Ang one-sided love, at ang kasunod nito
Filipino
Akari Shizune

01Lyrics & Notes

Lyrics at ang mga salita ng kanta

Ang lyrics ng lahat ng kanta, kasama ang tungkol sa bawat awit. Lapitan nang kaunti pa ang damdaming nasa likod ng mga salita.

好きのまま cover

01

好きのまま

Suki no Mama

Lyrics (Hapon)

目が覚めて キッチンまで歩く コップの水 喉をとおる かわかない なにかが 胸にのこる さよならは ちゃんと ふたりで えらんだ それなのに 朝が あなたを さがす ふたりぶんの 空間が ある 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる さよならのあとも 部屋が あなたで みちる 好きだった って言えたら おわれるのに 好きのままで 朝を むかえる 友達と あって へいきな顔して 笑ったあとで 帰り道が おもい ひとりになると 声も でない 部屋のドアを あけたくない もう連絡しない そう決めた指が また画面を ひらく よわい私 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる おなじ歌が ちがう言葉で きこえる 忘れたいんじゃない 覚えていたい 好きのままは わるいことじゃ ないよね きらいに なれたら 眠れたのに あなたの声が まだ眠らせない 好き って言う声が 小さく かすれて ここで にじむ 好きだったと 言えないまま 好きのままで 朝を むかえる あなたの幸せを よろこぶには 私はまだ さみしすぎて 今日だけは 泣いていいよね 好きのままで この朝に いる
me ga samete kicchin made aruku koppu no mizu nodo wo tooru kawakanai nanika ga mune ni nokoru sayonara wa chanto futari de eranda sorenanoni asa ga anata wo sagasu futaribun no kuukan ga aru suki datta janakute suki no mama de iru sayonara no ato mo heya ga anata de michiru suki datta tte ietara owareru noni suki no mama de asa wo mukaeru tomodachi to atte heikina kao shite waratta ato de kaerimichi ga omoi hitori ni naru to koe mo denai heya no doa wo aketakunai mou renraku shinai sou kimeta yubi ga mata gamen wo hiraku yowai watashi suki datta janakute suki no mama de iru onaji uta ga chigau kotoba de kikoeru wasuretain janai oboeteitai suki no mama wa warui koto ja nai yo ne kirai ni naretara nemureta noni anata no koe ga mada nemurasenai suki tte iu koe ga chiisaku kasurete koko de nijimu suki datta to ienai mama suki no mama de asa wo mukaeru anata no shiawase wo yorokobu ni wa watashi wa mada samishisugite kyou dake wa naite ii yo ne suki no mama de kono asa ni iru

Salin

Nagising ako lumakad papuntang kusina Tubig sa baso dumadaloy sa lalamunan May isang bagay na hindi natutuyo nananatili sa dibdib Ang paalam ay maayos naming pinili nang dalawa Ngunit kahit ganoon, ang umaga ay hinahanap ka May puwang dito para sa dalawa Hindi "minahal kita" kundi "minamahal pa rin kita" Kahit pagkatapos ng paalam ang silid ay puno ng iyong presensya Kung masasabi ko sanang "minahal kita" matatapos na ito Ngunit habang mahal ka pa rin sinasalubong ko ang umaga Nakipagkita sa kaibigan nagkunwaring maayos ang lahat Pagkatapos tumawa mabigat ang daan pauwi Kapag nag-iisa na hindi makaboses Ayaw kong buksan ang pinto ng silid "Hindi na ako makikipag-ugnayan" ganoon ang pasya ng daliri ko ngunit binubuksan muli ang screen mahinang ako Hindi "minahal kita" kundi "minamahal pa rin kita" Ang parehong kanta ibang salita ang naririnig Hindi na ako gustong kumalimot gusto kong tandaan Ang pagmamahal na nananatili ay hindi naman masama, di ba? Kung nakayanan ko sanang magalit nakatulog na sana ako Ngunit ang boses mo ay hindi pa rin ako pinapatulog Ang boses na nagsasabing "mahal kita" ay humihina at napuputol at dito ito kumakalat na luha Nang hindi nasasabi na "minahal kita" habang mahal ka pa rin sinasalubong ko ang umaga Upang matuwa sa iyong kaligayahan ako'y masyado pang nalulungkot Payagan mo na akong umiyak ngayong araw lamang Habang mahal ka pa rin naririto ako sa umagang ito

Tungkol sa kanta

Ang umaga matapos maghiwalay. Nagising, at lumakad papuntang madilim na kusina. Ang tubig sa baso ay dumadaloy sa lalamunan. May isang bagay na hindi natutuyo, nananatili sa dibdib. Ngunit ang umaga ay hinahanap ka sa tabi ko. Naririto pa rin ang puwang para sa dalawa. Hindi ko magawang gawing nakaraan ang "minahal kita", at ang silid ay puno ng iyong presensya. Sa daan pauwi matapos tumawa kasama ang kaibigan, kapag nag-iisa na, hindi na makaboses. Gabing ayaw kong buksan ang pinto ng silid. Ang daliri na nagpasyang "hindi na makikipag-ugnayan" ay binubuksan muli ang screen. Kung nakayanan ko sanang magalit, nakatulog na sana ako, ngunit ang boses mo ay hindi pa rin ako pinapatulog. Ang boses na nagsasabing "mahal kita" ay humihina, at dito ito kumakalat na luha. Para matuwa sa iyong kaligayahan, ako'y masyado pang nalulungkot. Payagan mo na akong umiyak ngayong araw lamang. Habang mahal ka pa rin, naririto ako sa umagang ito.

ありがとうを風に cover

02

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Lyrics (Hapon)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Salin

Umaga nang nagpalit ako sa maikling manggas Natutulog sa aparador ang mahabang manggas Ang hugis ng panahong kasama kita ay naroon pa rin Sa tuwing tinutupi at itinatago isang malambot na buntong-hininga Kahit maalala ko hindi naman hanggang sa umiyak ngunit bigla na lamang lumalalim ang paghinga Isinasakay ang salamat sa hangin lumalakad sa lungsod ng maikling manggas Hindi naman nakalimutan ngunit hindi rin nagkakabuhol-buhol Ang panahong tayong dalawa ay dahan-dahang dadalhin ko Dumaan sa harap ng convenience store noon ay dumalaw tayong dalawa, di ba Hindi pumasok sa loob diretso hanggang sa traffic light Ang bilis ng aking paglakad ay unti-unting bumabalik Kahit ganoong lungsod pa rin medyo iba ang dating Ang liwanag ng dapithapon ay dahan-dahang nilinis sa kulay Isinasakay ang salamat sa hangin lumalakad sa lungsod ng maikling manggas Hindi naman nakalimutan ngunit hindi rin nagkakabuhol-buhol Ang panahong tayong dalawa ay dahan-dahang dadalhin ko May panahong hindi salita na naroon sa pagitan natin Ayaw kong gawin itong kasinungalingan bilang isang salamat lamang Isinasakay ang salamat sa hangin lumalakad sa lungsod ng maikling manggas Hindi nakakalimot ngunit hindi rin tumitigil Ang panahong tayong dalawa ay malambot na kinakalas Kapag dumating ang araw na magkasalubong tayo gusto kong maging akong nakakangiti

Tungkol sa kanta

Umaga nang nagpalit sa maikling manggas. Habang tinutupi ang mahabang manggas na natutulog sa aparador, bigla na lamang lumalim ang paghinga. Naroon pa rin ang panahong kasama ang taong iyon. Ngunit hindi naman hanggang sa umiyak. Dumaan sa harap ng convenience store. Lugar na dating dinadalaw nilang dalawa, ngunit ngayon ay hindi na pumapasok, diretsong lumalakad hanggang sa traffic light. Kahit parehong lungsod, medyo iba ang dating ng liwanag ng dapithapon. Hindi nakakalimot. Ang panahong silang dalawa, ay dahan-dahang dinadala sa paglakad. May panahong hindi salita na naroon sa pagitan nila. Ayaw niyang gawin itong kasinungalingan. Bilang isang salamat, lumalakad sa lungsod ng maikling manggas. Isinasakay ang salamat sa hangin. Kapag dumating ang araw na magkasalubong, gusto niyang maging isang nakakangiti. Ang natapos na pag-ibig, isinasakay bilang isang salamat sa hangin. Hinahaplos ng hangin ng dapithapon ang batok.

並べないふたり cover

03

並べないふたり

Narabenai Futari

Lyrics (Hapon)

あなたと歩く 帰り道 ほんの少しだけ 前を あなたが歩いてる 私は うしろから 同じペースに ならない それが ふたりのいつも 並んで歩けたら そう 口にしたら ぜんぶ壊れそうで 言葉を飲み込む 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを見ている 冷たい人なら あきらめられたのに 優しいから まだ 願ってしまう このまま好きでいる これからの話 ふたりの明日 そんな言葉を出すと あなたの目が少し よそを向く 悪い人ではない それだけは わかってる 待つことが愛なら 離れることは 私を守るの 答えがこわい 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを想う 優しくて 離れられない 愛されているはずなのに さみしさが消えない このままでは 苦しい あなたを責めたい わけじゃない あなたを失くしたい わけでもない ただ となりでいたい ちゃんと 選ばれたい ふたりと 呼びたい まだ 呼べないまま 並べないふたり だけど 好きでいることを 軽くは したくない あなたの優しさで また期待してしまう いつか 並べる日まで 小さく 願っていいですか 並べない ふたり それでも まだ好き となりを願う
anata to aruku kaerimichi hon no sukoshi dake mae wo anata ga aruiteru watashi wa ushiro kara onaji peesu ni naranai sore ga futari no itsumo narande aruketara sou kuchi ni shitara zenbu kowaresou de kotoba wo nomikomu narabenai futari no mama konya mo anata wo miteiru tsumetai hito nara akiramerareta noni yasashii kara mada negatte shimau kono mama suki de iru korekara no hanashi futari no ashita sonna kotoba wo dasu to anata no me ga sukoshi yoso wo muku warui hito de wa nai sore dake wa wakatteru matsu koto ga ai nara hanareru koto wa watashi wo mamoru no kotae ga kowai narabenai futari no mama konya mo anata wo omou yasashikute hanarerarenai aisarete iru hazu nanoni samishisa ga kienai kono mama de wa kurushii anata wo semetai wake ja nai anata wo nakushitai wake demo nai tada tonari de itai chanto erabaretai futari to yobitai mada yobenai mama narabenai futari dakedo suki de iru koto wo karuku wa shitakunai anata no yasashisa de mata kitai shite shimau itsuka naraberu hi made chiisaku negatte ii desu ka narabenai futari soredemo mada suki tonari wo negau

Salin

Daan pauwi kasama ka bahagya lamang nauuna kang maglakad ako'y nasa likuran Hindi nagkakapareho ng bilis iyon ang lagi nating dalawa Kung makakalakad sana tayong magkatabi oo, kapag binigkas ko ito parang masisira ang lahat kaya nilulunok ko ang mga salita Habang dalawang hindi magkatabi ngayong gabi rin ay tinitingnan kita Kung malamig kang tao natigil na sana ako Ngunit dahil mabait ka nag-aasam pa rin ako Mananatili akong nagmamahal nang ganito Usapin tungkol sa hinaharap ang bukas nating dalawa Kapag binitiwan ko ang ganoong salita ang iyong mga mata ay bahagyang lumilingon sa ibang dako Hindi ka masamang tao iyon lang ay alam ko Kung ang pag-ibig ay paghihintay ang paglayo ay nagpoprotekta sa akin Natatakot ako sa sagot Habang dalawang hindi magkatabi ngayong gabi rin ay iniisip kita Dahil mabait ka hindi ako makalayo Minamahal naman ako ngunit hindi nawawala ang lungkot Kung ganito, masakit Hindi naman ako nais sumisi sa iyo Ni hindi ko rin nais mawala ka Gusto ko lamang manatili sa tabi mo Gusto kong maayos na mapili Gusto kong matawag na "tayo" ngunit hindi ko pa rin matawag Dalawang hindi magkatabi, ngunit ayaw kong gawing magaan ang pagiging in-love Dahil sa iyong kabaitan uminom muli ako ng pag-asa Hanggang sa araw na magkatabi tayo maaari ba akong umasa nang kaunti? Dalawang hindi magkatabi ngunit mahal pa rin kita naghahangad sa iyong tabi

Tungkol sa kanta

Ang dating daan pauwi. Bahagya kang nauuna sa paglakad. Hindi tumutugma sa hakbang ko. Hindi ko pa masabi na sana ay makalakad tayong magkatabi. Malamig ang hangin ng dapithapon, halos magtagpo ngunit hindi nagtatagpo ang dulo ng buhok. Kung malamig kang tao, matagal na sana akong tumigil, ngunit dahil mabait ka, nag-aasam pa rin ako. Gusto kong tawaging "tayo". Ngunit hindi ko pa rin matawag. Ngayong gabi lamang, dahil ayaw kong gawing magaan ang pagmamahal, maaari ba akong mananalanging maayos na mapili? Tinutulak ng hangin ng gabi ang aking likod. Tumutunog ang yabag ng iyong sapatos isang hakbang sa unahan. Ngunit hanggang ngayon, naghahangad pa rin akong mapasa-tabi mo.

電気を消すまえに cover

04

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

Lyrics (Hapon)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

Salin

Sa gilid ng kama tinatakpan ang telepono Isinusulat, binubura ang bakas ng mga mensahe Ang guhit-guhit ng kahoy sa kisame ay binilang ko Ang switch ng ilaw natitigil ang daliri Isa pang lagok lamang ng gabi ang gusto ko Bago patayin ang ilaw sa kisame ay isang salita lamang "mahal kita" ang ibinubulong walang sinumang nakakarinig Bago patayin ang ilaw sa akin ng bukas maliit kong iniaabot isang patak ng totoong damdamin Ang mga mensahe para sa iyo lahat ay draft pa lamang Kapag dumating ang umaga sa karaniwang mukha tulad ng dati ay masasabi ko ayos na iyon Ang kamay ng orasan dalawa ay nagsasanib Isa pang gabi lamang ang gusto kong hiramin Bago patayin ang ilaw sa kisame ay isang salita lamang "mahal kita" ang ibinubulong walang sinumang nakakarinig Bago patayin ang ilaw sa akin ng bukas maliit kong iniaabot isang patak ng totoong damdamin Humihina ang tunog ng switch Namumukadkad ang kadiliman Isang salita lamang ang umaalingawngaw "mahal kita" lang ang natitira Matapos patayin ang ilaw hindi na makita ang kisame "mahal kita" ang ibinulong walang alingawngaw Matapos patayin ang ilaw lumulubog sa kumot Kinaumagahan ay normal na magkikita Bago patayin ang ilaw isang patak ng "mahal kita"

Tungkol sa kanta

Bago matulog, sa gilid ng kama ay tinatakpan ang telepono. Isinusulat at binubura, ang hindi naipadalang mga mensahe. Gabing natitigil ang daliri sa switch. Bago patayin ang ilaw, isang ulit lamang na bumubulong ng "mahal kita" papunta sa kisame. Walang sinumang nakakarinig, isang patak ng totoong damdamin. Kinaumagahan, makakapagsalita muli nang normal tulad ng dati. Isang J-pop ballad na bumubulong, na naglalarawan ng pag-ibig na walang kasagutan, na nagiging tapat lamang kapag gabi.

心臓うるさすぎ問題 cover

05

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

Lyrics (Hapon)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

Salin

Sa café tinanong "may iniibig ka ba" "wala" ang isinagot ko ngunit kumibot ang dibdib Ang liwanag ng bintana ay medyo nakakasilaw Kasinungalingan siguro iyon alam ng katawan ko mas maaga kaysa salita Maingay ang pag-ibig gumugulo ang puso walang silbing itago ang tungkol sa kaniya Maingay ang pag-ibig bago pa ang salita ang puso ang sumasagot hindi kasinungalingan Sa bintana ng tren ang mukha ng taong iyon Akala ko'y hindi ko siya iniibig Umuugoy na hawakan nanginginig ang dibdib Mali siguro ako in-love siguro ako ganoon nga siguro Maingay ang pag-ibig gumugulo ang puso walang silbing itago ang tungkol sa kaniya Maingay ang pag-ibig bago pa ang salita ang puso ang sumasagot hindi kasinungalingan Nang lumingon, ang mundo ay medyo mas maliwanag Natatakot ngunit inaamin ko ang aking damdamin Maingay ang pag-ibig hindi na mapigilan ang puso ay buong-buong naririnig na Maingay ang pag-ibig mahinang ibinubulong bukas ay makakangiti sasabihing "magandang umaga" Bukas ang "magandang umaga" ay medyo mas malakas kaysa dati

Tungkol sa kanta

Sa café, nang tanungin ng "may iniibig ka ba", sumagot na wala, ngunit bahagyang kumibot ang dibdib. Sa daan pauwi, sa bintana ng tren ay nagpakita ang mukha ng taong iyon, at ang damdaming akala mo'y hindi pag-ibig ay unti-unting nakakalas. Bago pa ang salita, ang puso ang nakauunang sumagot. Isang maliwanag na pagkalito bago aminin ang pag-ibig.

