalimat penentu di reffrain adalah "rasa suka yang lebih kecil dari bel". Akan kusenang jika bisa menambahkan secercah cahaya pada punggungmu yang cintanya belum bisa menjadi kata-kata.

合鍵だけの静けさ sampul

28

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

Lirik (Bahasa Jepang)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

Terjemahan

Suara kunci bergema tipis Cahaya di pintu masuk meski kumatikan tetap menyilaukan Kau merapikan sepatu lalu menunduk Di telapak tanganku kunci itu berpindah Lingkaran kunci kecil diam-diam berhenti Kata-kata tak tumpah hanya tenggorokan yang mengering Lesung pipi yang berlagak kuat tak bisa kubentuk dengan baik Hanya suara kunci yang tertinggal di sini Akhir berbentuk kunci ada di telapak tanganku Tak hangat air mata pun tak turun Kesunyian yang hanya berisi kunci serep Saat kembali ke kamar tak ada suara hanya air dalam gelas yang bergoyang Di dalam amplop kunci terasa dingin Malam kita berdua yang masih terlipat Membuangnya atau menyimpannya belum bisa kuputuskan hanya kupandangi Hanya suara kunci yang tertinggal di sini Akhir berbentuk kunci bagian belakang dada diam-diam terasa sakit Meski tak bisa tidur hanya suara kunci Meski kugenggam kuncinya tak ada yang datang Hanya napas yang kuhembuskan mengaburkan jendela Kalau dengan kunciku sendiri kututup pintunya satu suara baru akan dimulai Hanya suara kunci tak kubutuhkan lagi Akhir berbentuk kunci kutututup amplopnya Meski fajar tak menyingsing aku tetap melangkah Kesunyian yang hanya berisi kunci serep

Tentang lagu

Kesunyian malam ketika menerima kembali kunci serep mendinginkan hati bahkan sebelum suara. Dalam lagu ini, kugambarkan dengan bisikan momen dari saat hanya suara kunci yang tertinggal, hingga sedikit demi sedikit kembali ke kamarku sendiri. Kalimat penentu di reffrain adalah "akhir berbentuk kunci". Akan kusenang jika bisa menemani dengan lembut di malam ketika kepedihanmu tak bisa menjadi kata-kata.

隣の席は宇宙 sampul

29

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

Lirik (Bahasa Jepang)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

Terjemahan

Padahal bangku seperti biasa hanya di sebelahmu tanpa gravitasi Ingin bicara tapi suara tak keluar hanya bibir yang berputar sia-sia Setiap ujung pena bergerak hatiku ikut bergoyang Semakin dekat jarak semakin terasa jauh lalu kusembunyikan di balik senyuman Keberanian palsu seperti baju antariksa kukenakan setiap pagi Padahal cukup satu kata saja tapi aku masih takut Dekat tapi jauh itu curang Bangku di sebelahku adalah antariksa Ingin menyapa tapi tak bisa Bangku di sebelahku adalah antariksa Hanya ujung jari yang hampir terjangkau tapi kalau tersentuh sepertinya akan hancur Pada saat kau tersenyum waktuku berhenti Suara membalik halaman buku pelajaran hanya itu saja membuat dadaku berjalan cepat Seperti putihnya remah penghapus aku tertawa agar tak ketahuan Kalau tak sengaja mata bertemu oksigen jadi tak cukup Di tengah obrolan semua orang hanya namamu yang bergema Dibanding kemarin sedikit saja kalau bisa lebih dekat itu sudah cukup Dari ujung antariksa kulempar ucapan selamat pagi Meski balasanmu kecil dengan suara itu aku bisa terbang lagi Kupercaya diriku hari ini menuju ke arahmu Dekat tapi jauh itu curang Bangku di sebelahku adalah antariksa Tapi dengan satu kata semuanya berubah Bangku di sebelahku adalah antariksa Di sudut catatanmu aku ingin meletakkan senyumanku Diriku esok bisa berkata lagi Bangku di sebelahku adalah antariksa

Tentang lagu

Padahal ada di bangku sebelah, tapi terlalu jauh. Lagu deg-degan ini menggambarkan cinta sepihak yang justru membuat kata-kata tak keluar ketika jarak semakin dekat, dengan mengibaratkannya sebagai antariksa tanpa gravitasi. Dari bait A yang berbisik, emosi meledak sekaligus menuju reffrain bernada tinggi yang jernih.

未送信の下書き sampul

30

未送信の下書き

Misoushin no Shitagaki

Lirik (Bahasa Jepang)

消したはずの通知音が 耳の奥で鳴る ロック画面の暗さに 私だけが映る ねえって打って やめてを繰り返す 未送信の下書きが 息をしてる 強がりのミュート 外せない夜 指先だけが 正直になる 送らないままの言葉が 喉の奥でほどけない 未送信の下書き 消せない消せない 決めたはずなのに ページを閉じられない 好きの残り香が まだ私を呼ぶ 友だちの笑い声 遠くに置いて 帰り道の街灯が やけに優しい もう大丈夫って 自分に言うけど 涙の順番だけ 守れない 最後の一行 まだ書けない さよならよりも ありがとうが痛い 愛した証拠を 消せないまま 送らないままの言葉が 胸の奥でほどけない 未送信の下書き 眠れない眠れない 明日になったら 少し薄れるかな 好きの残り香が まだ私を呼ぶ もう送らない それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga mimi no oku de naru rokku gamen no kurasa ni watashi dake ga utsuru nee tte utte yamete wo kurikaesu misoushin no shitagaki ga iki wo shiteru tsuyogari no myuuto hazusenai yoru yubisaki dake ga shoujiki ni naru okuranai mama no kotoba ga nodo no oku de hodokenai misoushin no shitagaki kesenai kesenai kimeta hazu nanoni peeji wo tojirarenai suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu tomodachi no waraigoe tooku ni oite kaerimichi no gaitou ga yake ni yasashii mou daijoubu tte jibun ni iu kedo namida no junban dake mamorenai saigo no ichigyou mada kakenai sayonara yori mo arigatou ga itai aishita shouko wo kesenai mama okuranai mama no kotoba ga mune no oku de hodokenai misoushin no shitagaki nemurenai nemurenai ashita ni nattara sukoshi usureru kana suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu mou okuranai soredemo aishita