きみ色モーニング cover

06

きみ色モーニング

Kimiiro Mooningu

Lyrics (Hapon)

日曜の朝 光がやわらかい 休みの日 ゆっくり目がさめた アラームなんてかけてないのに 洗濯機まわしてコーヒー入れる 湯気の向こうにきみの顔浮かんで 予定なんて何もないのに 鏡の前で髪を直してる 昨日選んだシャンプー きみが好きそうなにおいだった 気づいた瞬間 ほっぺが熱くなる きみ色モーニング ひとりの部屋なのに どこかにきみの気配がする 選んだものぜんぶきみにつながってく この気持ちに名前 まだつけなくていい 少しずつきみ色になっていく ベランダに干した服が揺れる スマホを開いて閉じてまた開く きみの名前探しそうになってやめた いつかこの部屋に きみの靴がならぶ日来るかな まだ何もはじまってないのに きみ色モーニング 会いたいってわけじゃないのに いつの間にか きみのほうへ 手がのびてた ぜんぶきみの色に染まってく 名前をつけないこのままで もう少しここにいたい 次に会えるのはいつだろう ずっと考えてる自分がいる こわいのは嫌われることより この気持ちが変わること 鏡にうつったわたしは やわらかく笑ってた きみ色モーニング 日曜の朝が好きになった この光の中で きみを思う時間がいとしい 何も急がなくていい 今日もただきみ色のまま この部屋で笑っていよう
nichiyou no asa hikari ga yawarakai yasumi no hi yukkuri me ga sameta araamu nante kaketenai noni sentakuki mawashite koohii ireru yuge no mukou ni kimi no kao ukande yotei nante nani mo nai noni kagami no mae de kami wo naoshiteru kinou eranda shanpuu kimi ga sukisou na nioi datta kizuita shunkan hoppe ga atsuku naru kimiiro mooningu hitori no heya nanoni dokoka ni kimi no kehai ga suru eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku kono kimochi ni namae mada tsukenakute ii sukoshizutsu kimiiro ni natte iku beranda ni hoshita fuku ga yureru sumaho wo hiraite tojite mata hiraku kimi no namae sagasisou ni natte yameta itsuka kono heya ni kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana mada nani mo hajimattenai noni kimiiro mooningu aitai tte wake ja nai noni itsu no ma ni ka kimi no hou e te ga nobiteta zenbu kimi no iro ni somatteku namae wo tsukenai kono mama de mou sukoshi koko ni itai tsugi ni aeru no wa itsu darou zutto kangaeteru jibun ga iru kowai no wa kirawareru koto yori kono kimochi ga kawaru koto kagami ni utsutta watashi wa yawarakaku waratteta kimiiro mooningu nichiyou no asa ga suki ni natta kono hikari no naka de kimi wo omou jikan ga itoshii nani mo isoganakute ii kyou mo tada kimiiro no mama kono heya de waratte iyou

Salin

Umaga ng Linggo malambot ang liwanag Araw ng pahinga, dahan-dahang nagising kahit hindi naman nag-alarm Pinaikot ang washing machine, naggawa ng kape sa kabila ng singaw ay sumipot ang iyong mukha Kahit wala namang anumang plano sa harap ng salamin ay inaayos ang buhok Ang shampoo na pinili kahapon ay amoy na tila gusto mo Sa sandaling mapansin ko init ang pumupula sa pisngi Umaga na may kulay mo kahit nag-iisa ako sa silid sa kung saan ay may bakas ng presensya mo Lahat ng pinili ay napupunta sa iyo Ang damdaming ito ay hindi pa kailangang pangalanan Unti-unting nagiging kulay-mo Umuugoy ang sampay sa balkonahe Binubuksan ang telepono, isinasara, binubuksan muli Muntik nang hanapin ang pangalan mo ngunit tumigil Darating kaya ang araw na sa silid na ito ay magkakahanay ang iyong sapatos Kahit wala pang anumang nagsisimula Umaga na may kulay mo kahit hindi naman ibig sabihin na gusto kitang makita hindi ko namamalayan na patungo sa iyo ang aking kamay ay nakaabot na Lahat ay napipintura sa iyong kulay Nang hindi pinapangalanan, ganito na lamang gusto kong manatili rito nang kaunti pa Kailan kaya kami susunod na magkikita lagi kong iniisip ang sarili kong nag-iisip Mas natatakot ako hindi sa pagkainis sa akin kundi sa pagbabago ng damdaming ito Ang sariling nasasalamin ay malambot na nakangiti Umaga na may kulay mo nagustuhan ko na ang umaga ng Linggo Sa loob ng liwanag na ito mahal ang oras na iniisip kita Hindi kailangang magmadali sa anuman Ngayong araw rin, basta't may kulay mo mananatili akong nakangiti sa silid na ito

Tungkol sa kanta

Araw ng pahinga, nang magising ay puno ng malambot na liwanag ang silid. Iniwang patay ang alarm, kusang gumising ang katawan, pinaikot ang washing machine, naggawa ng kape. Karaniwang Linggo lamang, ngunit hindi malaman kung bakit inaayos ang buhok sa harap ng salamin. Kahit walang makikitang sinuman. Ang shampoo na pinili kahapon sa drugstore ay amoy na tila ginagamit ng taong iyon. Pati ang bagong mug ay napupulot na kulay na paborito niya. Sa sandaling mapansin, biglang uminit ang mukha. Umuugoy ang sampay sa balkonahe, bumabagsak na bilog ang sikat ng araw sa sahig. Binubuksan ang telepono, muntik nang hanapin ang pangalan ng taong iyon, ngunit tumigil. Wala pang anumang nagsisimula. Karaniwang umaga lamang sana, ngunit lahat ng pinipili ay nagiging kulay ng taong iyon. Mula gabi ng Biyernes, may sarili akong nag-iisip kung kailan kami susunod na magkikita. Mas nakakatakot hindi ang pagkainis sa akin, kundi ang pagbabago ng damdaming ito. Ngunit nang tumingin sa salamin, may sariling mas malambot na nakangiti kaysa kahapon. Sa damdaming ito ay hindi ko pa pinapangalanan. Hindi na kailangan. Sa sinag ng araw ng Linggo, ang silid na unti-unting napipintura sa iyong kulay, ngayon, ang paborito kong lugar.

君との別れで失ったもの cover

07

君との別れで失ったもの

Kimi to no Wakare de Ushinatta Mono

Lyrics (Hapon)

みんなの話題 聞くのが こわい 別れてから 共通の友達との つきあいが 変わった きみの名前が出たら どうしよう 元気らしいよ って 聞きたくない だから 会うのを避けてる 予定あわない ふりして さそいを断る 友達は 失いたくない きみの話題が こわい 彼女できた とか 新しい場所で がんばってる とか そう聞いたら 平気でいられない 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れは ふたりだけの 問題じゃなかった 恋人をうしなって 友達の時間も うしなって わたしの世界は すこしずつ せまくなる きみのいない場所で 笑えるようになるかな その日まで もうすこし 待って きみの話題が こわい しあわせそう って 聞かされたら くずれてしまいそう 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れが うばったもの おおきすぎる みんなと会うたびに きみの話が 出てくる その瞬間 止まる 避けたいのに 避けられない 逃げ場が どこにもない きみの話題が こわい しあわせでいてほしい でも 聞きたくない 矛盾してる わかってる 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく きみのいない場所で 息ができるまで もうすこし 時間ほしい
minna no wadai kiku no ga kowai wakarete kara kyoutsuu no tomodachi to no tsukiai ga kawatta kimi no namae ga detara doushiyou genki rashii yo tte kikitakunai dakara au no wo saketeru yotei awanai furi shite sasoi wo kotowaru tomodachi wa ushinaitakunai kimi no wadai ga kowai kanojo dekita toka atarashii basho de ganbatteru toka sou kiitara heiki de irarenai tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare wa futari dake no mondai ja nakatta koibito wo ushinatte tomodachi no jikan mo ushinatte watashi no sekai wa sukoshi zutsu semaku naru kimi no inai basho de waraeru you ni naru kana sono hi made mou sukoshi matte kimi no wadai ga kowai shiawase sou tte kikasaretara kuzurete shimaisou tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare ga ubatta mono ookisugiru minna to au tabi ni kimi no hanashi ga detekuru sono shunkan tomaru saketai noni sakerarenai nigeba ga doko ni mo nai kimi no wadai ga kowai shiawase de ite hoshii demo kikitakunai mujun shiteru wakatteru tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku kimi no inai basho de iki ga dekiru made mou sukoshi jikan hoshii

Salin

Ang usapan ng lahat nakakatakot pakinggan Mula nang maghiwalay nagbago ang pakikitungo sa mga magkakakilalang kaibigan Kapag lumitaw ang pangalan mo ano ang gagawin ko "mabuti raw ang kalagayan niya" ayaw kong marinig Kaya iniiwasan kong makipagkita nagkukunwaring hindi tumutugma ang oras tinatanggihan ang mga paanyaya Ngunit ayaw kong mawala ang mga kaibigan Ang usapan tungkol sa iyo ay nakakatakot "may bagong kasintahan" o "sa bagong lugar ay nagsusumikap" o Kapag narinig ko iyon hindi ako mananatiling maayos Walang kasalanan ang mga kaibigan ngunit unti-unti silang lumalayo Ang paghihiwalay ay hindi pala usapin lamang ng dalawa Nawalan ng kasintahan at nawala rin ang oras kasama ang mga kaibigan Ang aking mundo ay unti-unting nagiging makitid Makakapagngiti kaya ako sa lugar na wala ka Hanggang sa araw na iyon maghintay ka pa nang kaunti Ang usapan tungkol sa iyo ay nakakatakot Kapag pinarinig sa akin na mukhang masaya ka parang guguho ako Walang kasalanan ang mga kaibigan ngunit unti-unti silang lumalayo Ang inagaw ng paghihiwalay ay napakalaki Sa tuwing nakikita ang lahat lumilitaw ang usapan tungkol sa iyo Sa sandaling iyon ay natitigilan Gusto kong iwasan ngunit hindi maiwasan Walang matakbuhan kahit saan Ang usapan tungkol sa iyo ay nakakatakot Gusto kong maging masaya ka Ngunit ayaw kong marinig Magkasalungat, alam ko Walang kasalanan ang mga kaibigan ngunit unti-unti silang lumalayo Hanggang sa makahinga ako sa lugar na wala ka gusto ko pa ng kaunting oras

Tungkol sa kanta

Mula nang maghiwalay, nagbago ang paraan ng pakikitungo sa mga magkakakilalang kaibigan. Sa usapan ng lahat, ano ang gagawin ko kung lumitaw ang pangalan mo, ayaw kong marinig na mabuti raw ang kalagayan mo kamakailan. Kaya naiwasan ko nang makipagkita. Nagkukunwaring hindi tumutugma ang oras, tinatanggihan ang mga paanyaya, ngunit hindi naman ibig sabihing gusto kong mawalan ng kaibigan. Nakakatakot lamang na lumitaw ang usapan tungkol sa iyo, walang kasalanan ang mga kaibigan, ngunit unti-unti silang nilalayuan ko. Ang paghihiwalay ay hindi pala usapin lamang ng dalawa. Nawalan ng kasintahan, nawala pati ang oras kasama ang mga kaibigan, at ang aking mundo ay unti-unting nagiging makitid, hanggang sa makahinga ako sa lugar na wala ka, gusto ko pa ng kaunting oras.

返信は明日の私に任せる cover

08

返信は明日の私に任せる

Henshin wa Ashita no Watashi ni Makaseru

Lyrics (Hapon)

もう 寝よう 明日の私に まかせる 夜中にきたメッセージ 好きな人からの うれしいはずなのに 返事を考えすぎて 頭が ぐるぐるする この返しかた 大丈夫かな 重いかな 軽すぎないかな 絵文字は 何個がいいかな 完璧な返信なんて ない 悩んでも 答えはでない だから 今夜は寝る 明日の私に まかせる 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ 明日の私は 今日より すこし賢いはず 枕元に置いて 目をとじる 未読のままなら まだ猶予がある あせらなくていい 恋は逃げない 完璧に答えなくていい 自然体で いい ありのままの言葉で いい 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ おやすみ 明日の私 よろしくね ちゃんと返信できるよね 信じてる ぐっすり眠って すっきりした頭で 明日 ちゃんと向きあう 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 明日の私に まかせた おやすみ
mou neyou ashita no watashi ni makaseru yonaka ni kita messeeji suki na hito kara no ureshii hazu na noni henji wo kangaesugite atama ga guruguru suru kono kaeshikata daijoubu kana omoi kana karusuginai kana emoji wa nanko ga ii kana kanpeki na henshin nante nai nayande mo kotae wa denai dakara kon'ya wa neru ashita no watashi ni makaseru asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake ashita no watashi wa kyou yori sukoshi kashikoi hazu makuramoto ni oite me wo tojiru midoku no mama nara mada yuuyo ga aru aseranakute ii koi wa nigenai kanpeki ni kotaenakute ii shizentai de ii arinomama no kotoba de ii asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake oyasumi ashita no watashi yoroshiku ne chanto henshin dekiru yo ne shinjiteru gussuri nemutte sukkiri shita atama de ashita chanto mukiau asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto ashita no watashi ni makaseta oyasumi

Salin

Matulog na lang ipaubaya sa akin ng bukas Mensaheng dumating sa hatinggabi mula sa taong gusto ko Masaya dapat ako ngunit sobrang iniisip ang sagot umiikot ang ulo ko Ayos kaya ang paraan ng sagot na ito Mabigat kaya, masyadong magaan kaya Ilang emoji kaya ang maganda Walang ganap na perpektong sagot Kahit mag-isip, walang lalabas na sagot Kaya ngayong gabi ay matutulog na Ipapaubaya sa akin ng bukas Kapag dumating ang umaga dapat ay magiging mas kalmado Masyadong malalim ang isip kapag gabi Ang kaya kong gawin ngayong gabi ay ang matulog nang mahimbing Hindi ito pag-aatubili proprotektahan ko lang ang sarili Ang akong bukas ay dapat mas matalino kaysa ngayon Ilalapit sa unan at ipipikit ang mga mata Kung mananatiling hindi pa nababasa may palugit pa Hindi kailangang magmadali hindi tatakas ang pag-ibig Hindi kailangang sagutin nang perpekto basta't natural lamang ayos na ang totoong mga salita Kapag dumating ang umaga dapat ay magiging mas kalmado Masyadong malalim ang isip kapag gabi Ang kaya kong gawin ngayong gabi ay ang matulog nang mahimbing Hindi ito pag-aatubili proprotektahan ko lang ang sarili Magandang gabi, akong bukas pakiusap na lang Makakasagot ka naman nang maayos, di ba Naniniwala ako Matulog nang mahimbing at malinaw na isipan bukas ay haharapin nang maayos Kapag dumating ang umaga dapat ay magiging mas kalmado Masyadong malalim ang isip kapag gabi Ang kaya kong gawin ngayong gabi ay ang matulog nang mahimbing Ipinaubaya sa akin ng bukas Magandang gabi

Tungkol sa kanta

Mensaheng dumating sa hatinggabi. Mensahe mula sa taong gusto ko. Masaya dapat ako, ngunit sobrang iniisip ang sagot, kaya umiikot ang ulo. Ayos kaya ang paraan ng sagot na ito. Hindi kaya mabigat. Hindi kaya masyadong magaan. Ilang emoji kaya ang maganda. Walang ganap na perpektong sagot. Kahit mag-isip, walang lalabas na sagot. Kaya ngayong gabi ay matutulog na. Ipapaubaya sa akin ng bukas. Kapag dumating ang umaga, dapat ay mas magiging kalmado. Masyadong nagiging malalim ang isip kapag gabi. Hindi ko ito ipinagpapaliban, proprotektahan ko lang ang sarili. Ang akong bukas, ay dapat mas matalino nang kaunti kaysa akong ngayon. Kung hindi ko babasahin, may palugit pa. Hindi kailangang magmadali. Hindi tatakas ang pag-ibig. Magandang gabi, akong bukas. Pakiusap na lang.

深夜のコンビニバイト cover

09

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

Lyrics (Hapon)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Salin

Trabaho sa convenience store nang madaling-araw inaantok, kaunti ang kustomer mabagal ang pag-takbo ng oras Ngunit kamakailan, may kaunting bagay na hinihintay ko Gabi-gabi sa parehong oras dumarating may isang lalaking regular na suki Laging café latte at onigiri Bago magpalit ng petsa, dumating na ulit ngayon Sa kahera, kaunti lang nagtatama ang aming mga mata Nakita ko nang may dala siyang librong pang-aral Baka may pasusulit o sertipiko nagsusumikap siya, naiisip ko Naiisipan kong suportahan siya Salamat lagi po bahagyang nanginginig ang boses ko Hindi ko alam ang pangalan dhalos walang usapan Ngunit ang maliit na koneksyon na ito ay naging kasiyahan ko sa trabaho Darating kaya siya bukas din Kung hindi siya darating baka medyo malungkutin ako Kailangan po ba ng supot Ayos na po Iyon lang ang palitan namin ngunit hindi malaman kung bakit kumakabog Sa kahera, kaunti lang nagtatama ang aming mga mata Salamat po at nakangiting tumugon siya Sa convenience store nang madaling-araw isinilang isang maliit na pag-ibig na lihim Bumalik ka ulit binubulong ko sa loob ng puso Gusto ko sanang kausapin siya balang-araw Nagsusumikap ka, o sinusuportahan kita, o Ngunit dahil nasa trabaho ako mahirap siguro iyon Ganito na lang siguro basta't gabi-gabi nagkikita kami Sa kahera, kaunti lang nagtatama ang aming mga mata Nakita ko nang may dala siyang librong pang-aral Sana po ay maging maayos ang pasusulit Sana po ay makuha ang sertipiko lihim kong dinarasal sa loob ng puso Sa convenience store nang madaling-araw isang maliit na pag-ibig

Tungkol sa kanta

Trabaho sa convenience store nang madaling-araw. Inaantok, kaunti ang kustomer, mabagal ang pag-takbo ng oras. Ngunit kamakailan, may kaunting bagay na hinihintay ko. May isang lalaking regular na suki na gabi-gabi dumarating sa parehong oras. Laging bumibili ng café latte at onigiri. Nakita ko nang may dala siyang librong pang-aral, kaya baka estudyanteng may pasusulit o nag-aaral para sa sertipiko. Kapag naisip ko na nagsusumikap siya, naiisipan ko kahit papaano na suportahan siya. Hindi ko alam ang pangalan, halos walang usapan. "Kailangan po ng supot" "Ayos na po" iyon lang ang palitan namin. Ngunit ang sandaling kaunti lang na nagtatama ang mga mata sa kahera, ay nagbibigay-saya. "Salamat lagi po" bahagyang nanginginig ang boses ko sa salitang iyon. Sa convenience store nang madaling-araw isinilang, isang maliit na pag-ibig na lihim. Darating kaya siya bukas din.