Terjemahan

Nada notifikasi yang seharusnya sudah kuhapus berbunyi di lubuk telinga Dalam gelapnya layar terkunci hanya aku yang terpantul Kuketik "hei" lalu kuhapus, berulang kali Draf yang belum terkirim masih bernapas Mode senyap dari sikap berlagak kuat tak bisa kulepas malam ini Hanya ujung jari yang menjadi jujur Kata-kata yang tak terkirim tak terurai di lubuk tenggorokan Draf yang belum terkirim tak bisa kuhapus, tak bisa kuhapus Padahal seharusnya sudah kuputuskan halamannya tak bisa kututup Sisa aroma rasa suka masih memanggilku Suara tawa teman-teman kuletakkan di kejauhan Lampu jalan di perjalanan pulang terasa begitu lembut Kukatakan pada diriku bahwa aku sudah baik-baik saja namun hanya urutan air mata yang tak bisa kujaga Baris terakhir masih belum bisa kutulis Lebih dari kata selamat tinggal ucapan terima kasih yang menyakitkan Bukti bahwa aku pernah mencintai masih tak bisa kuhapus Kata-kata yang tak terkirim tak terurai di lubuk dada Draf yang belum terkirim tak bisa tidur, tak bisa tidur Kalau sudah jadi esok hari apa akan sedikit memudar Sisa aroma rasa suka masih memanggilku Aku tak akan mengirimnya lagi namun aku tetap pernah mencintai

Tentang lagu

Patah hati ketika draf pesan yang sudah kuputuskan untuk tak kukirim, hanya bernapas di malam hari. Akari Shizune menusuk dengan lembut lewat bisikan hati yang bergoyang pada satu baris yang tak bisa dihapus.

恋の準備運動 sampul

31

恋の準備運動

Koi no Junbi Undo

Lirik (Bahasa Jepang)

息を吸って 背すじを伸ばす 鏡の前で笑ってみる 昨日よりちょっとだけ 自分に優しくなる 転んだ気持ちも ちゃんと起こしてあげる 深呼吸でリセット まだまだこれから 恋は競争じゃない 私のペースでいい 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 一回失敗しても 笑えたらもうOK まだ終わりじゃない 今日の私が いちばんかわいい 通知が鳴らなくても 心は鳴ってる 誰かの評価より 私の体温 靴ひも結び直す それだけで前向き 少しずつでいい 胸は強くなる 好きになれる私が もう才能 迷ったら 息を整える 手を胸に置いて 今ここって言う 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 涙が出そうでも 笑えたらもうOK ちゃんと進んでる 今日の私に 小さく拍手
iki wo sutte sesuji wo nobasu kagami no mae de waratte miru kinou yori chotto dake jibun ni yasashiku naru koronda kimochi mo chanto okoshite ageru shinkokyuu de risetto madamada kore kara koi wa kyousou ja nai watashi no peesu de ii daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou ikkai shippai shite mo waraetara mou OK mada owari ja nai kyou no watashi ga ichiban kawaii tsuuchi ga naranakute mo kokoro wa natteru dareka no hyouka yori watashi no taion kutsuhimo musubinaosu sore dake de maemuki sukoshizutsu de ii mune wa tsuyoku naru suki ni nareru watashi ga mou sainou mayottara iki wo totonoeru te wo mune ni oite ima koko tte iu daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou namida ga desou de mo waraetara mou OK chanto susunderu kyou no watashi ni chiisaku hakushu

Terjemahan

Menarik napas meluruskan punggung Kucoba tersenyum di depan cermin Sedikit lebih dari kemarin aku jadi lebih lembut pada diriku Perasaan yang terjatuh pun kubangunkan dengan benar Reset dengan napas dalam masih ada banyak waktu ke depan Cinta bukanlah perlombaan boleh dengan ritmeku sendiri Kukatakan kau pasti baik-baik saja aku menjadi pihak bagi diriku sendiri Pemanasan untuk cinta Meski sekali gagal asal bisa tertawa itu sudah OK Belum berakhir Diriku hari ini yang paling manis Meski notifikasi tak berbunyi hatiku berbunyi Daripada penilaian orang lain lebih penting suhu tubuhku Kuikat ulang tali sepatu hanya itu saja membuatku positif Sedikit demi sedikit tak apa dada menjadi kuat Diriku yang bisa jatuh cinta sudah jadi bakat Kalau bimbang kuatur napasku Kuletakkan tangan di dada lalu kuucapkan, di sinilah aku sekarang Kukatakan kau pasti baik-baik saja aku menjadi pihak bagi diriku sendiri Pemanasan untuk cinta Meski air mata hampir keluar asal bisa tertawa itu sudah OK Aku benar-benar sedang melangkah maju Untuk diriku hari ini kuberi tepuk tangan kecil

Tentang lagu

Lagu penyemangat untuk menata diri sebelum jatuh cinta. Reset dengan napas dalam, dan meski jatuh, bangkit lagi. Kusampaikan pemanasan untuk menjadikan diriku sendiri pihak yang mendukungku, dengan nuansa pop yang ceria.