香水が呼ぶナミダ cover

10

香水が呼ぶナミダ

Motokare to Onaji Kousui no Hito

Lyrics (Hapon)

ふいに あのにおいが あの夜を 連れてくる 満員電車のなかで ふわりと なつかしい におい ふりかえると 知らないひと でも きみと同じ香水 心臓が 痛いほど跳ねた 息が できなくなる 次の駅で おりてしまった まだ目的地じゃないのに ホームのベンチで 呼吸を ととのえる もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる この香水 嗅ぐたびに 過去に ひきもどされてく 街中に おなじ香水 つけてる人は 何人もいる そのたびに こうなるのか いつか なれる日がくるの つぎの電車がくる 立ちあがる また人混みに まぎれる 今度は 息をとめて 乗りこんだ もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに きみの顔が うかんでくる だれかの香水に おびえて 生きるのはつらい いつか なにも感じない日がくるかな それは さみしいことかもしれない もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに 過去の欠片が まだここにある
fui ni ano nioi ga ano yoru wo tsurete kuru man'in densha no naka de fuwari to natsukashii nioi furikaeru to shiranai hito demo kimi to onaji kousui shinzou ga itai hodo haneta iki ga dekinaku naru tsugi no eki de orite shimatta mada mokutekichi ja nai noni hoomu no benchi de kokyuu wo totonoeru mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru kono kousui kagu tabi ni kako ni hikimodosareteku machijuu ni onaji kousui tsuketeru hito wa nannin mo iru sono tabi ni kou naru no ka itsuka nareru hi ga kuru no tsugi no densha ga kuru tachiagaru mata hitogomi ni magireru kondo wa iki wo tomete norikonda mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kimi no kao ga ukabu dareka no kousui ni obiete ikiru no wa tsurai itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana sore wa samishii koto kamo shirenai mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kako no kakera ga mada koko ni aru

Salin

Biglang ang amoy na iyon ay dinadala ang gabing iyon Sa loob ng siksikang tren marahang umamoy ng nakakapanibago-ng-nostalgia Nang lumingon, isang hindi kilalang tao ngunit kaparehong pabango mo Lumukso ang puso na halos masaktan hindi na makahinga Sa susunod na istasyon, bumaba na ako kahit hindi pa destinasyon Sa bangko ng plataporma inaayos ang paghinga Ilang buwan na ang nakalipas ngunit dahil sa isang amoy ay nagugulo Kahit akala kong nakalimutan na natatandaan pa rin ng katawan Sa tuwing maaamoy ang pabangong ito nababalik sa nakaraan Sa buong lungsod, ang parehong pabango maraming taong nagsusuot nito Ganito kaya ako sa tuwing iyon Darating kaya ang araw na masasanay ako Dumating na ang susunod na tren tatayo na ako Muling nahahalo sa dami ng tao sa pagkakataong ito ay pinipigil ang hininga at sumakay Ilang buwan na ang nakalipas ngunit dahil sa isang amoy ay nagugulo Kahit akala kong nakalimutan na natatandaan pa rin ng katawan Sa tuwing maaamoy ang amoy na iyon sumisipot ang iyong mukha Mamuhay na takot sa pabango ng iba ay masakit Darating kaya ang araw na wala na akong mararamdaman Malungkot din siguro iyon Ilang buwan na ang nakalipas ngunit dahil sa isang amoy ay nagugulo Kahit akala kong nakalimutan na natatandaan pa rin ng katawan Sa tuwing maaamoy ang amoy na iyon ang mga piraso ng nakaraan ay naririto pa rin

Tungkol sa kanta

Sa loob ng siksikang tren, marahang umamoy ng nakakapanibago-ng-nostalgia na pabango. Nang lumingon, isang hindi kilalang tao. Ngunit kaparehong pabango mo. Lumukso ang puso na halos masaktan, hindi na makahinga. Bumaba na ako sa susunod na istasyon. Kahit hindi pa destinasyon. Naupo sa bangko ng plataporma, inaayos ang paghinga. Ilang buwan na ang nakalipas, ngunit dahil sa isang amoy lamang ay ganito ako nayayanig. Ang alaala ay nakaukit sa limang pandama. Kahit akala kong nakalimutan na, natatandaan pa rin ng katawan. Sa buong lungsod, maraming tao ang nagsusuot ng parehong pabango. Ganito kaya akong mararamdaman sa tuwing iyon. Darating kaya ang araw na masasanay ako. Dumating na ang susunod na tren. Tumayo na ako, at muling nahahalo sa dami ng tao. Sa pagkakataong ito ay pinigil ang hininga at sumakay. Sa tuwing maaamoy ang amoy na iyon, sumisipot ang mukha mo. Ayaw mawala ng nakaraan.

恋とお菓子の誘惑 cover

11

恋とお菓子の誘惑

Sukina Okashi wo Kau Kenri

Lyrics (Hapon)

好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない コンビニで お菓子売り場のまえ きみに会う日まで ダイエット中 チョコレート クッキー アイス ぜんぶ おいしそう がまんしなきゃ って思う自分と 食べたい って思う自分がたたかう 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 カロリーは 明日調整すればいい 今日は 今日の自分をみたす レジにならびながら すこしだけ 心が軽くなる しあわせは 自分でえらんでいい だれかの許可は いらない 袋をあける瞬間の ワクワク 恋した自分に プレゼント おいしいものを食べて しあわせだと感じる それだけで 今日は合格 恋も かんぺきじゃなくていい ときには 甘い欲望に まける日もあっていい 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない じぶんの機嫌は じぶんでとる しあわせは 自分でえらんでいい きみに いい子でいつづけるのは 疲れるから たまには ルールをやぶる そんな日があっていい おいしいは 正義 今夜だけは 甘いものに ゆるされる 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない 今日も よくがんばった だから 甘いものを食べていい しあわせは 自分でえらんでいい
suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai konbini de okashi uriba no mae kimi ni au hi made daietto chuu chokoreeto kukkii aisu zenbu oishisou gaman shinakya tte omou jibun to tabetai tte omou jibun ga tatakau suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri karorii wa ashita chousei sureba ii kyou wa kyou no jibun wo mitasu reji ni narabinagara sukoshi dake kokoro ga karuku naru shiawase wa jibun de erande ii dareka no kyoka wa iranai fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku koi shita jibun ni purezento oishii mono wo tabete shiawase da to kanjiru sore dake de kyou wa goukaku koi mo kanpeki ja nakute ii toki ni wa amai yokubou ni makeru hi mo atte ii suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai jibun no kigen wa jibun de toru shiawase wa jibun de erande ii kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa tsukareru kara tama ni wa ruuru wo yaburu sonna hi ga atte ii oishii wa seigi kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai kyou mo yoku ganbatta dakara amai mono wo tabete ii shiawase wa jibun de erande ii

Salin

Puwede kong bilhin ang paborito kong matamis iyon ay karapatan ng akong umiibig Gantimpala sa araw na nagpunyagi sa pag-ibig hindi kailangan ng pakiramdam ng pagkakasala Sa convenience store, sa harap ng tindahan ng matamis hanggang sa araw na makikita kita ay nagdidiyeta Chocolate, cookie, ice cream lahat ay mukhang masarap Ang sariling nag-iisip na dapat magtiis ay nakikipaglaban sa sariling gustong kumain Puwede kong bilhin ang paborito kong matamis iyon ay karapatan ng akong umiibig Ang calorie ay puwedeng i-ayos bukas Ngayon ay bubusugin ko ang akong ngayon Habang pumipila sa kahera medyo gumagaan ang loob Ang kaligayahan ay maaaring piliin nang sarili Hindi kailangan ng pahintulot ng iba Ang kilig sa sandaling buksan ang supot Regalo sa sariling umibig Kumakain ng masarap at nararamdamang masaya iyon lang, pasado na ngayong araw Pati ang pag-ibig ay hindi kailangang perpekto Minsan, sa matamis na pagnanasa may araw ding natatalo, ayos lang Puwede kong bilhin ang paborito kong matamis iyon ay karapatan ng akong umiibig Gantimpala sa araw na nagpunyagi sa pag-ibig hindi kailangan ng pakiramdam ng pagkakasala Ang sariling kalooban ay inaalagaan ng sarili Ang kaligayahan ay maaaring piliin nang sarili Maging mabait na bata sa iyo nang palagian ay nakakapagod kaya minsan ay sinusuway ang patakaran May ganoong araw, ayos lang Ang masarap ay katarungan Ngayong gabi lamang, pinapayagan ng matamis Puwede kong bilhin ang paborito kong matamis iyon ay karapatan ng akong umiibig Gantimpala sa araw na nagpunyagi sa pag-ibig hindi kailangan ng pakiramdam ng pagkakasala Nagpunyagi rin nang maayos ngayong araw kaya puwedeng kumain ng matamis Ang kaligayahan ay maaaring piliin nang sarili

Tungkol sa kanta

Tumigil sa harap ng tindahan ng matamis sa convenience store. Kahit nagpasyang magtitiis hanggang sa araw na makikita kita, ang chocolate, cookie, ice cream, lahat ay mukhang masarap. Ang sariling nag-iisip na dapat magtiis ay nakikipaglaban sa sariling gustong kumain. Ngunit ngayong araw lamang, naisip kong puwede kong bigyan ng gantimpala ang sariling nagpunyagi sa pag-ibig. Hindi kailangan ng pahintulot ng iba. Hindi kailangan ng pakiramdam ng pagkakasala. Magpupunyagi ulit bukas. Sa pagpila lang sa kahera, medyo gumaan ang loob. Habang kumakain ng matamis, inaalagaan ang sariling kalooban nang sarili, at patuloy na umiibig.

月イチたった2時間の幸せ cover

12

月イチたった2時間の幸せ

Biyouin no Shimei Yoyaku

Lyrics (Hapon)

次の予約を入れる また会えるから 髪を切りにいくのが 楽しみになった 最初は たまたま選んだだけ 話しやすくて センスが合って いつの間 指名するようになった プロとして接してくれてる わかってる わたしだけが特別じゃない でも 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 どんな髪型にしようか 彼に「似合う」って 言われたくて 何度も イメージする 叶わない恋かもしれない でも髪を切る楽しみがあるだけで 月イチたった2時間のしあわせ 空いてる日を さがして 予定を調整する 髪がのびるのが 待ちどおしい なんて はじめて 最近どうですか から始まる たあいない会話 それだけで 一週間がんばれる 彼のスケジュールを チェックしてる自分がいる お客さん以上には なれないとしても 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 次はいつ会えるかな 帰り道は いつも ふわふわしてる 髪だけじゃなく 心も軽い プロへの恋は むずかしい でも このドキドキを 手放したくない 月イチたった2時間のしあわせ あと何回 この椅子に座れるだろう いつか転勤とか やめてしまうとか 考えたくない 今はただ 次の予約日まで 毎日を生きていく 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 また来月 会える それだけで 十分 月イチたった2時間のしあわせ わたしの ひそかな楽しみ
tsugi no yoyaku wo ireru mata aeru kara kami wo kiri ni iku no ga tanoshimi ni natta saisho wa tamatama eranda dake hanashiyasukute sensu ga atte itsu no ma shimei suru you ni natta puro to shite sesshite kureteru wakatteru watashi dake ga tokubetsu ja nai demo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki donna kamigata ni shiyou ka kare ni niau tte iwaretakute nando mo imeeji suru kanawanai koi kamo shirenai demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase aiteru hi wo sagashite yotei wo chousei suru kami ga nobiru no ga machidooshii nante hajimete saikin dou desu ka kara hajimaru taai nai kaiwa sore dake de isshuukan ganbareru kare no sukejuuru wo chekku shiteru jibun ga iru okyakusan ijou ni wa narenai to shite mo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki tsugi wa itsu aeru kana kaerimichi wa itsumo fuwafuwa shiteru kami dake ja naku kokoro mo karui puro e no koi wa muzukashii demo kono dokidoki wo tebanashitakunai tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase ato nankai kono isu ni suwareru darou itsuka tenkin toka yamete shimau toka kangaetakunai ima wa tada tsugi no yoyakubi made mainichi wo ikite iku kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki mata raigetsu aeru sore dake de juubun tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase watashi no hisoka na tanoshimi

Salin

Nag-book ng susunod na appointment dahil magkikita ulit kami Naging pinakahihintay ko na ang pagpapagupit ng buhok Nang una ay nagkataon lang na napili Madaling kausap tumutugma ang panlasa hindi namamalayan na siya na ang hinihiling ko Nakikitungo siya bilang propesyonal alam ko iyon Hindi lang ako ang espesyal Ngunit Sa sandaling magkatama ang mata sa salamin Ang dulo ng daliring humahaplos sa shampoo station Anong hairstyle kaya Nais kong sabihin niyang "bagay sa iyo" kaya paulit-ulit kong iniisip-isip Baka pag-ibig na hindi matutupad Ngunit basta't may kasiyahan sa pagpapagupit kaligayahan ng dalawang oras isang beses kada buwan Hinahanap ang araw na bakante inaayos ang iskedyul Napakahintayin na tumubo ang buhok ano, sa unang pagkakataon Mula sa "kumusta po kayo kamakailan" ang walang-kuwentang usapan iyon lang, kayang magsumikap nang isang linggo May sariling nagche-check ng iskedyul niya Kahit hindi maging higit sa isang kustomer Sa sandaling magkatama ang mata sa salamin Ang dulo ng daliring humahaplos sa shampoo station Kailan kaya kami susunod na magkikita Sa daan pauwi ay lagi akong nakalulutang Hindi lang buhok, magaan din ang puso Mahirap ang pag-ibig sa propesyonal Ngunit ayaw kong bitiwan ang kilig na ito kaligayahan ng dalawang oras isang beses kada buwan Ilang beses pa kaya makakaupo ako sa upuang ito Baka may paglipat ng trabaho o baka magbitiw siya o ayaw kong isipin Ngayon ay basta't hanggang sa susunod na appointment nabubuhay araw-araw Sa sandaling magkatama ang mata sa salamin Ang dulo ng daliring humahaplos sa shampoo station Magkikita ulit sa susunod na buwan iyon lang, sapat na kaligayahan ng dalawang oras isang beses kada buwan ang lihim kong kasiyahan

Tungkol sa kanta

Naging pinakahihintay ko na ang pagpapagupit ng buhok dahil sa hairstylist na nag-aasikaso sa akin. Nang una ay nagkataon lang na napili, ngunit dahil madaling kausap, tumutugma ang panlasa, hindi ko namalayan na siya na ang lagi kong hinihiling. Ang sandaling magkatama ang mata sa salamin, ang dulo ng daliring humahaplos sa shampoo station, ang walang-kuwentang usapang nagsisimula sa "kumusta po kayo kamakailan". Alam kong nakikitungo siya bilang propesyonal. Alam kong hindi lang ako ang espesyal. Ngunit kapag nag-book ng susunod na appointment, may sariling nagche-check ng kaniyang iskedyul. Hinahanap ang araw na bakante, inaayos ang iskedyul. Napakahintayin na tumubo ang buhok, isang damdaming sa unang pagkakataon. Baka pag-ibig na hindi matutupad. Ngunit basta't may kasiyahan sa pagpapagupit, ang araw-araw ay tila bahagyang nagniningning.

誕生日おめでとうを送れない cover

13

誕生日おめでとうを送れない

Tanjoubi Omedetou wo Okurenai

Lyrics (Hapon)

今日は きみの誕生日 カレンダーに印なんて つけてなかったのに からだが 覚えてる 去年は ケーキを焼いた 下手くそだったけど よろこんでくれた 一緒に ろうそくを 吹き消した 今年は なにもできない メッセージを開いて 誕生日おめでとう でも閉じて また開いて たった8文字が こんなに重いなんて 誕生日おめでとう 言えないまま 時間がすぎていく 送ったら 未練があると思われる 送らなかったら 冷たいと思われる でも本当は どう思われるかなんて どうでもよくて ただ きみの幸せを 願いたいだけ 結局 なにも送らずに 日付が変わった その向こうで きみが笑ってますように 心のなかでだけ つぶやいた 誰にも届かない 祝福が消えていく 胸のなかで 静かに しぼんでいく 誕生日がおわっても この気持ちは おわらない 誕生日おめでとう 言えないまま 今日が終わっていく あのころみたいに 笑って言いたかった でも もう その権利がない ろうそくの火を ふたりで消した日が 遠くなっていく 今日は きみの誕生日
kyou wa kimi no tanjoubi karendaa ni shirushi nante tsukete nakatta noni karada ga oboeteru kyonen wa keeki wo yaita hetakuso datta kedo yorokonde kureta issho ni rousoku wo fukikeshita kotoshi wa nanimo dekinai messeeji wo hiraite tanjoubi omedetou demo tojite mata hiraite tatta hachi moji ga konna ni omoi nante tanjoubi omedetou ienai mama jikan ga sugite iku okuttara miren ga aru to omowareru okuranakattara tsumetai to omowareru demo hontou wa dou omowareru ka nante dou demo yokute tada kimi no shiawase wo negaitai dake kekkyoku nanimo okurazu ni hizuke ga kawatta sono mukou de kimi ga waratte masu you ni kokoro no naka de dake tsubuyaita dare ni mo todokanai shukufuku ga kiete iku mune no naka de shizuka ni shibonde iku tanjoubi ga owatte mo kono kimochi wa owaranai tanjoubi omedetou ienai mama kyou ga owatte iku ano koro mitai ni waratte iitakatta demo mou sono kenri ga nai rousoku no hi wo futari de keshita hi ga tooku natte iku kyou wa kimi no tanjoubi

Salin

Ngayon ang kaarawan mo Wala naman akong inilagay na marka sa kalendaryo ngunit natatandaan ng katawan Noong nakaraang taon ay nag-luto ako ng cake medyo pangit nga lang ngunit natuwa ka Magkasama naming hinipan ang mga kandila Ngayong taon ay wala akong magagawa Binubuksan ang mensahe "maligayang kaarawan" ngunit isinasara, binubuksan muli Walong titik lamang ngunit napakabigat pala Maligayang kaarawan hindi nasasabi lumilipas ang oras Kung ipapadala ko mukhang may pananabik pa ako Kung hindi ko ipapadala mukhang malamig naman ako Ngunit ang totoo kung paano ako tinitingnan ay hindi na mahalaga Gusto ko lamang idalangin ang iyong kaligayahan Sa huli, walang naipadala at nagpalit ang petsa Sa kabila noon sana ay nakangiti ka Sa loob lamang ng puso bumulong ako Walang makakarating na pagbati ang naglalaho Sa loob ng dibdib tahimik na lumulupaypay Kahit matapos na ang kaarawan ang damdaming ito ay hindi natatapos Maligayang kaarawan hindi nasasabi natatapos na ang araw na ito Tulad noong dati gusto ko sanang sabihin nang nakangiti Ngunit wala na akong karapatan doon Ang araw na magkasama naming pinatay ang apoy ng kandila ay unti-unting lumalayo Ngayon ang kaarawan mo

Tungkol sa kanta

Ngayon ang kaarawan ng dating kasintahan. Wala naman akong inilagay na marka sa kalendaryo, ngunit natatandaan ng katawan. Noong nakaraang taon ay nag-luto ako ng cake. Medyo pangit nga lang, ngunit natuwa siya. Magkasama naming hinipan ang mga kandila. Ngayong taon ay wala akong magagawa. Binuksan ang mensahe, isinara, binuksan muli. "Maligayang kaarawan" walong titik lamang, hindi ko alam na napakabigat pala nito. Kung ipapadala, mukhang may pananabik pa ako. Kung hindi ipapadala, mukhang malamig naman ako. Ngunit ang totoo, kung paano ako tinitingnan ay hindi na mahalaga, gusto ko lamang idalangin ang iyong kaligayahan. Sa huli, walang naipadala at nagpalit ang petsa. Sa kabila noon, sana ay nakangiti ka, binulong ko sa loob lamang ng puso. Ang pagbating walang makakarating, tahimik na naglaho sa loob ng dibdib.

壁ひとつ分のきみ cover

14

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

Lyrics (Hapon)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

Salin

Sa kabila, naroon ka Apartment na nag-iisang tirahan manipis ang dingding, tumatagos ang ingay Oras ng paggising yabag ng pagdating pauwi tunog ng pagluluto tunog ng tubig sa shower Kahit hindi ko alam ang mukha alam ko ang ritmo ng buhay mo Maayos at regular palang tao siya ganoon ang inisip ko Kahit malungkot na gabi sa kabila ng dingding ay may tao iyon lang, medyo napapanatag ako Sa elevator nagkatama ang mata namin Magaan akong yumukod siya Mas mabait pala kaysa inaakala ko at parang natuwa ako Kapag nakita ang mukha maging ang presensya ng tunog ay mainit Ikaw na isang dingding lang ang layo parang hindi na estranghero Ang kalungkutan ng nag-iisang tirahan ay napupunan mo nang hindi ko namamalayan Sana ay magkita ulit kami Sa susunod, sana ay makapag-"magandang hapon" man lang makakaya kaya Tumatagos ang tunog ng telebisyon Baka parehong programa ang pinapanood natin Wala akong alam na pangalan, ni hindi nakausap Ngunit hindi malaman kung bakit napapansin Kapag may tunog ng pinto ah, umuwi na pala siya kusa akong napapanatag Ikaw na isang dingding lang ang layo ay nagpaparamdam na hindi ako nag-iisa Hindi ko alam kung pag-ibig ito basta't kapag naroroon ka, napapanatag Sana ay dumating ang araw na makakausap kita Sa tabi, ikaw ay nabubuhay iyon lang, hindi na nakakatakot ang gabi Sa elevator sa araw na magkita ulit kami sa susunod, gusto kong batiin nang nakangiti Ang tunog sa kabila ng dingding ay sumusuporta sa akin Ikaw na isang dingding lang ang layo salamat

Tungkol sa kanta

Ang apartment na nag-iisang tirahan ay manipis ang dingding, kaya tumatagos ang ingay ng katabing silid. Ang oras ng paggising sa umaga, ang yabag ng pagdating pauwi, ang tunog ng pagluluto, ang tunog ng tubig sa shower. Kahit hindi ko alam ang mukha, kahit papaano ay alam ko ang ritmo ng buhay ng taong iyon. Kahit malungkot na gabi, may tao sa kabila ng dingding, iyon lang ay medyo nakapagpapanatag. Sa araw na nagkatama ang mata sa elevator, sa mas mabait na mukha kaysa inakala ko, yumukod siya. Kapag nakita ang mukha, maging ang presensya ng tunog ay nararamdamang mainit. Hindi ko pa alam kung pag-ibig ito. Basta't kapag naroon ka sa tabi, napapanatag ako. Kahit walang alam na pangalan, ni hindi nakausap, hindi malaman kung bakit napapansin na presensya. Kapag may tunog ng pinto, ah umuwi na pala siya, kusang napapanatag. Ikaw na isang dingding lang ang layo. Sana ay dumating ang araw na makakausap kita. Sa tabi, nabubuhay ka, iyon lang, hindi na nakakatakot ang gabi.

フラれた次の日、友だちと cover

15

フラれた次の日、友だちと

Furareta Tsuginohi ni Au Yakusoku

Lyrics (Hapon)

きのう 告白して フラれた 泣いて 泣いて 泣きつかれて 寝た 目が覚めて 最悪だ 誰にも会いたくない でも今日は 友だちと会う約束 キャンセルしようか 迷った でも ひとりでいたら もっと落ちこむ気がした 重いからだを 起こした シャワーを浴びて 服を選んで 泣きはらした目を メイクでごまかす 待ち合わせ場所についたら 友だちが笑顔で 手をふってくれた どうしたの 元気ない って 聞かれて ぜんぶ 話した 友だちは だまって 聞いてくれた よく頑張ったね って 言ってくれた その一言で また泣きそうになった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また少し 強くなれる 完璧に立ち直れなくていい 今日は 今日を生きるだけ 泣いたあとの笑顔は なんだか すっきりしてる ありがとう って 言えてよかった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また明日が くる
kinou kokuhaku shite furareta naite naite nakitsukarete neta me ga samete saiaku da dare ni mo aitakunai demo kyou wa tomodachi to au yakusoku kyanseru shiyou ka mayotta demo hitori de itara motto ochikomu ki ga shita omoi karada wo okoshita shawaa wo abite fuku wo erande nakiharashita me wo meiku de gomakasu machiawase basho ni tsuitara tomodachi ga egao de te wo futte kureta dou shita no genki nai tte kikarete zenbu hanashita tomodachi wa damatte kiite kureta yoku ganbatta ne tte itte kureta sono hitokoto de mata nakisou ni natta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata sukoshi tsuyoku nareru kanpeki ni tachinaorenakute ii kyou wa kyou wo ikiru dake naita ato no egao wa nandaka sukkiri shiteru arigatou tte iete yokatta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata ashita ga kuru

Salin

Kahapon, nagtapat ng damdamin at tinanggihan Umiyak, umiyak pagod sa pag-iyak, nakatulog Paggising, sobrang pangit ayaw makipagkita kahit kanino Ngunit ngayong araw may usapan kaming magkikita ng kaibigan Nag-alinlangan kung kakanselahin Ngunit kung mag-iisa parang mas lalo akong lulubog Ibinangon ang mabigat na katawan Naligo, pumili ng damit At ang mga matang namaga sa iyak itinago ng makeup Pagdating sa lugar ng tagpuan nakangiti akong kinaway ng kaibigan "Ano'ng nangyari, mukhang malungkot" tinanong at ang lahat ay isinalaysay Tahimik na nakinig ang kaibigan "Magaling kang nagsumikap" ang sabi niya at dahil sa isang linyang iyon muntik na akong umiyak ulit Mabuti na lumabas ako Mabuti na hindi ko sinaló nang mag-isa Kahit araw matapos tanggihan biglang gumagaan ang pisngi sa ngiti Mabuti na may kaibigan Mabuti na may lugar na mapagsasabihan Kung malalagpasan ko ngayong araw magiging mas malakas ako nang kaunti Hindi kailangang ganap na makabangon Ngayon ay buhayin lamang ang ngayong araw Ang ngiti matapos umiyak ay hindi malaman kung bakit gumaan Mabuti at "salamat" ay nasabi ko Mabuti na lumabas ako Mabuti na hindi ko sinaló nang mag-isa Kahit araw matapos tanggihan biglang gumagaan ang pisngi sa ngiti Mabuti na may kaibigan Mabuti na may lugar na mapagsasabihan Kung malalagpasan ko ngayong araw muling darating ang bukas

Tungkol sa kanta

Kahapon, nagtapat ng damdamin sa taong gusto ko at tinanggihan. Umiyak, umiyak, pagod sa pag-iyak, nakatulog. Paggising, sobrang pangit. Ayaw kong makipagkita kahit kanino ngayong araw. Ngunit ngayong araw ay may usapan kaming magkikita ng kaibigan. Nag-alinlangan kung kakanselahin. Ngunit kung mag-iisa, parang mas lalo akong lulubog. Ibinangon ang mabigat na katawan, naligo, pumili ng damit. Itinago ng makeup ang mga matang namaga sa iyak. Pagdating sa lugar ng tagpuan, nakangiting kinaway ako ng kaibigan. "Ano'ng nangyari, mukhang malungkot" tinanong, at isinalaysay ko ang lahat. Tahimik na nakinig ang kaibigan. "Magaling kang nagsumikap" ang sabi niya. Dahil sa isang linyang iyon, muntik na akong umiyak ulit. Mabuti na lumabas ako. Mabuti na hindi ko sinaló nang mag-isa. Kahit araw matapos matanggihan, may mga sandaling makakangiti.

君の口癖がうつった cover

16

君の口癖がうつった

Kimi no Kuchiguse ga Utsutta

Lyrics (Hapon)

ふと気づいた きみの言葉 まあいいか なんとかなる それもありだね ふとした時に きみの口癖が 出てしまう つきあっていた頃は なんとも思わなかったのに 別れてから気づいた わたしの中に きみが住みついている きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない 友だちに言われた 最近その言い方するよね って ハッとした わたしじゃない わたしがいる 鏡を見ても 答えは返ってこない きみの言葉で まあいいか って呟く 時間が経てば 薄れるのだろうか それとも一生 きみの言葉を借りて生きる きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない また きみを思い出す 口癖のたびに 戻りたいわけじゃない でも忘れられない わたしの言葉の中に きみが生きている それを認めるしかない きみの口癖がうつった もう消さなくていい これもわたしの一部 きみがくれたもの きみがいなくなっても きみの欠片が残る それを抱えて わたしは歩いていく
futo kizuita kimi no kotoba maa ii ka nantoka naru sore mo ari da ne futoshita toki ni kimi no kuchiguse ga dete shimau tsukiatte ita koro wa nantomo omowanakatta noni wakarete kara kizuita watashi no naka ni kimi ga sumitsuite iru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai tomodachi ni iwareta saikin sono iikata suru yo ne tte hatto shita watashi ja nai watashi ga iru kagami wo mite mo kotae wa kaette konai kimi no kotoba de maa ii ka tte tsubuyaku jikan ga tateba usureru no darou ka soretomo isshou kimi no kotoba wo karite ikiru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai mata kimi wo omoidasu kuchiguse no tabi ni modoritai wake ja nai demo wasurerarenai watashi no kotoba no naka ni kimi ga ikite iru sore wo mitomeru shika nai kimi no kuchiguse ga utsutta mou kesanakute ii kore mo watashi no ichibu kimi ga kureta mono kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore wo kakaete watashi wa aruite iku

Salin

Biglang napansin ko ang mga salita mo "Eh, ayos lang" "may mangyayari din" "puwede rin pala iyon" Sa biglaang sandali lumalabas ang iyong palagiang sabi Noong magkasama pa kami wala akong naiisip dito Mula nang maghiwalay napansin ko sa loob ko ay nakatira ka Nahawa sa akin ang sabi mo Gustong burahin, ngunit hindi mabura Kahit subukang baguhin ang salita pagkamalayan ay lumalabas na ulit Kahit nawala ka nananatili ang mga piraso mo Mahal ko ba ito o malungkot ito, hindi ko na alam Sinabi sa akin ng kaibigan "ganyan ka na magsalita kamakailan" Nagulat ako May sariling hindi sarili sa loob ko Kahit tumingin sa salamin walang sagot na bumabalik Sa salita mo "eh ayos lang" ang bumubulong ako Kapag lumipas ang panahon mahuh'pawi kaya ito O habambuhay mabubuhay na hiniram ang salita mo Nahawa sa akin ang sabi mo Gustong burahin, ngunit hindi mabura Kahit subukang baguhin ang salita pagkamalayan ay lumalabas na ulit Kahit nawala ka nananatili ang mga piraso mo Mahal ko ba ito o malungkot ito, hindi ko na alam Muli kang naaalala sa tuwing lumalabas ang sabi mo Hindi naman ako gustong bumalik ngunit hindi malimutan Sa loob ng aking mga salita ay nabubuhay ka Wala akong magagawa kundi aminin ito Nahawa sa akin ang sabi mo Hindi na kailangang burahin Bahagi na rin ito ng sarili ko Bigay mo ito Kahit nawala ka nananatili ang mga piraso mo Dala-dala ang mga ito ako'y patuloy na lumalakad

Tungkol sa kanta

Sa biglaang sandali, lumalabas ang palagiang sabi mo. "Eh ayos lang" "may mangyayari din" "puwede rin pala iyon". Noong magkasama pa kami, wala akong naiisip, ngunit napansin ko mula nang maghiwalay. Sa loob ko ay nakatira ka. Nang sabihin ng kaibigan na "ganyan ka na magsalita kamakailan", nagulat ako. Gustong burahin ngunit hindi mabura. Kahit subukang baguhin ang salita, pagkamalayan ay lumalabas na ulit. Kahit nawala ka, ang mga piraso mo ay patuloy na nananatili sa loob ko. Mahal ko ba ito o malungkot ito, hindi ko na alam. Kapag lumipas ang panahon, mahuh'pawi kaya ito. O habambuhay kayang mabubuhay na hiniram ang salita mo. Kahit itanong sa sarili sa salamin, walang sagot na bumabalik. Sa salita mo ay bumubulong ng "eh ayos lang". Sa sandaling iyon, muling naaalala kita.

既読で跳ねた心臓 cover

17

既読で跳ねた心臓

Kidoku de Haneta Shinzou

Lyrics (Hapon)

既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 好きな人にメッセージ送った 何度も文面 直した 絵文字の数を調整して やっと送信ボタン押した 既読がつくまでの時間 永遠に感じる 知らせが来るたび 手もとを確認 ちがう 別のアプリ 仕事に集中できない そわそわしてる自分が ちょっと かわいい 既読がついた それだけで うれしい わたしの答えが きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 まだ返信は来てない でも 読んでくれた わたしの気持ちが きみの目に触れた 返信が来たら もっとうれしい 来なくても 読んでくれたことは消えない 既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 小さな既読マークひとつで こんなに幸せになれる 恋してるって こういうこと
kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi suki na hito ni messeeji okutta nando mo bunmen naoshita emoji no kazu wo chousei shite yatto soushin botan oshita kidoku ga tsuku made no jikan eien ni kanjiru shirase ga kuru tabi temoto wo kakunin chigau betsu no apuri shigoto ni shuuchuu dekinai sowasowa shiteru jibun ga chotto kawaii kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotae ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi mada henshin wa kite nai demo yonde kureta watashi no kimochi ga kimi no me ni fureta henshin ga kitara motto ureshii konakute mo yonde kureta koto wa kienai kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita chiisana kidoku maaku hitotsu de konna ni shiawase ni nareru koishiteru tte kou iu koto

Salin

May nakabasa na iyon lang, masaya na Ang aking mga salita ay nakarating sa iyo Maging ang oras ng paghihintay sa sagot ay nakakakaba May nakabasa na magandang araw ngayon Nagpadala ng mensahe sa taong gusto ko Paulit-ulit kong inayos ang nilalaman Iniayos ang dami ng emoji sa wakas ay pinindot ang send Ang oras hanggang sa may nakabasa ay parang walang-hanggan Sa tuwing may dumating na notification tinitingnan ang telepono Iba pala, ibang app Hindi makapagpokus sa trabaho Ang sariling balisang-balisa ay medyo nakakatuwa May nakabasa na iyon lang, masaya na Ang aking sagot ay nakarating sa iyo Maging ang oras ng paghihintay sa sagot ay nakakakaba May nakabasa na magandang araw ngayon Wala pang sagot ngunit binasa niya Ang aking damdamin ay umabot sa iyong mga mata Kung may dumating na sagot mas masaya ako Kahit hindi dumating ang katotohanang binasa niya ay hindi mabubura May nakabasa na iyon lang, masaya na Ang aking mga salita ay nakarating sa iyo Sa isang maliit na markang nabasa-na ganito ako kasaya Ang pagmamahal ay ganito pala

Tungkol sa kanta

Nagpadala ng mensahe sa taong gusto ko. Paulit-ulit kong inayos ang nilalaman, iniayos ang dami ng emoji, sa wakas ay pinindot ang send. Ang oras hanggang sa may nakabasa ay parang walang-hanggan. Sa tuwing may dumating na notification ay tinitingnan ang telepono. Iba pala, ibang app lang. Hindi makapagpokus sa trabaho. At sa sandaling may nakabasa na, lumukso ang puso. Wala pang sagot. Ngunit binasa niya. Ang aking mga salita ay nakarating sa iyo. Maging ang oras ng paghihintay sa sagot ay nakakakaba. Sa isang maliit na markang nabasa-na, ganito ako kasaya. Ang pagmamahal ay ganito pala. Kung may dumating na sagot, mas masaya pa. Kahit hindi dumating, ang katotohanang binasa niya ay hindi mabubura. Ngayon ang araw na may nakabasa. Iyon lang, magandang araw na ito.