バス停でだけ強気 sampul

32

バス停でだけ強気

Basutei de Dake Tsuyoki

Lirik (Bahasa Jepang)

バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 朝の空気が白い マフラーに隠す熱 同じ時間に並ぶだけで 今日は当たりに見える 話せる話題を探して 手の中で指を組む 君が来るだけで世界が軽い なのに足は重い あと一歩が出ない 笑われたら怖い でも今日の私には 小さな合図がある バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 雨の予報のアプリ 傘を持つふりして 本当は君の隣の 距離を測ってる 偶然みたいに同じ方向 それだけでドラマ 本当は弱気 でも背すじは伸ばす 言えないままでも 好きは育ってる 強気のふりして 弱さを抱いてる 君の笑顔のそばで 私も笑いたい バス停でだけ強気 明日の私に続け 震える声でもいい 君に届くならいい 次のバスが来る前に 君の名前を言えますように
basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai asa no kuuki ga shiroi mafuraa ni kakusu netsu onaji jikan ni narabu dake de kyou wa atari ni mieru hanaseru wadai wo sagashite te no naka de yubi wo kumu kimi ga kuru dake de sekai ga karui nanoni ashi wa omoi ato ippo ga denai warawaretara kowai demo kyou no watashi ni wa chiisana aizu ga aru basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai ame no yohou no apuri kasa wo motsu furi shite hontou wa kimi no tonari no kyori wo hakatteru guuzen mitai ni onaji houkou sore dake de dorama hontou wa yowaki demo sesuji wa nobasu ienai mama de mo suki wa sodatteru tsuyoki no furi shite yowasa wo daiteru kimi no egao no soba de watashi mo waraitai basutei de dake tsuyoki ashita no watashi ni tsuzuke furueru koe de mo ii kimi ni todoku nara ii tsugi no basu ga kuru mae ni kimi no namae wo iemasu you ni

Terjemahan

Hanya di halte aku berani Di depanmu aku tampak tenang Semakin dekat semakin penakut namun hanya mataku tak kualihkan Sampai bus berikutnya datang kuhangatkan kata rasa suka Tak bisa kuucapkan tapi ingin kukatakan hatiku berisik Udara pagi memutih kusembunyikan panas di balik syal Hanya dengan berbaris di waktu yang sama hari ini terasa seperti hari yang beruntung Kucari topik untuk bicara kurangkai jari di dalam tangan Hanya dengan kau datang dunia terasa ringan namun kakiku terasa berat Satu langkah terakhir tak bisa kukeluarkan takut kalau ditertawakan Namun diriku hari ini punya satu isyarat kecil Hanya di halte aku berani Di depanmu aku tampak tenang Semakin dekat semakin penakut namun hanya mataku tak kualihkan Sampai bus berikutnya datang kuhangatkan kata rasa suka Tak bisa kuucapkan tapi ingin kukatakan hatiku berisik Aplikasi ramalan hujan kupura-pura membawa payung padahal sebenarnya aku mengukur jarak di sebelahmu Seolah kebetulan searah hanya itu saja sudah seperti drama Sebenarnya aku penakut tapi punggung tetap kutegakkan Meski tetap tak terucap rasa suka terus tumbuh Berlagak berani sambil memeluk kelemahan Di dekat senyummu aku pun ingin tertawa Hanya di halte aku berani lanjutlah ke diriku esok Meski suara bergetar tak apa asal bisa tersampaikan padamu Sebelum bus berikutnya datang semoga aku bisa mengucapkan namamu

Tentang lagu

Cinta sepihak yang hanya berani di halte bus. Kugambarkan keberanian kecil seorang gadis yang menghangatkan satu kata yang tak terucap di dadanya sampai bus berikutnya datang, dengan suara nyanyian yang penuh kejernihan.

カーテン越しのさよなら sampul

33

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

Lirik (Bahasa Jepang)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

Terjemahan

Bayangan tirai bergoyang suara jam terasa menyakitkan Satu-satunya gelas mug yang tersisa tetap dingin Kebiasaanmu mengambang di kamar Kenangan yang penuh tawa justru menusuk dalam sunyi Kata-kata yang tak terkirim tak terurai di dada Kelembutan terakhir yang tetap belum terbaca Meski kuhapus berkali-kali jariku masih mengingatnya Padahal aku tahu tak akan bisa kembali Selamat tinggal lewat tirai Selamat tinggal lewat tirai hanya cahaya yang terus melaju Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap Sebanyak aku pernah mencintai aku tak bisa menjadi lembut Di dalam diriku kau masih berbunyi Anting yang mendingin hanya sebelah yang berkilau Sampo beraroma yang kau sukai tak bisa kuganti hingga aku justru tertawa Lampu neon kota terasa begitu menyilaukan Dari kebahagiaan orang lain aku mengalihkan pandangan Janji kita berdua terlalu kupercaya ya Namun diriku yang pernah mencintai tak akan kubenci Air mata kusimpan untuk malam pagi aku melangkah Dengan napas kecil kulewati hari ini Selamat tinggal lewat tirai Selamat tinggal lewat tirai hanya cahaya yang terus melaju Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap Sebanyak aku pernah mencintai aku tak bisa menjadi lembut Di dalam diriku kau masih berbunyi Seandainya waktu bisa kembali di tempat yang sama aku akan jatuh cinta lagi Dalam bentuk kepedihan aku mengenalmu karena itu sekarang aku berlatih melepaskan Selamat tinggal lewat tirai Selamat tinggal lewat tirai hanya cahaya yang terus melaju Yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap Meski begitu kalau sekarang ia milikku aku melangkah maju dengan tenang Selamat tinggal lewat tirai

Tentang lagu

Lagu patah hati yang mengurung apa adanya panas sisa dan kerinduan yang tertinggal setelah perpisahan, dengan vokal jarak dekat yang berbisik. Kalimat penentu di reffrain "yang lebih sakit dari selamat tinggal adalah aku yang berharap" menggambarkan kenyataan yang menusuk bahkan sebelum kenangan. Sebuah lagu dengan gitar yang lembut dan ruang kosong yang samar, yang menemani dengan lembut perasaan di larut malam.