雪の予報にときめく理由 cover

18

雪の予報にときめく理由

Yuki no Yohou ni Tokimeku Riyuu

Lyrics (Hapon)

天気予報を見た 雪のマーク ふつうなら めんどうなはず 電車が遅れる 手袋がいる なのに なぜか うれしくなる きみと話す口実が できるかもしれないから 寒いね って 言える気がするから カイロがひとつなら 少しだけ近くに立てる 電車が止まったら ホームで一緒に待てる 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる 窓の外を見ながら 積もれ って願う 足跡を並べて 歩きたい 何かが変わるわけじゃない でも 何かが始まるかも そんな淡い期待を 胸にしまう ふらなくても いいんだ また次の雪を待てばいい 恋してる時間は 待つことさえ たのしい 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる
tenki yohou wo mita yuki no maaku futsuu nara mendou na hazu densha ga okureru tebukuro ga iru nanoni nazeka ureshiku naru kimi to hanasu koujitsu ga dekiru kamoshirenai kara samui ne tte ieru ki ga suru kara kairo ga hitotsu nara sukoshi dake chikaku ni tateru densha ga tomattara hoomu de issho ni materu yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru mado no soto wo minagara tsumore tte negau ashiato wo narabete arukitai nanika ga kawaru wake ja nai demo nanika ga hajimaru kamo sonna awai kitai wo mune ni shimau furanakute mo iin da mata tsugi no yuki wo mateba ii koishiteru jikan wa matsu koto sae tanoshii yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru

Salin

Tiningnan ang forecast ng panahon markang niyebe Karaniwan ay dapat nakakainis maaantala ang tren, kailangan ng guwantes ngunit hindi malaman kung bakit natutuwa Dahil baka magkaroon ng dahilan para kausapin kita "malamig, no" ang parang masasabi ko Kung iisa ang heat pack medyo makakalapit ako Kung huminto ang tren magkasama kaming makakahintay sa plataporma Niyebe, bumagsak ka sa umaga ng bukas gusto ko ng pagkakataon gusto ko ng dahilan para kausapin ka Nakakakilig ang forecast ng niyebe ganitong damdamin, sa unang pagkakataon Kapag may taong gusto pati ang panahon ay gustong gawing kakampi Habang tinitingnan ang labas ng bintana "sana mag-ipon ng niyebe" ang dasal Nakahanay ang mga yapak gusto kong maglakad Hindi naman magbabago ang anuman ngunit baka may magsisimula Ang ganoong banayad na pag-asa itinatago ko sa dibdib Hindi rin naman bumagsak, ayos lang maghihintay na lang ulit ng susunod na niyebe Ang panahon ng pag-ibig maging ang paghihintay ay nakakatuwa Niyebe, bumagsak ka sa umaga ng bukas gusto ko ng pagkakataon gusto ko ng dahilan para kausapin ka Nakakakilig ang forecast ng niyebe ganitong damdamin, sa unang pagkakataon Kapag may taong gusto pati ang panahon ay gustong gawing kakampi

Tungkol sa kanta

Kapag nakita ang markang niyebe sa forecast ng panahon, hindi malaman kung bakit natutuwa. Karaniwan ay dapat nakakainis. Kung maaantala ang tren, baka magkasama kaming makakahintay sa plataporma. Kung iisa ang heat pack, baka medyo makakalapit ako. "Malamig, no" baka makakausap kita dahil sa niyebe. Ang ganoong banayad na pag-asa sa dibdib, hinihintay ang umaga ng bukas. Gusto ko ng pagkakataon. Gusto ko ng dahilan para kausapin ka. Kapag may taong gusto, pati ang panahon ay gustong gawing kakampi. Hindi naman magbabago ang anuman kahit bumagsak ang niyebe. Ngunit baka may magsisimula. Kahit hindi bumagsak, maghihintay na lang ulit ng susunod na niyebe. Sa panahon ng pag-ibig, maging ang paghihintay ay nakakatuwa.

最終電車で帰る金曜日 cover

19

最終電車で帰る金曜日

Saishuu Densha de Kaeru Kinyoubi

Lyrics (Hapon)

友だちと笑ってすごした夜 楽しかったはずなのに 終電に乗りこんだ とたんに寂しさが来る 窓にうつる わたしの顔 笑ったあとが さみしくて 終電で いっしょに帰って 笑いながら 肩がふれた あのぬくもりが 今は もうない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす 友だちからの誘いも 返事できないまま ひとり コンビニのあかりが やけにまぶしい 冬の夜 風が冷たい 帰り道が長すぎる さよならは言えたのに さみしさは置いてけない 泣きそうで 涙はまだ出ない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜の あとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす ベッドの中で 丸くなる おしこめてた気持ちが浮かぶ きみがいない金曜日 こんなにしみるんだ 暗い部屋に ただいま 電気つけても心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のスキマ うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす
tomodachi to waratte sugoshita yoru tanoshikatta hazu nanoni shuuden ni norikonda totan ni samishisa ga kuru mado ni utsuru watashi no kao waratta ato ga samishikute shuuden de issho ni kaette warainagara kata ga fureta ano nukumori ga ima wa mou nai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu tomodachi kara no sasoi mo henji dekinai mama hitori konbini no akari ga yake ni mabushii fuyu no yoru kaze ga tsumetai kaerimichi ga nagasugiru sayonara wa ieta noni samishisa wa oitekenai nakisou de namida wa mada denai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu beddo no naka de maruku naru oshikometeta kimochi ga ukabu kimi ga inai kinyoubi konna ni shimirunda kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu

Salin

Gabing tumawa kasama ang mga kaibigan masaya dapat ako ngunit nang sumakay sa huling tren biglang dumating ang lungkot Ang mukha kong nasasalamin sa bintana malungkot matapos tumawa Magkasama kaming umuwi sa huling tren nagkadikit ang balikat habang tumatawa Ang init na iyon ngayon ay wala na Sa madilim na silid, "umuwi na ako" Kahit buksan ang ilaw, madilim ang puso Napagtanto kong nalulungkot Lalo na matapos ang masayang gabi ang puwang na ito sa dibdib ay hindi mapunan Sa tuwing nawawala ang lasing naaalala kita Maging ang paanyaya ng kaibigan hindi nasagot, nag-iisa Ang ilaw ng convenience store ay sobrang nakakasilaw Gabi ng taglamig, malamig ang hangin Napakahaba ng daan pauwi Nasabi ko naman ang paalam ngunit ang lungkot ay hindi maiwan Parang iiyak ngunit hindi pa lumalabas ang luha Sa madilim na silid, "umuwi na ako" Kahit buksan ang ilaw, madilim ang puso Napagtanto kong nalulungkot Lalo na matapos ang masayang gabi ang puwang na ito sa dibdib ay hindi mapunan Sa tuwing nawawala ang lasing naaalala kita Sa loob ng kama, namumuluktot lumulutang ang damdaming itinago ko Biyernes na wala ka ganito pala katindi tumagos Sa madilim na silid, "umuwi na ako" Kahit buksan ang ilaw, madilim ang puso Napagtanto kong nalulungkot Lalo na matapos ang masayang gabi ang puwang na ito sa dibdib ay hindi mapunan Sa tuwing nawawala ang lasing naaalala kita

Tungkol sa kanta

Gabi ng Biyernes, marami akong natawa sa inuman kasama ang mga kaibigan. Masaya dapat ako, ngunit sa sandaling sumakay sa huling tren, biglang dumagsa ang lungkot. Sa katabing upuan, may magkasintahang hawak-kamay habang natutulog. Mayroon din pala ako noon, ng ganoong Biyernes. Magkasamang umuwi sa huling tren, bumili ng ice cream sa convenience store, nag-usap kung kaninong bahay pupunta. Ang ganoong pang-araw-araw ay wala na kahit saan. Pagdating sa istasyon, naglakad pauwi nang mag-isa. Malamig sa pisngi ang hangin ng gabi ng taglamig. Habang nawawala ang lasing, lumilitaw ang damdaming itinago ko. Binuksan ang susi, sinabing "umuwi na ako" sa madilim na silid. Walang sumasagot. Kahit maging karaniwan na ito, hindi pa rin nasasanay. Lalo na matapos ang masayang gabi, mas lumalalim ang kalungkutan. Gusto ko nang matulog. Kapag dumating ang bukas, tiyak na medyo gagaan.

前髪切りすぎた月曜日 cover

20

前髪切りすぎた月曜日

Maegami Kirisugita Getsuyoubi

Lyrics (Hapon)

やらかした でも なんとかなる 日曜の夜 きみに会うつもりで 自分でハサミを入れた 思ったより短くなった まゆ毛がまる見え 月曜の朝 鏡のまえで固まる これできみに会うのか 深くため息 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 電車の中で つい さわってしまう 駅のホームで 告白を思いだす 友だちに笑われた それで救われた 笑ってるうちに 胸が楽になる 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 短い前髪が ちょっとふざけてる それにつられて わたしも笑う ふられた夜も そのまま抱いて 笑い話にして 明日行こう 前髪は 伸びる 一週間で なじんでくる 失敗しても とりかえせる 恋も ちゃんと 伸びてく ふられたって 笑える日は くる 今日の失敗は 来週への伏線
yarakashita demo nantoka naru nichiyou no yoru kimi ni au tsumori de jibun de hasami wo ireta omotta yori mijikaku natta mayuge ga marumie getsuyou no asa kagami no mae de katamaru kore de kimi ni au no ka fukaku tameiki maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen densha no naka de tsui sawatte shimau eki no hoomu de kokuhaku wo omoidasu tomodachi ni warawareta sore de sukuwareta waratteru uchi ni mune ga raku ni naru maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen mijikai maegami ga chotto fuzaketeru sore ni tsurarete watashi mo warau furareta yoru mo sono mama daite waraibanashi ni shite ashita ikou maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen

Salin

Nakagawa ng kalokohan ngunit may mangyayari din Gabi ng Linggo balak makipagkita sa iyo kaya ako mismo ang gumamit ng gunting Mas naging maikli kaysa inaasahan lantad na lantad ang kilay Umaga ng Lunes nanigas sa harap ng salamin Sa ganitong itsura ba kita makikita malalim na buntong-hininga Tutubo rin ang bangs sa loob ng isang linggo ay babagay Kahit magkamali, mababawi rin pati ang pag-ibig ay tutubo nang maayos Kahit tanggihan darating ang araw na makakangiti Ang pagkakamali ngayong araw ay foreshadowing para sa susunod na linggo Sa loob ng tren nahahawakan ko ito nang hindi sinasadya Sa plataporma ng istasyon naaalala ang pagtatapat Pinagtawanan ng kaibigan at dahil doon ay naliligtasan Habang tumatawa gumagaan ang dibdib Tutubo rin ang bangs sa loob ng isang linggo ay babagay Kahit magkamali, mababawi rin pati ang pag-ibig ay tutubo nang maayos Kahit tanggihan darating ang araw na makakangiti Ang pagkakamali ngayong araw ay foreshadowing para sa susunod na linggo Ang maiksing bangs ay medyo nagbibiro at dahil dito ako rin ay napapatawa Maging ang gabing tinanggihan basta't yayakapin at gawing tawanan punta tayo bukas Tutubo rin ang bangs sa loob ng isang linggo ay babagay Kahit magkamali, mababawi rin pati ang pag-ibig ay tutubo nang maayos Kahit tanggihan darating ang araw na makakangiti Ang pagkakamali ngayong araw ay foreshadowing para sa susunod na linggo

Tungkol sa kanta

Gabi ng Linggo, bago makipagkita sa iyo bukas, ako mismo ang gumupit ng aking bangs. Lunes na masyado kong ginupit. Naninigas sa harap ng salamin at nagbuntong-hininga, ngunit bigla kong napagtanto. Tutubo rin ang bangs. Mababawi rin ang pagkakamali. Maging ang kapalpakan sa pag-ibig, tiyak na ganoon din. Maging ang sakit ng gabing tinanggihan, balang-araw ay magiging tawanan. Pinagtawanan ng kaibigan sa plataporma ng istasyon, at iyon ang naging kaligtasan. Isang kantang sumusuporta sa pag-ibig, na nagpapatuloy sa ngayong araw bilang maliit na foreshadowing na iaabot sa akong sa susunod na linggo.

研究室の珈琲の匂い cover

21

研究室の珈琲の匂い

Kenkyushitsu no Coffee no Nioi

Lyrics (Hapon)

香りがふわっとゆれる しずかな午後のまま おつかれさま その声と カップを差し出す手 濃いめのコーヒー 苦いのに好きになった 論文の話 うなずきながら 横顔をこっそり見る 香りの向こうのきみは 少しぼやけてる 言葉にしたら この空気 変わるかな 今のままがいいのに もどかしい コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まであと少し この距離のままで もう少しだけ データをみつめる まなざしが好き 真剣な顔が なんだかまぶしい 帰り際の「じゃあね」が さみしくて エレベーター ひとりで降りる また 明日も ここにいたい 指先がふれそうで ふれないまま日がすぎる あと何回 コーヒー飲めるだろう コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まで あと少し この距離のままで もう少しだけ
kaori ga fuwatto yureru shizuka na gogo no mama otsukaresama sono koe to kappu wo sashidasu te koime no koohii nigai noni suki ni natta ronbun no hanashi unazukinagara yokogao wo kossori miru kaori no mukou no kimi wa sukoshi boyaketeru kotoba ni shitara kono kuuki kawaru kana ima no mama ga ii noni modokashii koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake deeta wo mitsumeru manazashi ga suki shinken na kao ga nandaka mabushii kaerigiwa no jaane ga samishikute erebeetaa hitori de oriru mata ashita mo koko ni itai yubisaki ga furesou de furenai mama hi ga sugiru ato nankai koohii nomeru darou koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake

Salin

Marahang umuugoy ang halimuyak sa tahimik na hapon "Mabuhay sa pagsisikap" ang boses na iyon at ang kamay na nag-aabot ng tasa Malapot na kape mapait ngunit nagustuhan ko Usapan tungkol sa pananaliksik habang tumatango lihim kong tinitingnan ang gilid ng mukha mo Ikaw na nasa kabila ng halimuyak ay medyo malabo Kung gagawing salita magbabago kaya ang himig na ito Mas gusto ko ang ngayon ngunit nakakainip May amoy ng kape nagustuhan ko ang silid na ito Basta't naroon ka gumagaan ang aking paghinga Nagsimula na ang countdown Kaunti na lang ang natitira hanggang sa graduation Sa distansyang ganito na lamang kaunti pa Ang titig na nakatingin sa data ay nagugustuhan ko Ang seryosong mukha ay nakakasilaw Ang "sige, paalam" tuwing pauwi ay nakakalungkot Sa elevator mag-isang bumababa Bukas din gusto kong naririto Halos magtagpo ang dulo ng daliri ngunit hindi nagtatagpo, lumilipas ang araw Ilang beses pa kaya makakainom kami ng kape May amoy ng kape nagustuhan ko ang silid na ito Basta't naroon ka gumagaan ang aking paghinga Nagsimula na ang countdown Kaunti na lang ang natitira hanggang sa graduation Sa distansyang ganito na lamang kaunti pa

Tungkol sa kanta

Lubos kong nagustuhan ang halimuyak ng kape na natitira sa research lab. Sa mas tumpak na pananalita, nagustuhan ko ang taong gumagawa ng halimuyak na iyon. Ang tasang iniaabot kasama ng "mabuhay sa pagsisikap". Sa una ay masyadong malapot at hindi gusto, ngunit ngayon ay parang kulang kung hindi ganitong lasa. Ang oras na lihim na tinitingnan ang gilid ng mukha habang nag-uusap tungkol sa pananaliksik, ang pinakamasaya sa buong araw. Ikaw na nasa kabila ng halimuyak ay medyo malabo, halos abutin kapag iniunat ang kamay ngunit hindi maabot. Kung gagawing salita ang damdaming ito, baka magbago ang himig ng dalawa naming sandali. Kaya ngayon ay tahimik pa rin akong umiibig sa loob ng halimuyak ng kape. Nagsimula na ang countdown hanggang sa graduation. Ilang beses pa kaya kaming magkasamang makakasama sa silid na ito.

二人で撮った写真の行方 cover

22

二人で撮った写真の行方

Futari de Totta Shashin no Yukue

Lyrics (Hapon)

決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる ふたりで撮った写真 行き場がない 手もとのアルバム 整理してたら 消したはずの写真が クラウドに残ってた 笑ってるわたしと わたしを見てるきみ あのころのふたりは 本当に幸せそう 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない ゴミ箱に入れては もどして また開いては 閉じて おなじ写真を 何度も見てしまう いつか何も感じずに 見られる日が来るのかな 写真の中のわたしは まだ別れを知らない その笑顔がまぶしくて アルバムを閉じた 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない 消せばいいのに 消せない 捨てればいいのに 捨てられない この写真の居場所が 決まらないかぎり わたしの気持ちも 宙ぶらりんのまま 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない いつか決められる日まで ここに置いておく 二人で撮った写真 まだ消せない
kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai temoto no arubamu seiri shitetara keshita hazu no shashin ga kuraudo ni nokotteta waratteru watashi to watashi wo miteru kimi ano koro no futari wa hontou ni shiawasesou kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai gomibako ni irete wa modoshite mata hiraite wa tojite onaji shashin wo nandomo mite shimau itsuka nanimo kanjizu ni mirareru hi ga kuru no kana shashin no naka no watashi wa mada wakare wo shiranai sono egao ga mabushikute arubamu wo tojita kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai keseba ii noni kesenai sutereba ii noni suterarenai kono shashin no ibasho ga kimaranai kagiri watashi no kimochi mo chuuburarin no mama kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai itsuka kimerareru hi made koko ni oite oku futari de totta shashin mada kesenai

Salin

Hindi pa rin makapagpasya muli kong binabalik-balikan ang daliri kong nagsasa-swipe ay hindi mapigilan Sa ibabaw ng delete button tumitigil ang daliri ko Ang litratong kuha nating dalawa ay walang mapuntahan Habang inaayos ko ang album sa telepono ko ang litratong akala kong nabura ay naiwan pala sa cloud Ako na nakangiti at ikaw na nakatingin sa akin Noong panahong iyon, kaming dalawa ay tunay na mukhang masaya Hindi pa rin makapagpasya muli kong binabalik-balikan ang daliri kong nagsasa-swipe ay hindi mapigilan Sa ibabaw ng delete button tumitigil ang daliri ko Ang litratong kuha nating dalawa ay walang mapuntahan Nilalagay ko sa basurahan tapos ibinabalik binubuksan kong muli tapos isinasara Muli't muli kong tinitingnan ang parehong litrato Darating kaya ang araw na matitingnan ko ito nang walang nararamdaman Ang akong nasa litrato ay hindi pa alam ang paghihiwalay Masyadong nakakasilaw ang ngiti niyang iyon kaya isinara ko ang album Hindi pa rin makapagpasya muli kong binabalik-balikan ang daliri kong nagsasa-swipe ay hindi mapigilan Sa ibabaw ng delete button tumitigil ang daliri ko Ang litratong kuha nating dalawa ay walang mapuntahan Dapat lang burahin pero hindi ko mabura Dapat lang itapon pero hindi ko maitapon Hangga't hindi natutukoy ang lalagyan ng litratong ito ang damdamin ko rin ay nakabitin sa ere Hindi pa rin makapagpasya muli kong binabalik-balikan ang daliri kong nagsasa-swipe ay hindi mapigilan Hanggang sa araw na makapagpasya ako iiwan ko muna ito rito Ang litratong kuha nating dalawa ay hindi ko pa mabura

Tungkol sa kanta

Habang inaayos ko ang album, ang litratong akala kong nabura ay naiwan pala sa cloud. Ako na nakangiti at ikaw na nakatingin sa akin. Noong panahong iyon, kaming dalawa ay tunay na mukhang masaya, kaya hindi ko maintindihan kung paano kami napunta rito. Dapat lang burahin pero hindi gumagalaw ang daliri ko. Nilalagay ko sa basurahan tapos ibinabalik, binubuksan tapos isinasara. Hindi mapigilan ang daliri kong nagsasa-swipe. Sa ibabaw ng delete button, tumitigil ang daliri ko. Darating kaya ang araw na matitingnan ko ito nang walang nararamdaman? Ang akong nasa litrato ay nakangiti pa, na hindi pa alam ang paghihiwalay. Hangga't hindi natutukoy ang lalagyan ng litratong ito, ang puso ko rin ay nakabitin sa ere. Hindi ko pa mapagpasyahan. Pero hanggang sa araw na makapagpasya ako, iiwan ko muna ito rito.