ヒールの音で もう一歩 sampul

34

ヒールの音で もう一歩

Hiiru no Oto de Mou Ippo

Lirik (Bahasa Jepang)

ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め くしゃっとした前髪 直して深呼吸 眠れない夜も わたしは悪くない 好きだった気持ち ちゃんと本物 迷った分だけ 強くなるだけ イヤホンの中で 背中を押すビート 誰かの評価より わたしの鼓動 涙を拭いたら 目線を上げて 今日のわたしが 主役になる ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め タイムラインの波に 小さく沈んでも ちゃんと息してる それだけでえらい 好きな服を選ぶ 指先が震える その震えはきっと 再出発の合図 誰かに選ばれる前に 自分を選ぶ 怖い日も ちゃんと進んでる ヒールの音が 合図になる この一歩が わたしを連れてく 空っぽの部屋で 泣いた夜も 今日の笑顔の 材料になる 恋が終わっても わたしは終わらない 手を伸ばすよ 新しい恋へ ヒールの音で もう一歩 もう一歩 昨日のわたしを抱きしめて 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 次のページへ もう一歩
hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume kushatto shita maegami naoshite shinkokyuu nemurenai yoru mo watashi wa warukunai suki datta kimochi chanto honmono mayotta bun dake tsuyoku naru dake iyahon no naka de senaka wo osu biito dareka no hyouka yori watashi no kodou namida wo fuitara mesen wo agete kyou no watashi ga shuyaku ni naru hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume taimurain no nami ni chiisaku shizunde mo chanto iki shiteru sore dake de erai suki na fuku wo erabu yubisaki ga furueru sono furue wa kitto saishuppatsu no aizu dareka ni erabareru mae ni jibun wo erabu kowai hi mo chanto susunderu hiiru no oto ga aizu ni naru kono ippo ga watashi wo tsureteku karappo no heya de naita yoru mo kyou no egao no zairyou ni naru koi ga owatte mo watashi wa owaranai te wo nobasu yo atarashii koi e hiiru no oto de mou ippo mou ippo kinou no watashi wo dakishimete naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo tsugi no peeji e mou ippo

Terjemahan

Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi satu langkah lagi Kutos diriku di dalam cermin Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi melangkahlah sambil tersenyum Poni yang acak-acakan kurapikan lalu menarik napas Meski malam tak bisa tidur aku tidaklah salah Perasaan suka itu benar-benar tulus Sebanyak aku bimbang aku hanya jadi makin kuat Di dalam earphone beat yang mendorong punggungku Daripada penilaian orang lain lebih penting detak jantungku Setelah mengusap air mata kuangkat pandanganku Diriku hari ini yang jadi tokoh utama Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi satu langkah lagi Kutos diriku di dalam cermin Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi melangkahlah sambil tersenyum Meski tenggelam sedikit dalam gelombang linimasa aku tetap bernapas hanya itu saja sudah hebat Kupilih baju yang kusuka ujung jari bergetar Getaran itu pasti isyarat untuk memulai kembali Sebelum dipilih oleh orang lain aku memilih diriku sendiri Meski di hari yang menakutkan aku benar-benar sedang melangkah Suara hak sepatu menjadi isyarat Satu langkah ini membawaku pergi Di kamar yang kosong malam aku menangis pun menjadi bahan untuk senyumku hari ini Meski cinta berakhir aku tidak berakhir Kuulurkan tanganku menuju cinta yang baru Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi satu langkah lagi Kupeluk diriku kemarin Sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis Dengan suara hak sepatu satu langkah lagi menuju halaman berikutnya satu langkah lagi

Tentang lagu

Lagu penyemangat cinta yang mendorong punggungmu dengan suara hak sepatu, agar bisa tetap menatap ke depan bahkan setelah patah hati. Dengan struktur yang reffrain-nya dimulai dari sekitar detik nol, langsung mengangkat semangat sejak awal. Sebuah lagu dansa yang mengajakmu mengakui dirimu di depan cermin dan melangkah satu langkah, dengan kata kunci "sebanyak aku menangis masa depan jadi lebih manis". Sebuah lagu yang ingin kuhadirkan untuk diputar di playlist, di hari ketika kamu hampir merasa terpuruk.

しおりに隠した鼓動 sampul

35

しおりに隠した鼓動

Shiori ni Kakushita Kodou

Lirik (Bahasa Jepang)

ページのすみで息をする 君の足音が近い 同じ棚の同じ背表紙 指先がふれそう 目を上げたら ばれてしまう 笑い声だけで 胸が跳ねる 言えないままの名前 しおりにしまって ほんとは今すぐ 近づきたい でもまだ この恋は透明 しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま 好きになるほど優しくなる 窓の雨だれを数えて 落ち着いたふりをする あなたがふっと笑った それだけで春になる 通知が一度だけ 震えて止まる 君じゃないとわかっても 期待してしまう 背伸びしないで 君の隣へ 呼吸のリズムで 歩幅を合わせたい 小さな勇気を 手のひらに集めて しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま いつかは君に渡す 書きかけの一行 消さないままで 好きの文字だけ 心に灯す 逃げないで 笑ってみる しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い 言葉はまだ小さくて でももう隠さない 好きって言う前に震えそう しおりを閉じて笑う
peeji no sumi de iki wo suru kimi no ashioto ga chikai onaji tana no onaji sebyoushi yubisaki ga furesou me wo agetara barete shimau waraigoe dake de mune ga haneru ienai mama no namae shiori ni shimatte honto wa imasugu chikazukitai demo mada kono koi wa toumei shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama suki ni naru hodo yasashiku naru mado no amadare wo kazoete ochitsuita furi wo suru anata ga futto waratta sore dake de haru ni naru tsuuchi ga ichido dake furuete tomaru kimi ja nai to wakatte mo kitai shite shimau senobi shinai de kimi no tonari e kokyuu no rizumu de hohaba wo awasetai chiisana yuuki wo tenohira ni atsumete shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama itsuka wa kimi ni watasu kakikake no ichigyou kesanai mama de suki no moji dake kokoro ni tomosu nigenai de waratte miru shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui kotoba wa mada chiisakute demo mou kakusanai suki tte iu mae ni furuesou shiori wo tojite warau

Terjemahan

Di sudut halaman aku bernapas langkah kakimu terasa dekat Di rak yang sama dengan punggung buku yang sama ujung jari kita hampir bersentuhan Kalau kuangkat mataku akan ketahuan Hanya dengan suara tawa dadaku berdebar Nama yang tak terucapkan kusimpan di pembatas buku sebenarnya saat ini juga aku ingin mendekat Namun cinta ini masih transparan Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku berdebar di dekatmu Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku hari ini pun tetap jadi rahasia Semakin jatuh cinta semakin aku lembut Kuhitung tetesan hujan di jendela kupura-pura tenang Kau tiba-tiba tersenyum hanya itu saja sudah jadi musim semi Notifikasi bergetar sekali saja lalu berhenti Meski tahu itu bukan kau aku tetap berharap Tanpa berjinjit menuju ke sebelahmu Dengan ritme napas aku ingin menyamakan langkah Keberanian kecil kukumpulkan di telapak tangan Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku berdebar di dekatmu Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku hari ini pun tetap jadi rahasia suatu hari akan kuserahkan padamu Satu baris yang baru setengah kutulis kubiarkan tanpa kuhapus Hanya huruf rasa suka yang kunyalakan di hati Tanpa melarikan diri kucoba tersenyum Detak jantung yang kusembunyikan di pembatas buku berdebar di dekatmu Jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas Kata-kata masih kecil namun aku tak lagi menyembunyikannya Sebelum mengucap rasa suka aku hampir bergetar Kututup pembatas buku lalu tersenyum

Tentang lagu

Lagu cinta yang menggambarkan debar-debar cinta sepihak yang terurai di tempat sunyi seperti perpustakaan, dengan vokal jarak dekat yang penuh hembusan napas. Kalimat penentu di reffrain "jarak yang tak bisa menyentuhmu adalah yang paling panas" dengan lembut menusuk panasnya momen ketika tak bisa saling menyentuh. Sebuah lagu dengan melodi penuh kejernihan dan beat yang lembut, yang membuatmu ingin membalik halamannya berkali-kali.

上向きリピート sampul

36

上向きリピート

Uwamuki Repeat

Lirik (Bahasa Jepang)

上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 泣いた跡さえチャーム 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート 鏡の前で 口角だけ上げる 小さな成功 ひとつ数えていく 連絡が来ない夜も 自分を責めない 私の未来を 私が抱きしめる 深呼吸して 靴ひも結んで 世界は意外と 優しいかも 胸の奥の光を 消さないで 一歩が 景色を変える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 迷いは置いていく 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 改札の風 前髪が揺れる いつもの街が 少し広く見える 好きな人のために 強くなりたい でも最初は 私のためでいい うまく笑えない日も 真面目な証拠 転んだ分だけ 歌が増える 涙をしまう場所 作らなくていい そのまま行こう そのままで綺麗 もし返信が遅くても 私は止まらない 恋が私を 小さくしない 手を伸ばしたら 届く未来 私が選ぶ 私が叶える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 君も私も救う 好きは弱さじゃない 願いの形 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート
uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata naita ato sae chaamu kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito kagami no mae de koukaku dake ageru chiisana seikou hitotsu kazoete iku renraku ga konai yoru mo jibun wo semenai watashi no mirai wo watashi ga dakishimeru shinkokyuu shite kutsuhimo musunde sekai wa igai to yasashii kamo mune no oku no hikari wo kesanai de ippo ga keshiki wo kaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata mayoi wa oite iku kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru kaisatsu no kaze maegami ga yureru itsumo no machi ga sukoshi hiroku mieru suki na hito no tame ni tsuyoku naritai demo saisho wa watashi no tame de ii umaku waraenai hi mo majime na shouko koronda bun dake uta ga fueru namida wo shimau basho tsukuranakute ii sono mama ikou sono mama de kirei moshi henshin ga osokute mo watashi wa tomaranai koi ga watashi wo chiisaku shinai te wo nobashitara todoku mirai watashi ga erabu watashi ga kanaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata kimi mo watashi mo sukuu suki wa yowasa ja nai negai no katachi daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito

Terjemahan

Repeat menghadap ke atas hatiku masih bisa berlari Diriku hari ini yang paling berpihak padaku Bekas air mata pun jadi pesona Sebelum sampai padamu kuhantarkan dulu pada diriku Kujadikan bunyi kata "tak apa" menjadi sebuah playlist Repeat menghadap ke atas Di depan cermin hanya kuangkat sudut bibir Keberhasilan kecil kuhitung satu per satu Meski malam tak ada pesan masuk aku tak menyalahkan diriku Masa depanku kupeluk sendiri Menarik napas dalam mengikat tali sepatu dunia ternyata mungkin lebih lembut dari dugaan Cahaya di lubuk dada jangan kau padamkan Satu langkah mengubah pemandangan Repeat menghadap ke atas hatiku masih bisa berlari Diriku hari ini yang paling berpihak padaku Keraguan kutinggalkan Sebelum sampai padamu kuhantarkan dulu pada diriku Kujadikan bunyi kata "tak apa" menjadi sebuah playlist Angin di gerbang tiket poniku bergoyang Kota yang biasa terlihat sedikit lebih luas Demi orang yang kusuka aku ingin jadi kuat Namun awalnya untuk diriku sendiri saja sudah cukup Di hari aku tak bisa tertawa dengan baik itu bukti bahwa aku serius Sebanyak aku jatuh laguku makin bertambah Tempat menyimpan air mata tak perlu kubuat Melangkahlah apa adanya apa adanya pun sudah indah Meski balasan lambat aku tak akan berhenti Cinta tak akan membuatku jadi kecil Kalau kuulurkan tangan masa depan yang terjangkau yang kupilih sendiri yang kuwujudkan sendiri Repeat menghadap ke atas hatiku masih bisa berlari Diriku hari ini yang paling berpihak padaku Menyelamatkan kau dan aku Rasa suka bukanlah kelemahan melainkan bentuk sebuah harapan Kujadikan bunyi kata "tak apa" menjadi sebuah playlist Repeat menghadap ke atas

Tentang lagu

Lagu penyemangat cinta untuk tetap berpihak pada diri sendiri meski tergoyah oleh cinta. Lewat hook "repeat menghadap ke atas", kuhantarkan keberanian untuk mengganti suasana hati dan melangkah satu langkah.