ひとりカラオケで泣く練習 cover

23

ひとりカラオケで泣く練習

Hitori Karaoke de Naku Renshuu

Lyrics (Hapon)

ドアを閉めた ここなら泣ける 友だちの前では 笑っていたい だからひとりで来た カラオケボックス ドアを閉めた瞬間 肩のちからが抜ける 誰も見てない 誰も聞いてない 思いっきり泣く練習 声がふるえても いい 音程はずれても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 失恋ソングを選んで マイクを握る サビで涙があふれる それでも歌いつづける 何曲も何曲も 叫んで 泣いて 最後は前向きな曲で しめくくる 思いっきり泣く練習 目が腫れても いい メイク崩れても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 泣くのが下手なわたし 強がりのくせに 夜にほどける この部屋だけは 正直でいられる それがわたしの味方 思いっきり泣く練習 部屋を出るころには 心が晴れてる 泣いた分だけ 笑える また明日から頑張れる 明日へつなぐ 深呼吸 ひとりカラオケで わたしに戻る
doa wo shimeta koko nara nakeru tomodachi no mae de wa waratte itai dakara hitori de kita karaoke bokkusu doa wo shimeta shunkan kata no chikara ga nukeru daremo mitenai daremo kiitenai omoikkiri naku renshuu koe ga furuetemo ii ontei hazuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu shitsuren songu wo erande maiku wo nigiru sabi de namida ga afureru soredemo utaitsuzukeru nankyoku mo nankyoku mo sakende naite saigo wa maemuki na kyoku de shimekukuru omoikkiri naku renshuu me ga haretemo ii meiku kuzuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu naku no ga heta na watashi tsuyogari no kuse ni yoru ni hodokeru kono heya dake wa shoujiki de irareru sore ga watashi no mikata omoikkiri naku renshuu heya wo deru koro ni wa kokoro ga hareteru naita bun dake waraeru mata ashita kara ganbareru ashita e tsunagu shinkokyuu hitori karaoke de watashi ni modoru

Salin

Isinara ko ang pinto Dito, kaya kong umiyak Sa harap ng mga kaibigan gusto kong nakangiti kaya nag-isa akong pumunta sa karaoke box Sa sandaling isinara ang pinto nawawala ang tensyon sa balikat ko Walang nakatingin Walang nakikinig Pagsasanay sa pag-iyak nang buong-buo Okay lang kahit manginig ang boses Okay lang kahit mali ang tono Kapag umiyak, nakakangiti rin Kumakalas ang kabigatan sa dibdib Ang tagong-pugad ko lamang Sa nag-iisang karaoke ibinabalik ko ang sarili ko Pumipili ng kantang heartbreak hinahawakan ang mikropono Sa chorus, umaapaw ang luha pero patuloy pa rin akong kumakanta Kanta nang kanta sumisigaw, umiiyak at ang huli ay positibong kanta upang isara Pagsasanay sa pag-iyak nang buong-buo Okay lang kahit mamaga ang mata Okay lang kahit masira ang make-up Kapag umiyak, nakakangiti rin Kumakalas ang kabigatan sa dibdib Ang tagong-pugad ko lamang Sa nag-iisang karaoke ibinabalik ko ang sarili ko Hindi marunong umiyak ang sarili ko kahit nagpapaka-matatag sa gabi ay kumakalas Dito lamang sa kwartong ito maaari akong maging tapat Iyon ang kakampi ko Pagsasanay sa pag-iyak nang buong-buo Paglabas ko ng kwarto naliliwanagan na ang puso ko Kapag umiyak, nakakangiti rin Mula bukas, kaya kong magsumikap muli Malalim na paghinga papunta sa bukas Sa nag-iisang karaoke babalik ako sa sarili ko

Tungkol sa kanta

May mga luhang hindi maipakita kahit kanino. Dahil sa harap ng mga kaibigan ay gusto kong nakangiti, nag-isa akong pumunta sa karaoke box. Sa sandaling isinara ang pinto, nawawala ang tensyon sa balikat ko. Pumipili ng kantang heartbreak, at kumakanta nang buong-buo. Kahit manginig ang boses, kahit mali ang tono, walang nakikinig. Sa chorus, umaapaw ang luha. Pero patuloy pa rin akong kumakanta. Kanta nang kanta, sumisigaw, at ang huli ay positibong kanta upang isara. Pagdating ng paglabas ko ng kwarto, medyo namamaga ang mata pero maliwanag na ang puso. Ang pag-iyak ay hindi kahinaan. Mahalagang oras ito upang ibalik ang sarili. Lumilikha ng lugar para umiyak nang mag-isa nang regular. Iyon ang self-care ko. Sa dami ng iniyak, makakangiti rin muli.

同じ電車の3両目 cover

24

同じ電車の3両目

Onaji Densha no Sanryoume

Lyrics (Hapon)

窓の外 流れてく きみに気づいた 毎朝おなじ時間 3両目のドア 名前も知らないのに 姿をさがしてる イヤホンからもれる きみの好きな音 どんな曲だろう 聞けないままでいい 話しかけたいわけじゃない ただ同じ空気を すっていたいだけ それだけでいい おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 胸があたたかい 名前を知りたいとは思わない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま 今日もここにいる あと一駅だけ 乗りすごした きみが降りるまで もう少しだけ 目的地につくのが 惜しいなんて はじめてのこと 明日もまた おなじ時間に おなじ場所で きみを探す おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 息がやわらかい 特別なことは なにもない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま また明日
mado no soto nagareteku kimi ni kizuita maiasa onaji jikan sanryoume no doa namae mo shiranai noni sugata wo sagashiteru iyahon kara moreru kimi no suki na oto donna kyoku darou kikenai mama de ii hanashikaketai wake janai tada onaji kuuki wo sutte itai dake sore dake de ii onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de mune ga atatakai namae wo shiritai to wa omowanai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama kyou mo koko ni iru ato hito eki dake norisugoshita kimi ga oriru made mou sukoshi dake mokutekichi ni tsuku no ga oshii nante hajimete no koto ashita mo mata onaji jikan ni onaji basho de kimi wo sagasu onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de iki ga yawarakai tokubetsu na koto wa nanimo nai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama mata ashita

Salin

Sa labas ng bintana, dumadaloy Napansin kita Tuwing umaga, parehong oras sa pinto ng ikatlong bagon Kahit hindi ko alam ang pangalan mo hinahanap ko ang anyo mo Mula sa earphone, naririnig ang tunog na gusto mo Anong klaseng kanta kaya Okay lang kahit hindi ko marinig Hindi naman gusto kong kausapin ka basta't ang parehong hangin ay gusto ko lang langhapin Iyon lang, sapat na Ikatlong bagon ng parehong tren Dahil lang nandyan ka uminit ang dibdib ko Hindi ko naisip na gustong malaman ang pangalan mo Tamang-tama ang layong ito Tuwing umuuga, lumalapit ang balikat Nang hindi nagdadampian nandito pa rin ako ngayon Isang istasyon na lang lumagpas ako Hanggang sa bumaba ka kaunti pa Na ang pagdating sa destinasyon ay parang sayang Unang pagkakataong naramdaman ko ito Bukas rin muli sa parehong oras sa parehong lugar hahanapin kita Ikatlong bagon ng parehong tren Dahil lang nandyan ka mas malambot ang paghinga ko Walang espesyal na anuman Tamang-tama ang layong ito Tuwing umuuga, lumalapit ang balikat Nang hindi nagdadampian hanggang bukas muli

Tungkol sa kanta

Tuwing umaga, sa parehong oras, sumasakay ako sa ikatlong bagon ng parehong tren. Mula sa kung kailan, sinusundan ko ng tingin ang isang taong hindi ko alam ang pangalan o mukha nang husto. Hindi naman gusto kong kausapin. Hindi rin gusto kong malaman ang pangalan. Basta't malanghap ko lang ang parehong hangin, umiinit na ang dibdib ko. Umuuga ang tren, lumalapit ang balikat, pero hindi nagdadampi. Tamang-tama ang layong iyon. Ngayon, isang istasyon ang nilagpasan ko. Hanggang sa bumaba ka, gusto ko sanang magtagal pa ng kaunti na magkasama. Bukas rin muli, sa parehong oras, sa parehong lugar, hahanapin ko siguro kita. Umiibig ako sa isang taong hindi ko man lang alam ang pangalan. Dahil lang doon, nagiging medyo espesyal ang bawat umaga.

返した手が寒い cover

25

返した手が寒い

Kaeshita Te ga Samui

Lyrics (Hapon)

冷たい風が 指に残る 公園のベンチ 紙袋が軽い 借りた充電器 返すだけなのに きみの指先が 少し遠い ありがとうが 喉で止まる 笑顔の形を 作ってみた でも目が合うと ほどけてしまう 言えない言葉が 手のひらにたまる 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす 部屋に戻って コンセントを探す いつものコードが やけに頼りない 光るランプだけ 元気に見える 満ちない気持ちが 静かに減る 思い出の中で きみを休ませる 連絡の理由を もう作らない 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす はじめて借りた日 文化祭の帰り 電池がゼロでも 笑えた夜 あの優しさだけ 胸にしまう 返したのは物だけ 残したのはわたし 返した手が寒い それでも歩ける ぬくもりが消えても 声は残る 好きだったわたしを 置き去りにしない 返した手が寒い だからあたたかい
tsumetai kaze ga yubi ni nokoru kouen no benchi kamibukuro ga karui karita juudenki kaesu dake nanoni kimi no yubisaki ga sukoshi tooi arigatou ga nodo de tomaru egao no katachi wo tsukutte mita demo me ga au to hodokete shimau ienai kotoba ga tenohira ni tamaru kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu heya ni modotte konsento wo sagasu itsumo no koodo ga yake ni tayorinai hikaru ranpu dake genki ni mieru michinai kimochi ga shizuka ni heru omoide no naka de kimi wo yasumaseru renraku no riyuu wo mou tsukuranai kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu hajimete karita hi bunkasai no kaeri denchi ga zero demo waraeta yoru ano yasashisa dake mune ni shimau kaeshita no wa mono dake nokoshita no wa watashi kaeshita te ga samui soredemo arukeru nukumori ga kiete mo koe wa nokoru suki datta watashi wo okizari ni shinai kaeshita te ga samui dakara atatakai

Salin

Ang malamig na hangin ay naiwan sa daliri ko Bangko sa parke Magaan ang paper bag Ibabalik ko lang ang hiniram na charger pero bakit ganito Ang dulo ng daliri mo ay medyo malayo Ang salamat ay napipigil sa lalamunan Sinubukan kong gumawa ng ngiti pero pagtama ng tingin natin ay kumakalas ito Ang mga salitang hindi masabi ay nag-iipon sa palad ko Malamig ang kamay na nagbalik Agad nagdidilim Ang lugar ng init lamang ay nananatiling bakante May natitira pang pagmamahal pero hindi na babalik Malamig ang kamay na nagbalik ginigising ako nito Pagbalik sa kwarto hinahanap ko ang saksakan Ang dating cord ay para namang hindi mapagkakatiwalaan Ang nag-iilaw na ilaw lamang ang mukhang masigla Ang hindi napupunong damdamin ay tahimik na lumiliit Sa loob ng alaala pahihingahin kita Hindi na ako gagawa ng dahilan para makipag-ugnayan Malamig ang kamay na nagbalik Agad nagdidilim Ang lugar ng init lamang ay nananatiling bakante May natitira pang pagmamahal pero hindi na babalik Malamig ang kamay na nagbalik ginigising ako nito Noong unang araw na nanghiram pauwi mula sa school festival Kahit zero na ang baterya masaya pa ring gabi Ang lambing na iyon lamang ang itatago ko sa dibdib Ang ibinalik ay bagay lang ang naiwan ay ang sarili ko Malamig ang kamay na nagbalik pero kaya ko pa ring lumakad Kahit mawala ang init natitira ang boses Ang sarili kong umibig ay hindi ko iiwan Malamig ang kamay na nagbalik kaya nga mainit

Tungkol sa kanta

Ibabalik ko lang ang hiniram na charger, pero ang kamay lang ang nagiging malamig. Ginawang kwento ang mula sa maikling paalam sa bangko ng parke, hanggang sa pagbalik sa kwarto at tahimik na pagtawid sa gabi. Sa mga gabing hindi kayang umiyak nang malakas, sana'y makasama ko kayo nang dahan-dahan.

リップで決める宣言 cover

26

リップで決める宣言

Rippu de Kimeru Sengen

Lyrics (Hapon)

リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする ポーチの中の小さな色 昨日のわたしが揺れる 似合うかどうかより 好きかで決めたい ぬり直すたびに 心が整う きょうはきょうのわたしを 信じて出る 指先が震えても そのままでいい 恋するわたしは 小さく強い リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする 待ち合わせの角 足が少し止まる でもリップの色が 背中を支える 沈黙が来ても 目はそらさない きみのひとことに 揺れても消えない 完璧じゃなくていい うまくなくていい 恋はきっと わたしを照らす もしも返事が少なくても わたしは消えない 恋してるきょうが もう宝物 リップをぬり足して また笑う きょうのわたしで リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う きみに会いに行く リップで決める宣言 言えたらそれでいい 恋するわたしの声を きみに渡す
rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru pouchi no naka no chiisana iro kinou no watashi ga yureru niau ka dou ka yori suki ka de kimetai nurinaosu tabi ni kokoro ga totonou kyou wa kyou no watashi wo shinjite deru yubisaki ga furuete mo sono mama de ii koisuru watashi wa chiisaku tsuyoi rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru machiawase no kado ashi ga sukoshi tomaru demo rippu no iro ga senaka wo sasaeru chinmoku ga kite mo me wa sorasanai kimi no hitokoto ni yurete mo kienai kanpeki ja nakute ii umaku nakute ii koi wa kitto watashi wo terasu moshimo henji ga sukunakute mo watashi wa kienai koishiteru kyou ga mou takaramono rippu wo nuritashite mata warau kyou no watashi de rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau kimi ni ai ni iku rippu de kimeru sengen ietara sore de ii koisuru watashi no koe wo kimi ni watasu

Salin

Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Ginagawang cute ang takot Ngayon, ako muna ang ngingiti Nawawala sa kulay ang pag-aalinlangan Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Sa harap mo, huminga Ang damdaming hindi nasabi gagawin kong boses ngayon Maliit na kulay sa loob ng pouch Nanginginig ang sarili ko kahapon Kaysa sa bagay ba o hindi gusto kong pagpasyahan sa kung gusto ko Tuwing pinipintahang muli naaayos ang puso Ngayon, ang sarili kong ngayon ay pinaniniwalaan habang lumalabas Kahit manginig ang dulo ng daliri okay lang nang ganoon Ang sarili kong umiibig ay maliit ngunit matatag Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Ginagawang cute ang takot Ngayon, ako muna ang ngingiti Nawawala sa kulay ang pag-aalinlangan Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Sa harap mo, huminga Ang damdaming hindi nasabi gagawin kong boses ngayon Sulok ng tagpuan Medyo tumitigil ang paa pero ang kulay ng lipstick ay sumusuporta sa likod ko Kahit dumating ang katahimikan hindi ko iiwas ang tingin Kahit manginig sa isang salita mo hindi mawawala Hindi kailangang perpekto Hindi kailangang magaling Ang pag-ibig siguro ay magliliwanag sa akin Kahit kaunti lang ang sagot hindi ako mawawala Ang pag-ibig kong ngayon ay kayamanan na Magdadagdag ng lipstick at ngingiti muli bilang sarili kong ngayon Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Ginagawang cute ang takot Ngayon, ako muna ang ngingiti Pupuntahan kitang makita Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick Kung masabi, sapat na iyon Ang boses ng sarili kong umiibig ay ibibigay ko sa iyo

Tungkol sa kanta

Inihahatid sa kanta ang sandali kung saan ang huling kulay ng make-up ay nagiging tapang mula sa pag-aalinlangan. Ang paglalagay ng lipstick ay hindi lang para sa iba, kundi para piliin ko ang sarili kong pag-ibig. Ang patok na linya sa chorus ay "Deklarasyon na pinagpapasyahan sa lipstick." Inawit ito para kahit sa araw na tumitigil ang paa dahil sa takot, ikaw na ngayon ang makakangiti muna.