既読のまま凪ぐ夜 sampul

37

既読のまま凪ぐ夜

Kidoku no Mama Nagu Yoru

Lirik (Bahasa Jepang)

雨の音だけ 部屋に残ってる 二人のカップ 片方が冷たい 君の癖まで まだここにあるのに 名前を呼んでも 返事はない 既読の表示が 優しいふりをする 待ってる私が ほどけていく 画面の明かりが 夜を長くする 呼吸の隙間に さよならが増える 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 消せないのは 思い出じゃなく 私の未練 既読のまま凪ぐ夜 クローゼットの端 君の匂いが薄い 洗いすぎたシャツ 私だけが残る 強がりのメイク 落とすたびに 本当の顔が 泣き方を思い出す 返さなくていい 優しい言葉 欲しかったのは 続きの明日 誰かの代わりに なりたくない 私の心が 私を守る 既読のまま凪ぐ夜 静かな海に沈む 泣くほど好きだったことが証拠 戻れないなら せめて今日だけ 抱きしめるよ 私の弱さ 眠れないまま 窓を少し開ける 冷たい空気が 涙を乾かす 君を忘れるより 私を取り戻す ゆっくりでいい ゆっくりでいい 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 明日になったら 少しだけ 歩ける気がする 既読のまま凪ぐ夜
ame no oto dake heya ni nokotteru futari no kappu katahou ga tsumetai kimi no kuse made mada koko ni aru noni namae wo yondemo henji wa nai kidoku no hyouji ga yasashii furi wo suru matteru watashi ga hodokete iku gamen no akari ga yoru wo nagaku suru kokyuu no sukima ni sayonara ga fueru kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko kesenai no wa omoide ja naku watashi no miren kidoku no mama nagu yoru kurozetto no hashi kimi no nioi ga usui araisugita shatsu watashi dake ga nokoru tsuyogari no meiku otosu tabi ni hontou no kao ga nakikata wo omoidasu kaesanakute ii yasashii kotoba hoshikatta no wa tsuzuki no asu dareka no kawari ni naritakunai watashi no kokoro ga watashi wo mamoru kidoku no mama nagu yoru shizukana umi ni shizumu naku hodo suki datta koto ga shouko modorenai nara semete kyou dake dakishimeru yo watashi no yowasa nemurenai mama mado wo sukoshi akeru tsumetai kuuki ga namida wo kawakasu kimi wo wasureru yori watashi wo torimodosu yukkuri de ii yukkuri de ii kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko ashita ni nattara sukoshi dake arukeru ki ga suru kidoku no mama nagu yoru

Terjemahan

Hanya suara hujan yang tertinggal di kamar Dua gelas milik kita berdua yang satu terasa dingin Kebiasaanmu pun masih ada di sini namun meski kupanggil namamu tak ada balasan Tanda terbaca berpura-pura bersikap lembut Aku yang menunggu perlahan terurai Cahaya layar memanjangkan malam Di sela-sela napas kata selamat tinggal bertambah Malam yang tenang dalam keadaan terbaca dadaku diam-diam retak Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya Yang tak bisa kuhapus bukanlah kenangan melainkan kerinduanku Malam yang tenang dalam keadaan terbaca Ujung lemari pakaian aromamu memudar Kemeja yang kucuci terlalu sering hanya aku yang tersisa Riasan dari sikap berlagak kuat setiap kali kuhapus wajah yang sebenarnya teringat cara menangis Tak perlu kau balas kata-kata yang lembut Yang kuinginkan adalah esok yang berlanjut Aku tak ingin menjadi pengganti orang lain Hatiku melindungiku Malam yang tenang dalam keadaan terbaca tenggelam ke laut yang sunyi Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya Kalau tak bisa kembali setidaknya hanya hari ini akan kupeluk kelemahanku Dalam keadaan tak bisa tidur kubuka sedikit jendela Udara dingin mengeringkan air mata Daripada melupakanmu aku menemukan diriku kembali Pelan-pelan saja tak apa pelan-pelan saja tak apa Malam yang tenang dalam keadaan terbaca dadaku diam-diam retak Bahwa aku pernah mencintai sampai menangis adalah buktinya Kalau sudah jadi esok hari sepertinya aku sedikit bisa melangkah Malam yang tenang dalam keadaan terbaca

Tentang lagu

Lagu patah hati untuk menghadapi kerinduan di malam yang tak bergerak dalam keadaan terbaca. Dengan bait A yang berbisik dan reffrain yang tenang, lagu ini dengan lembut mengakui perasaan yang pernah dicintai sampai menangis.

ストーリーの余白 sampul

38

ストーリーの余白

Yohaku Story

Lirik (Bahasa Jepang)

放課後の廊下 君の足音だけ探す 自販機の光 私だけが少し熱い ストーリーの端に 写らない気持ちを隠す 目が合うたびに 心が小さく跳ねる 言えないのに 近づきたくて 白い息が 秘密を揺らす あと一歩が 怖いのに 君の名前で 全部が明るい ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 気づかないふりの距離が 今日も甘い 好きはまだ秘密のまま光ってる 言えないままでも 君に向かう 私の鼓動が 答えになる 机の上のノート 書けない文字が増える 友達の笑い声 遠くでゆっくり霞む 君の好きな歌 小さな音で流して 同じリズムで 距離が縮む気がした ふいに優しい それだけで痛い 期待してしまう 私が嫌い でも今日だけは 少しだけ 君の隣の 未来を信じる ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 言葉にしないままでも ほどけない 好きはまだ秘密のまま光ってる 聞こえないくらい 小さく言う 好きだよ もしも同じ気持ちなら 笑ってくれるかな もしも違う答えでも 抱きしめるよ この恋は私の中で きらめいたまま 大切にする ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 君の横顔だけで 今日が満ちる 好きはまだ秘密のまま光ってる いつか言える日に 涙じゃなく 笑顔で言う
houkago no rouka kimi no ashioto dake sagasu jihanki no hikari watashi dake ga sukoshi atsui sutoorii no hashi ni utsuranai kimochi wo kakusu me ga au tabi ni kokoro ga chiisaku haneru ienai noni chikazukitakute shiroi iki ga himitsu wo yurasu ato ippo ga kowai noni kimi no namae de zenbu ga akarui sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kizukanai furi no kyori ga kyou mo amai suki wa mada himitsu no mama hikatteru ienai mama demo kimi ni mukau watashi no kodou ga kotae ni naru tsukue no ue no nooto kakenai moji ga fueru tomodachi no waraigoe tooku de yukkuri kasumu kimi no sukina uta chiisana oto de nagashite onaji rizumu de kyori ga chijimu ki ga shita fui ni yasashii sore dake de itai kitai shite shimau watashi ga kirai demo kyou dake wa sukoshi dake kimi no tonari no mirai wo shinjiru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kotoba ni shinai mama demo hodokenai suki wa mada himitsu no mama hikatteru kikoenai kurai chiisaku iu suki da yo moshimo onaji kimochi nara warattekureru kana moshimo chigau kotae demo dakishimeru yo kono koi wa watashi no naka de kirameita mama taisetsu ni suru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kimi no yokogao dake de kyou ga michiru suki wa mada himitsu no mama hikatteru itsuka ieru hi ni namida ja naku egao de iu