ベルより小さい好き cover

27

ベルより小さい好き

Beru Yori Chiisai Suki

Lyrics (Hapon)

ゆうがたの風 ベルがゆれる 自転車置き場の影 きみの背中が近い 話したいことだけ ハンドルでふるえる 鳴らしていいのに ベルが黙ってる わたしの心も 同じかたち 手袋の中で 好きがあたたまる きみのベルの音で わたしが目を覚ます ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで 曲がり角で スピード落とす きみが振り向く それだけで熱い 並んで走りたい でもまだ言えない ベルはまだ鳴らさず 笑顔を作る 肩が触れそうで 息が浅くなる 聞こえないくらいの 好きが増えていく ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで きみの名前を 口の中で練習 ベルの代わりに 息で言う すき すき ベルより小さい好き やっと鳴らしたい きみに追いついたら 笑って言えますように ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに渡す日まで
yuugata no kaze beru ga yureru jitensha okiba no kage kimi no senaka ga chikai hanashitai koto dake handoru de furueru narashite ii noni beru ga damatteru watashi no kokoro mo onaji katachi tebukuro no naka de suki ga atatamaru kimi no beru no oto de watashi ga me wo samasu beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made magarikado de supiido otosu kimi ga furimuku sore dake de atsui narande hashiritai demo mada ienai beru wa mada narasazu egao wo tsukuru kata ga furesou de iki ga asaku naru kikoenai kurai no suki ga fuete iku beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made kimi no namae wo kuchi no naka de renshuu beru no kawari ni iki de iu suki suki beru yori chiisai suki yatto narashitai kimi ni oitsuitara waratte iemasu you ni furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni watasu hi made

Salin

Hangin ng dapit-hapon Umuuga ang bell Anino sa parkingan ng bisikleta Malapit ang likod mo Ang gusto ko lang sabihin ay nanginginig sa manibela Pwede namang patunugin pero tahimik ang bell Ang puso ko rin ay parehong hugis Sa loob ng guwantes umiinit ang pag-ibig Sa tunog ng bell mo nagigising ako Pag-ibig na mas maliit pa sa bell pero hindi mapigil Sa likod mong hinahabol hindi maabutan ng mga salita Kapag nadampi, parang tutunog ang bell sa kaibuturan ng dibdib Pag-ibig na mas maliit pa sa bell hanggang sa marating ka Sa kanto pinabagal ang bilis Lumingon ka Iyon lang, nag-iinit na Gusto kong tumakbong magkatabi pero hindi pa masabi Hindi pa pinatutunog ang bell ginagawa ko ang ngiti Parang magkakadikit ang balikat umbabaw ang paghinga Di-marinig na pag-ibig ay lalong dumarami Pag-ibig na mas maliit pa sa bell pero hindi mapigil Sa likod mong hinahabol hindi maabutan ng mga salita Kapag nadampi, parang tutunog ang bell sa kaibuturan ng dibdib Pag-ibig na mas maliit pa sa bell hanggang sa marating ka Ang pangalan mo isinasanay sa loob ng bibig Kapalit ng bell sa paghinga sinasabi Gusto Gusto Pag-ibig na mas maliit pa sa bell sa wakas gusto ko nang patunugin Kapag naabutan kita sana ay masabi ko nang nakangiti Kapag nadampi, parang tutunog ang bell sa kaibuturan ng dibdib Pag-ibig na mas maliit pa sa bell hanggang sa araw na ibibigay sa iyo

Tungkol sa kanta

Ginawang kanta ang damdamin ng one-sided love na hindi mapigil, kahit mas maliit pa ito sa bell ng bisikleta. Inilalarawan ang sandaling nasa parkingan ng bisikleta pagkatapos ng klase, kung saan gusto kong magsalita pero hindi masabi, at ang kaibuturan lang ng dibdib ang tumutunog. Ang patok na linya sa chorus ay "Pag-ibig na mas maliit pa sa bell." Sa likod mong ang pag-ibig ay hindi pa nagiging salita, sana'y makapagdagdag ako ng kaunting liwanag.

合鍵だけの静けさ cover

28

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

Lyrics (Hapon)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

Salin

Ang tunog ng susi ay manipis na umaalingawngaw Liwanag sa pintuan Nakakasilaw kahit patayin Iniaayos ang sapatos yumuyuko ka Sa palad ko nasalin ang susi Maliit na singsing ng susi tahimik na huminto Walang tumutulong mga salita lalamunan lang ang natutuyo Dimple ng pagpapaka-tapang hindi magawang maayos Ang tunog lang ng susi ay naiwan dito Ang wakas ay hugis ng susi nasa palad ko Hindi mainit hindi rin tumutulo ang luha Katahimikan na susi lang Pagbalik sa kwarto walang tunog Ang tubig lang sa baso ay umuuga Sa loob ng sobre malamig ang susi Nakatupi pa rin ang gabi nating dalawa Itatapon ba o itatago ba hindi pa mapagpasyahan basta't tinititigan lang Ang tunog lang ng susi ay naiwan dito Ang wakas ay hugis ng susi Ang likod ng dibdib ay tahimik na sumasakit Kahit hindi makatulog ang tunog lang ng susi Kahit hawakan ang susi walang dumarating Ang hininga lamang ang nag-uusok sa bintana Sa susi ko kapag isinara ang pinto isang bagong tunog ang magsisimula Ang tunog lang ng susi ay hindi ko na kailangan Ang wakas ay hugis ng susi Isasara ang sobre Kahit hindi magbukang-liwayway lalakad ako Katahimikan na susi lang

Tungkol sa kanta

Ang katahimikan sa gabing tinanggap ang duplicate key ay pinapalamig muna ang puso bago pa ang tunog. Sa kantang ito, inilarawan nang pabulong ang mula sa sandaling ang tunog lang ng susi ang naiwan, hanggang sa pagbalik nang kaunti sa sariling kwarto. Ang patok na linya sa chorus ay "Ang wakas ay hugis ng susi." Sa gabing ang sakit mo ay hindi nagiging salita, sana'y makasama ko kayo nang dahan-dahan.

隣の席は宇宙 cover

29

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

Lyrics (Hapon)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

Salin

Dating-dating na upuan lamang pero ang tabi mo lang ay walang grabidad Gusto kong magsalita pero walang lumalabas na boses Labi lang ang umiikot nang wala Tuwing gumagalaw ang dulo ng panulat umuuga ang puso ko Mas malapit ang distansya, mas malayo ang pakiramdam at natatago sa ngiti Katatagan na parang space suit sinusuot ko tuwing umaga Isang salita lang sana pero takot pa rin Malapit pero malayo, ang daya naman Ang tabing upuan ay kalawakan Gusto kong kausapin pero hindi ko magawa Ang tabing upuan ay kalawakan Ang dulo ng daliri lang ay parang aabot pero parang masisira kapag nadampi Sa sandaling ngumiti ka humihinto ang oras ko Tunog ng paglilipat ng pahina ng textbook iyon lang, nagmamadali na ang dibdib Parang kaputian ng pagong na pambura ngumingiti nang hindi mahalata Kapag biglang nagtama ang tingin nagkukulang ang oxygen Nakihalo sa usapan ng lahat pangalan mo lang ang umaalingawngaw Kaysa kahapon, kahit kaunti lang kung makakalapit, sapat na iyon Mula sa dulo ng kalawakan ihahagis ko ang "magandang umaga" Kahit maliit ang sagot sa boses na iyon, makakalipad muli Paniwalaan ang sarili kong ngayon papunta sa iyo Malapit pero malayo, ang daya naman Ang tabing upuan ay kalawakan pero sa isang salita, magbabago Ang tabing upuan ay kalawakan Sa sulok ng notebook mo gusto kong ilagay ang ngiti ko Ang sarili kong bukas ay makakasabi muli Ang tabing upuan ay kalawakan

Tungkol sa kanta

Nandyan lang sa tabi pero sobrang layo. Isang kilig na kanta na inilalarawan ang one-sided love kung saan mas nawawala ang mga salita habang mas malapit ang distansya, na inihalintulad sa kalawakang walang grabidad. Mula sa pabulong na A-melody hanggang sa malinaw at mataas na chorus, biglang pumuputok ang damdamin.

未送信の下書き cover

30

未送信の下書き

Misoushin no Shitagaki

Lyrics (Hapon)

消したはずの通知音が 耳の奥で鳴る ロック画面の暗さに 私だけが映る ねえって打って やめてを繰り返す 未送信の下書きが 息をしてる 強がりのミュート 外せない夜 指先だけが 正直になる 送らないままの言葉が 喉の奥でほどけない 未送信の下書き 消せない消せない 決めたはずなのに ページを閉じられない 好きの残り香が まだ私を呼ぶ 友だちの笑い声 遠くに置いて 帰り道の街灯が やけに優しい もう大丈夫って 自分に言うけど 涙の順番だけ 守れない 最後の一行 まだ書けない さよならよりも ありがとうが痛い 愛した証拠を 消せないまま 送らないままの言葉が 胸の奥でほどけない 未送信の下書き 眠れない眠れない 明日になったら 少し薄れるかな 好きの残り香が まだ私を呼ぶ もう送らない それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga mimi no oku de naru rokku gamen no kurasa ni watashi dake ga utsuru nee tte utte yamete wo kurikaesu misoushin no shitagaki ga iki wo shiteru tsuyogari no myuuto hazusenai yoru yubisaki dake ga shoujiki ni naru okuranai mama no kotoba ga nodo no oku de hodokenai misoushin no shitagaki kesenai kesenai kimeta hazu nanoni peeji wo tojirarenai suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu tomodachi no waraigoe tooku ni oite kaerimichi no gaitou ga yake ni yasashii mou daijoubu tte jibun ni iu kedo namida no junban dake mamorenai saigo no ichigyou mada kakenai sayonara yori mo arigatou ga itai aishita shouko wo kesenai mama okuranai mama no kotoba ga mune no oku de hodokenai misoushin no shitagaki nemurenai nemurenai ashita ni nattara sukoshi usureru kana suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu mou okuranai soredemo aishita

Salin

Ang tunog ng notification na akala kong nabura ay tumutunog sa kaibuturan ng tainga Sa dilim ng lock screen ako lang ang nakikita "Hoy" ang itinatype tapos kinakansela, paulit-ulit Ang hindi naipadalang draft ay humihinga Katatagang naka-mute hindi maalis sa gabi Ang dulo ng daliri lang ang nagiging tapat Ang mga salitang hindi naipadala ay hindi kumakalas sa lalamunan Hindi naipadalang draft hindi mabura, hindi mabura Akala ko'y napagpasyahan ko na pero hindi ko maisara ang page Ang amoy ng natitirang pag-ibig ay tinatawag pa rin ako Tawanan ng mga kaibigan ibinabalik sa malayo Ang ilawan sa daan pauwi ay sobrang banayad "Okay na ako" sabi ko sa sarili ko pero ang pagkakasunod-sunod ng luha ay hindi ko masunod Ang huling linya ay hindi ko pa kayang isulat Kaysa sa paalam mas masakit ang salamat Ang patunay ng pagmamahal ay hindi pa rin mabura Ang mga salitang hindi naipadala ay hindi kumakalas sa dibdib Hindi naipadalang draft hindi makatulog, hindi makatulog Kapag dumating ang bukas kukupas kaya nang kaunti Ang amoy ng natitirang pag-ibig ay tinatawag pa rin ako Hindi ko na ipadadala ngunit minahal pa rin kita

Tungkol sa kanta

Isang heartbreak kung saan ang draft ng mensaheng pinagpasyahang huwag ipadala ay humihinga lang tuwing gabi. Ang pusong umuuga sa isang linyang hindi mabura ay tahimik na sinasaksak ni Akari Shizune sa pabulong na pagkanta.

恋の準備運動 cover

31

恋の準備運動

Koi no Junbi Undo

Lyrics (Hapon)

息を吸って 背すじを伸ばす 鏡の前で笑ってみる 昨日よりちょっとだけ 自分に優しくなる 転んだ気持ちも ちゃんと起こしてあげる 深呼吸でリセット まだまだこれから 恋は競争じゃない 私のペースでいい 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 一回失敗しても 笑えたらもうOK まだ終わりじゃない 今日の私が いちばんかわいい 通知が鳴らなくても 心は鳴ってる 誰かの評価より 私の体温 靴ひも結び直す それだけで前向き 少しずつでいい 胸は強くなる 好きになれる私が もう才能 迷ったら 息を整える 手を胸に置いて 今ここって言う 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 涙が出そうでも 笑えたらもうOK ちゃんと進んでる 今日の私に 小さく拍手
iki wo sutte sesuji wo nobasu kagami no mae de waratte miru kinou yori chotto dake jibun ni yasashiku naru koronda kimochi mo chanto okoshite ageru shinkokyuu de risetto madamada kore kara koi wa kyousou ja nai watashi no peesu de ii daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou ikkai shippai shite mo waraetara mou OK mada owari ja nai kyou no watashi ga ichiban kawaii tsuuchi ga naranakute mo kokoro wa natteru dareka no hyouka yori watashi no taion kutsuhimo musubinaosu sore dake de maemuki sukoshizutsu de ii mune wa tsuyoku naru suki ni nareru watashi ga mou sainou mayottara iki wo totonoeru te wo mune ni oite ima koko tte iu daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou namida ga desou de mo waraetara mou OK chanto susunderu kyou no watashi ni chiisaku hakushu

Salin

Huminga ng malalim Unatin ang likod Subukang ngumiti sa harap ng salamin Kaysa kahapon, kahit kaunti lang ging maging mas mabait sa sarili Maging ang damdaming natumba ay maayos na itinatayo muli Mag-reset sa malalim na paghinga Marami pang darating Ang pag-ibig ay hindi kumpetisyon Okay lang ang sariling bilis ko Sasabihin kong "Okay lang" Magiging kakampi ko ang sarili ko Warm-up exercise ng pag-ibig Kahit minsang mabigo basta't nakangiti, OK na Hindi pa tapos Ang sarili kong ngayon ang pinaka-cute Kahit walang tumutunog na notification tumutunog ang puso ko Kaysa sa pagtatasa ng iba ang temperatura ko Itatali muli ang sintas ng sapatos iyon lang, positibo na Kahit unti-unti, okay lang lumalakas ang dibdib Ang sarili kong kayang umibig ay talento na Kapag nag-alinlangan ayusin ang paghinga Ilagay ang kamay sa dibdib sabihing "nandito ako ngayon" Sasabihin kong "Okay lang" Magiging kakampi ko ang sarili ko Warm-up exercise ng pag-ibig Kahit parang luluha na basta't nakangiti, OK na Maayos na sumusulong Sa sarili kong ngayon maliit na palakpakan

Tungkol sa kanta

Isang panghikayat na kantang nag-aayos ng sarili bago umibig. Mag-reset sa malalim na paghinga, at kahit matumba ay babangon. Inihahatid nang pop ang warm-up exercise na ginagawang kakampi ang sarili sa araw na ito.

バス停でだけ強気 cover

32

バス停でだけ強気

Basutei de Dake Tsuyoki

Lyrics (Hapon)

バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 朝の空気が白い マフラーに隠す熱 同じ時間に並ぶだけで 今日は当たりに見える 話せる話題を探して 手の中で指を組む 君が来るだけで世界が軽い なのに足は重い あと一歩が出ない 笑われたら怖い でも今日の私には 小さな合図がある バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 雨の予報のアプリ 傘を持つふりして 本当は君の隣の 距離を測ってる 偶然みたいに同じ方向 それだけでドラマ 本当は弱気 でも背すじは伸ばす 言えないままでも 好きは育ってる 強気のふりして 弱さを抱いてる 君の笑顔のそばで 私も笑いたい バス停でだけ強気 明日の私に続け 震える声でもいい 君に届くならいい 次のバスが来る前に 君の名前を言えますように
basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai asa no kuuki ga shiroi mafuraa ni kakusu netsu onaji jikan ni narabu dake de kyou wa atari ni mieru hanaseru wadai wo sagashite te no naka de yubi wo kumu kimi ga kuru dake de sekai ga karui nanoni ashi wa omoi ato ippo ga denai warawaretara kowai demo kyou no watashi ni wa chiisana aizu ga aru basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai ame no yohou no apuri kasa wo motsu furi shite hontou wa kimi no tonari no kyori wo hakatteru guuzen mitai ni onaji houkou sore dake de dorama hontou wa yowaki demo sesuji wa nobasu ienai mama de mo suki wa sodatteru tsuyoki no furi shite yowasa wo daiteru kimi no egao no soba de watashi mo waraitai basutei de dake tsuyoki ashita no watashi ni tsuzuke furueru koe de mo ii kimi ni todoku nara ii tsugi no basu ga kuru mae ni kimi no namae wo iemasu you ni

Salin

Matapang lang sa bus stop Kalmado lang sa harap mo Mas lumalapit, mas natatakot pero ang mata lang ay hindi umiiwas Hanggang dumating ang susunod na bus pinapainit ang salitang "gusto kita" Hindi masabi pero gustong sabihin Maingay ang puso ko Maputi ang hangin ng umaga initatago sa muffler ang init Basta't magkatabi sa parehong oras mukhang suwerte na ang araw na ito Hinahanap ang topic na pwedeng pag-usapan pinagsasalikop ang daliri sa kamay Dahil lang dumating ka, gumagaan ang mundo pero mabigat ang paa Ang isang hakbang ay hindi lumalabas Nakakatakot kapag pinagtawanan pero sa sarili kong ngayon ay may maliit na hudyat Matapang lang sa bus stop Kalmado lang sa harap mo Mas lumalapit, mas natatakot pero ang mata lang ay hindi umiiwas Hanggang dumating ang susunod na bus pinapainit ang salitang "gusto kita" Hindi masabi pero gustong sabihin Maingay ang puso ko App ng forecast ng ulan Nagkukunwaring may dalang payong pero ang totoo ay sinusukat ang distansya sa tabi mo Parang nagkataong parehong direksyon iyon lang, drama na Ang totoo ay duwag pero inuunat ang likod Kahit hindi masabi lumalaki ang pag-ibig Nagkukunwaring matapang pero niyayakap ang kahinaan Sa tabi ng ngiti mo gusto ko ring ngumiti Matapang lang sa bus stop Ipagpatuloy sa sarili kong bukas Okay lang kahit nanginginig ang boses okay lang kung makakarating sa iyo Bago dumating ang susunod na bus sana ay masabi ko ang pangalan mo

Tungkol sa kanta

Isang one-sided love na matapang lang sa bus stop. Inilarawan sa malinaw na boses ang maliit na tapang ng dalagang nagpapainit sa dibdib ng salitang hindi masabi bago dumating ang susunod na bus.