Terjemahan

Lorong sepulang sekolah hanya kucari langkah kakimu Cahaya mesin penjual otomatis hanya aku yang terasa sedikit panas Di tepi story kusembunyikan perasaan yang tak terpotret Setiap kali mata bertemu hatiku melonjak kecil Padahal tak terucap aku ingin mendekat Napas putih menggoyangkan rahasia Satu langkah terakhir padahal menakutkan namun dengan namamu semuanya terang Di ruang kosong story rasa suka terus menumpuk Jarak yang kupura-pura tak sadari hari ini pun terasa manis Rasa suka masih bersinar dalam rahasia Meski tetap tak terucap aku menuju ke arahmu Detak jantungku yang menjadi jawaban Catatan di atas meja huruf yang tak bisa kutulis bertambah Suara tawa teman-teman perlahan mengabur di kejauhan Lagu yang kau sukai kuputar dengan suara kecil Dengan ritme yang sama rasanya jarak kita menyempit Kau tiba-tiba lembut hanya itu saja sudah menyakitkan Aku berharap lalu aku membenci diriku Namun hanya hari ini sedikit saja kupercaya masa depan di sebelahmu Di ruang kosong story rasa suka terus menumpuk Meski tak kujadikan kata-kata ia tak terurai Rasa suka masih bersinar dalam rahasia Dengan suara yang hampir tak terdengar kecil kuucapkan aku suka kamu Kalau seandainya perasaanmu sama apa kau akan tersenyum Meski seandainya jawabannya berbeda akan kupeluk Cinta ini di dalam diriku tetap berkilauan akan kujaga baik-baik Di ruang kosong story rasa suka terus menumpuk Hanya dengan profil wajahmu hari ini terasa penuh Rasa suka masih bersinar dalam rahasia Di hari aku bisa mengucapkannya nanti bukan dengan air mata melainkan dengan senyuman aku akan berkata

Tentang lagu

Lagu cinta sepihak yang perasaannya membesar di lorong sepulang sekolah, tak terucapkan. Kuselipkan ke dalam suara nyanyian sensasi rasa suka yang terus menumpuk di ruang kosong yang tak terpotret di story.

冷めた優しさの置き場所 sampul

39

冷めた優しさの置き場所

Sameta Yasashisa no Okibasho

Lirik (Bahasa Jepang)

深夜のキッチンに一人 湯気のないマグカップ 名前を言わないまま 泣き方だけ覚えた 優しさが残るほど 戻れないって分かる 冷めたままの優しさ 触れるたびに痛いよ さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 冷めたままの優しさ それでも抱いて歩く プレイリストの隙間で 同じ曲が流れた 消したはずのメロディが 心の端を叩く 好きだった事実だけ 静かに置いていく 冷めたままの優しさ 今はもう追いかけない さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 泣き終えた呼吸で 少しだけ軽くなる あなたの幸せを祈るのは まだ早いって知ってる でも私の世界には 私の光を残す 冷めたままの優しさ 痛みさえも愛せた さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 最後に言うね ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori yuge no nai magukappu namae wo iwanai mama nakikata dake oboeta yasashisa ga nokoru hodo modorenai tte wakaru sameta mama no yasashisa fureru tabi ni itai yo sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru sameta mama no yasashisa soredemo daite aruku pureirisuto no sukima de onaji kyoku ga nagareta keshita hazu no merodii ga kokoro no hashi wo tataku suki datta jijitsu dake shizuka ni oite iku sameta mama no yasashisa ima wa mou oikakenai sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru nakioeta kokyuu de sukoshi dake karuku naru anata no shiawase wo inoru no wa mada hayai tte shitteru demo watashi no sekai ni wa watashi no hikari wo nokosu sameta mama no yasashisa itami sae mo aiseta sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru saigo ni iu ne arigatou wo mune de tojiru

Terjemahan

Sendirian di dapur tengah malam gelas mug tanpa uap hangat Tanpa menyebut namamu hanya cara menangis yang kupelajari Semakin kelembutan tersisa semakin aku tahu tak bisa kembali Kelembutan yang tetap dingin setiap kali kusentuh terasa sakit Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku Kelembutan yang tetap dingin namun tetap kupeluk sambil melangkah Di sela-sela playlist lagu yang sama mengalun Melodi yang seharusnya sudah kuhapus mengetuk tepi hatiku Hanya kenyataan bahwa aku pernah mencintai diam-diam kutinggalkan Kelembutan yang tetap dingin sekarang tak lagi kukejar Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku Dengan napas usai menangis aku jadi sedikit lebih ringan Mendoakan kebahagiaanmu aku tahu masih terlalu dini Namun di duniaku cahayaku kubiarkan tinggal Kelembutan yang tetap dingin bahkan kepedihannya pun bisa kucintai Selamat tinggal bukanlah kelemahan, ia melindungi esokku Terakhir kuucapkan ya terima kasih kututup di dada

Tentang lagu

Lagu patah hati yang menusuk dengan bisikan jarak dekat, lewat sisa rasa kelembutan yang telah mendingin. Sambil menyelimuti diri dengan kesunyian malam dan suhu kamar seorang diri, lagu ini dengan lembut memeluk kata "selamat tinggal" tanpa menjadikannya sebuah kelemahan.

好きの背中を押すスイッチ sampul

40

好きの背中を押すスイッチ

Suki no Senaka o Osu Suicchi

Lirik (Bahasa Jepang)

恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 鏡の前で深呼吸 前髪の隙間に勇気 返信の文字が揺れても 心はちゃんと前を向く 恋は勝ち負けじゃない 好きって言えた時点で優勝 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 友達のふりはもう終わり 笑い声が背中を押す 既読のままで止まっても あなたの価値は止まらない 転んだら立ち上がるだけ その涙も全部かわいい 誰かの物語じゃなく あなたの恋を歌おう 手のひらの震えごと 未来に渡して 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 今日だけは強気でいい 好きは怖さを追い越して そのまま前へ
koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite kagami no mae de shinkokyuu maegami no sukima ni yuuki henshin no moji ga yuretemo kokoro wa chanto mae wo muku koi wa kachimake ja nai suki tte ieta jiten de yuushou koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite tomodachi no furi wa mou owari waraigoe ga senaka wo osu kidoku no mama de tomattemo anata no kachi wa tomaranai koronda ra tachiagaru dake sono namida mo zenbu kawaii dareka no monogatari ja naku anata no koi wo utaou tenohira no furue goto mirai ni watashite koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo kyou dake wa tsuyoki de ii suki wa kowasa wo oikoshite sono mama mae e

Terjemahan

Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Meski bimbang kau bisa berlari Satu langkah kecil adalah jawaban paling benar Kuberi tepuk tangan untuk senyummu sekarang Menarik napas dalam di depan cermin keberanian di celah poni Meski huruf balasan bergoyang hatiku tetap menatap ke depan Cinta bukan soal menang atau kalah Saat bisa mengucapkan rasa suka itu sudah jadi juara Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Meski bimbang kau bisa berlari Satu langkah kecil adalah jawaban paling benar Kuberi tepuk tangan untuk senyummu sekarang Berpura-pura jadi teman sudah berakhir Suara tawa mendorong punggungku Meski berhenti dalam keadaan terbaca nilai dirimu tak akan berhenti Kalau jatuh tinggal bangkit lagi Air mata itu pun semuanya manis Bukan cerita milik orang lain mari nyanyikan cintamu sendiri Beserta getaran di telapak tangan serahkan pada masa depan Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Kamu yang sedang jatuh cinta adalah tokoh utamanya Hanya hari ini boleh berani Rasa suka mendahului rasa takut lalu maju apa adanya

Tentang lagu

Lagu penyemangat cinta yang mengakui sepenuhnya momen ketika menjadi penakut dalam cinta, lalu mendorong punggungmu. Dengan reffrain yang dibayangkan seperti "langsung penuh tenaga sejak awal", lagu ini berlari sejak detik pertama dan kuhantarkan dengan lurus agar kamu bisa memberi tepuk tangan untuk cintamu sendiri!

透明な合図の練習 sampul

41

透明な合図の練習

Toumei na Aizu no Renshuu

Lirik (Bahasa Jepang)

窓にうつる横顔 指先がふるえる 声は出せないまま 笑ってうなずく 白い息がほどけて 言えない好きが膨らむ 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる 胸の中で名前が鳴る 透明な合図を送ってる 肩に落ちた雪みたいに 言葉がそっと消える 近づけないままでも 同じ空を見てる 今日が終わる前に もう一度だけ目を合わせたい 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる ドキドキは私だけの秘密 透明な合図を送ってる もしももしもを数えて 想いだけが追い越す 次も会えるなら また練習していく 透明な合図を送ってる 小さな私の宣言 気づいたら笑って 好きって言えないままでも私は今日も恋してる いつか本当の声で 君に届けるまで
mado ni utsuru yokogao yubisaki ga furueru koe wa dasenai mama waratte unazuku shiroi iki ga hodokete ienai suki ga fukuramu toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru mune no naka de namae ga naru toumei na aizu wo okutteru kata ni ochita yuki mitai ni kotoba ga sotto kieru chikazukenai mama demo onaji sora wo miteru kyou ga owaru mae ni mou ichido dake me wo awasetai toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru dokidoki wa watashi dake no himitsu toumei na aizu wo okutteru moshimo moshimo wo kazoete omoi dake ga oikosu tsugi mo aeru nara mata renshuu shite iku toumei na aizu wo okutteru chiisana watashi no sengen kizuitara waratte suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru itsuka hontou no koe de kimi ni todokeru made

Terjemahan

Profil wajah yang terpantul di jendela ujung jariku bergetar Tanpa bisa mengeluarkan suara aku tersenyum dan mengangguk Napas putih terurai rasa suka yang tak terucap membesar Aku mengirimkan isyarat yang transparan kukirimkan dari jarak yang tak terjangkau Tak apa meski kau tak menyadarinya Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta Di dalam dada namamu berbunyi Aku mengirimkan isyarat yang transparan Seperti salju yang jatuh di bahu kata-kata dengan lembut menghilang Meski tetap tak bisa mendekat kita menatap langit yang sama Sebelum hari ini berakhir sekali lagi saja aku ingin saling menatap mata Aku mengirimkan isyarat yang transparan kukirimkan dari jarak yang tak terjangkau Tak apa meski kau tak menyadarinya Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta Debar-debar ini adalah rahasiaku sendiri Aku mengirimkan isyarat yang transparan Kuhitung seandainya demi seandainya hanya perasaan yang mendahului Kalau lain kali bisa bertemu lagi aku akan berlatih lagi Aku mengirimkan isyarat yang transparan deklarasi kecilku Kalau kau menyadarinya tersenyumlah Meski tak bisa mengucap rasa suka hari ini pun aku jatuh cinta Sampai suatu hari dengan suara yang sebenarnya aku menyampaikannya padamu

Tentang lagu

Sebuah lagu yang dengan lembut menggambarkan debar-debar cinta sepihak yang membuat dada penuh hanya dengan isyarat kecil, lewat suara nyanyian yang penuh kejernihan. Bahkan di tengah udara dingin seperti perjalanan pulang di musim dingin, hanya suhu rasa suka yang tetap hangat...