カーテン越しのさよなら cover

33

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

Lyrics (Hapon)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

Salin

Umuuga ang anino ng kurtina Masakit ang tunog ng orasan Isang mug na lang ang natira lamig na lamig Maging ang ugali mo ay lumulutang sa kwarto Mas ang alaalang masaya ay tahimik na sumasaksak Ang mga salitang hindi maipadala ay hindi kumakalas sa dibdib Ang huling lambing na naiwang unread Kahit burahin nang burahin naaalala ng daliri Alam kong hindi na makakabalik pero ganito pa rin Paalam sa likod ng kurtina Paalam sa likod ng kurtina Ang liwanag lang ang sumusulong Mas masakit kaysa paalam ay ang akong umasa Dahil sa dami ng minahal hindi ako makapaging mabait Sa loob ko, tumutunog ka pa rin Malamig na hikaw isang gilid lang ang kumikinang Ang amoy ng shampoo na paborito mo ay hindi ko mapalitan kaya napapangiti na lang Ang neon ng lungsod ay sobrang nakakasilaw Sa kaligayahan ng iba iniiwas ko ang tingin Masyado palang pinaniwalaan ang pangako nating dalawa pero ang sarili kong umibig ay hindi ko kamumuhian Ang luha ay itatago sa gabi sa umaga ay lalakad Sa maliit na paghinga tatawid sa araw na ito Paalam sa likod ng kurtina Paalam sa likod ng kurtina Ang liwanag lang ang sumusulong Mas masakit kaysa paalam ay ang akong umasa Dahil sa dami ng minahal hindi ako makapaging mabait Sa loob ko, tumutunog ka pa rin Kung sakaling ang oras ay maibabalik man sa parehong lugar uumibig akong muli Sa hugis ng sakit nakilala kita kaya ngayon ay pagsasanay sa pagbitaw Paalam sa likod ng kurtina Paalam sa likod ng kurtina Ang liwanag lang ang sumusulong Mas masakit kaysa paalam ay ang akong umasa Pero kung ngayon ay akin na Tahimik na sumusulong Paalam sa likod ng kurtina

Tungkol sa kanta

Isang heartbreak na kantang ikinukulong ang natitirang init at pananabik pagkatapos maghiwalay, sa malapitang boses na pabulong. Ang patok na linya sa chorus na "Mas masakit kaysa paalam ay ang akong umasa" ay inilalarawan ang realidad na sumasaksak bago pa ang mga alaala. Sa banayad na gitara at malabnaw na puwang, isang kantang dahan-dahang sumasama sa damdamin ng kalaliman ng gabi.

ヒールの音で もう一歩 cover

34

ヒールの音で もう一歩

Hiiru no Oto de Mou Ippo

Lyrics (Hapon)

ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め くしゃっとした前髪 直して深呼吸 眠れない夜も わたしは悪くない 好きだった気持ち ちゃんと本物 迷った分だけ 強くなるだけ イヤホンの中で 背中を押すビート 誰かの評価より わたしの鼓動 涙を拭いたら 目線を上げて 今日のわたしが 主役になる ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め タイムラインの波に 小さく沈んでも ちゃんと息してる それだけでえらい 好きな服を選ぶ 指先が震える その震えはきっと 再出発の合図 誰かに選ばれる前に 自分を選ぶ 怖い日も ちゃんと進んでる ヒールの音が 合図になる この一歩が わたしを連れてく 空っぽの部屋で 泣いた夜も 今日の笑顔の 材料になる 恋が終わっても わたしは終わらない 手を伸ばすよ 新しい恋へ ヒールの音で もう一歩 もう一歩 昨日のわたしを抱きしめて 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 次のページへ もう一歩
hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume kushatto shita maegami naoshite shinkokyuu nemurenai yoru mo watashi wa warukunai suki datta kimochi chanto honmono mayotta bun dake tsuyoku naru dake iyahon no naka de senaka wo osu biito dareka no hyouka yori watashi no kodou namida wo fuitara mesen wo agete kyou no watashi ga shuyaku ni naru hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume taimurain no nami ni chiisaku shizunde mo chanto iki shiteru sore dake de erai suki na fuku wo erabu yubisaki ga furueru sono furue wa kitto saishuppatsu no aizu dareka ni erabareru mae ni jibun wo erabu kowai hi mo chanto susunderu hiiru no oto ga aizu ni naru kono ippo ga watashi wo tsureteku karappo no heya de naita yoru mo kyou no egao no zairyou ni naru koi ga owatte mo watashi wa owaranai te wo nobasu yo atarashii koi e hiiru no oto de mou ippo mou ippo kinou no watashi wo dakishimete naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo tsugi no peeji e mou ippo

Salin

Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Isa pang hakbang High-five sa sarili kong nasa salamin Sa dami ng iniyak, gumaganda ang kinabukasan Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Sumulong nang nakangiti Gusot na bangs Ayusin at huminga ng malalim Maging ang gabing hindi makatulog ay hindi ko kasalanan Ang damdaming pag-ibig ay tunay talaga Sa dami ng pag-aalinlangan mas lumalakas lang Sa loob ng earphone beat na nagtutulak sa likod Kaysa sa pagtatasa ng iba ang tibok ng puso ko Kapag napunasan ang luha itaas ang tingin Ang sarili kong ngayon ay magiging bida Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Isa pang hakbang High-five sa sarili kong nasa salamin Sa dami ng iniyak, gumaganda ang kinabukasan Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Sumulong nang nakangiti Kahit lumubog nang kaunti sa alon ng timeline maayos akong humihinga iyon lang, magaling na Pumipili ng paboritong damit nanginginig ang dulo ng daliri Ang panginig na iyon ay siguradong hudyat ng muling pagsisimula Bago piliin ng iba piliin ang sarili Maging sa araw na natatakot maayos na sumusulong Ang tunog ng heels ay nagiging hudyat Ang isang hakbang na ito ay dadalhin ako Maging ang gabing umiyak sa walang lamang kwarto ay nagiging sangkap ng ngiti sa araw na ito Kahit matapos ang pag-ibig hindi ako matatapos Iinunat ko ang kamay papunta sa bagong pag-ibig Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Isa pang hakbang Yakapin ang sarili kong kahapon Sa dami ng iniyak, gumaganda ang kinabukasan Sa tunog ng heels, isa pang hakbang Papunta sa susunod na pahina Isa pang hakbang

Tungkol sa kanta

Isang panghikayat na kantang nagtutulak sa likod sa pamamagitan ng tunog ng heels, upang makaharap pa rin sa unahan kahit pagkatapos ng heartbreak. Sa istrukturang nagsisimula ang chorus sa paligid ng 0 segundo, agad na binubuhat ang damdamin. Gamit ang patok na linyang "Sa dami ng iniyak, gumaganda ang kinabukasan" bilang password, isang dance tune na pinapatunayan ang sarili sa harap ng salamin at sumusulong ng isang hakbang. Isang kantang sana'y i-play sa araw na malulungkot, isama sa playlist.

しおりに隠した鼓動 cover

35

しおりに隠した鼓動

Shiori ni Kakushita Kodou

Lyrics (Hapon)

ページのすみで息をする 君の足音が近い 同じ棚の同じ背表紙 指先がふれそう 目を上げたら ばれてしまう 笑い声だけで 胸が跳ねる 言えないままの名前 しおりにしまって ほんとは今すぐ 近づきたい でもまだ この恋は透明 しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま 好きになるほど優しくなる 窓の雨だれを数えて 落ち着いたふりをする あなたがふっと笑った それだけで春になる 通知が一度だけ 震えて止まる 君じゃないとわかっても 期待してしまう 背伸びしないで 君の隣へ 呼吸のリズムで 歩幅を合わせたい 小さな勇気を 手のひらに集めて しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま いつかは君に渡す 書きかけの一行 消さないままで 好きの文字だけ 心に灯す 逃げないで 笑ってみる しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い 言葉はまだ小さくて でももう隠さない 好きって言う前に震えそう しおりを閉じて笑う
peeji no sumi de iki wo suru kimi no ashioto ga chikai onaji tana no onaji sebyoushi yubisaki ga furesou me wo agetara barete shimau waraigoe dake de mune ga haneru ienai mama no namae shiori ni shimatte honto wa imasugu chikazukitai demo mada kono koi wa toumei shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama suki ni naru hodo yasashiku naru mado no amadare wo kazoete ochitsuita furi wo suru anata ga futto waratta sore dake de haru ni naru tsuuchi ga ichido dake furuete tomaru kimi ja nai to wakatte mo kitai shite shimau senobi shinai de kimi no tonari e kokyuu no rizumu de hohaba wo awasetai chiisana yuuki wo tenohira ni atsumete shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama itsuka wa kimi ni watasu kakikake no ichigyou kesanai mama de suki no moji dake kokoro ni tomosu nigenai de waratte miru shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui kotoba wa mada chiisakute demo mou kakusanai suki tte iu mae ni furuesou shiori wo tojite warau

Salin

Sa sulok ng pahina, humihinga Malapit ang yabag mo Parehong istante, parehong gulugod ng libro Parang magkakadikit ang dulo ng daliri Kapag itinaas ang mata mahahalata Sa tawanan lang lumulundag ang dibdib Ang pangalang hindi pa masabi ay itinatago sa bookmark Ang totoo ay gusto kong lumapit kaagad pero ang pag-ibig na ito ay malinaw pa Tibok na itinago sa bookmark lumulundag sa malapit mo Ang layong hindi kita madampian ay siyang pinakamainit Tibok na itinago sa bookmark natatago pa rin ngayon Mas umiibig, mas nagiging mabait Binibilang ang patak ng ulan sa bintana nagkukunwaring kalmado Bigla kang ngumiti iyon lang, nagiging tagsibol na Minsang nanginig ang notification tapos tumigil Kahit alam kong hindi ikaw umaasa pa rin ako Huwag mag-titiptip papunta sa tabi mo Sa ritmo ng paghinga gusto kong itugma ang hakbang Maliit na tapang tinitipon sa palad Tibok na itinago sa bookmark lumulundag sa malapit mo Ang layong hindi kita madampian ay siyang pinakamainit Tibok na itinago sa bookmark natatago pa rin ngayon Balang araw ay ibibigay sa iyo Ang kalahating-sulat na linya ay hindi binubura Ang titik ng "gusto kita" lang ay inilalagablab sa puso Huwag tatakas subukang ngumiti Tibok na itinago sa bookmark lumulundag sa malapit mo Ang layong hindi kita madampian ay siyang pinakamainit Maliit pa ang mga salita pero hindi ko na itatago Magagaba-bago bago masabing "gusto kita" Isasara ang bookmark at ngingiti

Tungkol sa kanta

Isang love song na inilalarawan sa malapitan at mahinahong boses ang kilig ng one-sided love na kumakalas sa tahimik na lugar tulad ng silid-aklatan. Ang patok na linya sa chorus na "Ang layong hindi kita madampian ay siyang pinakamainit" ay banayad na sinasaksak ang init ng sandaling hindi madampian. Sa malinaw na melody at malambing na beat, isang kantang paulit-ulit mong gustong baliktarin ang pahina.

上向きリピート cover

36

上向きリピート

Uwamuki Repeat

Lyrics (Hapon)

上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 泣いた跡さえチャーム 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート 鏡の前で 口角だけ上げる 小さな成功 ひとつ数えていく 連絡が来ない夜も 自分を責めない 私の未来を 私が抱きしめる 深呼吸して 靴ひも結んで 世界は意外と 優しいかも 胸の奥の光を 消さないで 一歩が 景色を変える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 迷いは置いていく 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 改札の風 前髪が揺れる いつもの街が 少し広く見える 好きな人のために 強くなりたい でも最初は 私のためでいい うまく笑えない日も 真面目な証拠 転んだ分だけ 歌が増える 涙をしまう場所 作らなくていい そのまま行こう そのままで綺麗 もし返信が遅くても 私は止まらない 恋が私を 小さくしない 手を伸ばしたら 届く未来 私が選ぶ 私が叶える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 君も私も救う 好きは弱さじゃない 願いの形 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート
uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata naita ato sae chaamu kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito kagami no mae de koukaku dake ageru chiisana seikou hitotsu kazoete iku renraku ga konai yoru mo jibun wo semenai watashi no mirai wo watashi ga dakishimeru shinkokyuu shite kutsuhimo musunde sekai wa igai to yasashii kamo mune no oku no hikari wo kesanai de ippo ga keshiki wo kaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata mayoi wa oite iku kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru kaisatsu no kaze maegami ga yureru itsumo no machi ga sukoshi hiroku mieru suki na hito no tame ni tsuyoku naritai demo saisho wa watashi no tame de ii umaku waraenai hi mo majime na shouko koronda bun dake uta ga fueru namida wo shimau basho tsukuranakute ii sono mama ikou sono mama de kirei moshi henshin ga osokute mo watashi wa tomaranai koi ga watashi wo chiisaku shinai te wo nobashitara todoku mirai watashi ga erabu watashi ga kanaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata kimi mo watashi mo sukuu suki wa yowasa ja nai negai no katachi daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito

Salin

Pataas na repeat Kaya pa ring tumakbo ng puso Ang sarili kong ngayon ang pinaka-kakampi Maging ang bakas ng luha ay charm Bago marating ka iparating muna sa sarili Pinatutunog ang "okay lang" nagiging playlist Pataas na repeat Sa harap ng salamin itaas ang sulok ng labi lang Maliit na tagumpay bibilangin nang isa-isa Maging ang gabing walang dumarating na mensahe hindi ko sisisihin ang sarili Ang kinabukasan ko ay niyayakap ko mismo Huminga ng malalim itali ang sintas ng sapatos Ang mundo pala ay medyo mabait Ang liwanag sa kaibuturan ng dibdib ay huwag patayin Ang isang hakbang ay nagbabago ng tanawin Pataas na repeat Kaya pa ring tumakbo ng puso Ang sarili kong ngayon ang pinaka-kakampi Iiwan ang pag-aalinlangan Bago marating ka iparating muna sa sarili Pinatutunog ang "okay lang" nagiging playlist Hangin sa ticket gate umuuga ang bangs Ang dating-dating na lungsod ay parang medyo lumawak Para sa taong gusto ko gusto kong lumakas pero sa simula okay lang para sa sarili Maging ang araw na hindi makangiti nang maayos ay patunay ng pagiging seryoso Sa dami ng pagkatumba ay dumarami ang kanta Hindi kailangang gumawa ng lugar na pagtataguan ng luha Sumulong nang ganoon Maganda ka nang ganoon Kahit mabagal ang reply hindi ako titigil Ang pag-ibig ay hindi ako pinaliliit Kapag inunat ang kamay maaabot na kinabukasan Pipiliin ko Ipagkakatotoo ko Pataas na repeat Kaya pa ring tumakbo ng puso Ang sarili kong ngayon ang pinaka-kakampi Ililigtas pareho kita at sarili Ang pag-ibig ay hindi kahinaan Hugis ito ng dasal Pinatutunog ang "okay lang" nagiging playlist Pataas na repeat

Tungkol sa kanta

Isang panghikayat na kantang nananatiling kakampi ng sarili kahit umuuga sa pag-ibig. Sa hook na "Pataas na repeat," binabago ang damdamin at inihahatid ang tapang na sumulong ng isang hakbang.

既読のまま凪ぐ夜 cover

37

既読のまま凪ぐ夜

Kidoku no Mama Nagu Yoru

Lyrics (Hapon)

雨の音だけ 部屋に残ってる 二人のカップ 片方が冷たい 君の癖まで まだここにあるのに 名前を呼んでも 返事はない 既読の表示が 優しいふりをする 待ってる私が ほどけていく 画面の明かりが 夜を長くする 呼吸の隙間に さよならが増える 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 消せないのは 思い出じゃなく 私の未練 既読のまま凪ぐ夜 クローゼットの端 君の匂いが薄い 洗いすぎたシャツ 私だけが残る 強がりのメイク 落とすたびに 本当の顔が 泣き方を思い出す 返さなくていい 優しい言葉 欲しかったのは 続きの明日 誰かの代わりに なりたくない 私の心が 私を守る 既読のまま凪ぐ夜 静かな海に沈む 泣くほど好きだったことが証拠 戻れないなら せめて今日だけ 抱きしめるよ 私の弱さ 眠れないまま 窓を少し開ける 冷たい空気が 涙を乾かす 君を忘れるより 私を取り戻す ゆっくりでいい ゆっくりでいい 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 明日になったら 少しだけ 歩ける気がする 既読のまま凪ぐ夜
ame no oto dake heya ni nokotteru futari no kappu katahou ga tsumetai kimi no kuse made mada koko ni aru noni namae wo yondemo henji wa nai kidoku no hyouji ga yasashii furi wo suru matteru watashi ga hodokete iku gamen no akari ga yoru wo nagaku suru kokyuu no sukima ni sayonara ga fueru kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko kesenai no wa omoide ja naku watashi no miren kidoku no mama nagu yoru kurozetto no hashi kimi no nioi ga usui araisugita shatsu watashi dake ga nokoru tsuyogari no meiku otosu tabi ni hontou no kao ga nakikata wo omoidasu kaesanakute ii yasashii kotoba hoshikatta no wa tsuzuki no asu dareka no kawari ni naritakunai watashi no kokoro ga watashi wo mamoru kidoku no mama nagu yoru shizukana umi ni shizumu naku hodo suki datta koto ga shouko modorenai nara semete kyou dake dakishimeru yo watashi no yowasa nemurenai mama mado wo sukoshi akeru tsumetai kuuki ga namida wo kawakasu kimi wo wasureru yori watashi wo torimodosu yukkuri de ii yukkuri de ii kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko ashita ni nattara sukoshi dake arukeru ki ga suru kidoku no mama nagu yoru

Salin

Ang tunog lang ng ulan ang naiwan sa kwarto Ang tasa nating dalawa isang gilid ay malamig Maging ang ugali mo ay nandito pa rin pero kahit tawagin ang pangalan walang sagot Ang "read" na nakadispley ay nagkukunwaring mabait Ang akong naghihintay ay unti-unting kumakalas Ang liwanag ng screen ay pinahahaba ang gabi Sa puwang ng paghinga dumarami ang paalam Gabing umaalon habang read pa rin Tahimik na nababasag ang dibdib Ang patunay ay na minahal kita nang umiiyak Hindi mabura ay hindi ang alaala kundi ang pananabik ko Gabing umaalon habang read pa rin Sa dulo ng closet manipis na ang amoy mo T-shirt na sobrang nalabhan ako lang ang natitira Ang make-up ng pagpapaka-tapang ay tuwing inaalis ang totoong mukha ay naaalala kung paano umiyak Hindi na kailangang isagot ang mabait na mga salita Ang gusto ko ay ang pagpapatuloy na bukas Ayaw kong maging kapalit ng iba Ang puso ko ay nagpoprotekta sa sarili ko Gabing umaalon habang read pa rin Lumulubog sa tahimik na dagat Ang patunay ay na minahal kita nang umiiyak Kung hindi na makakabalik man lang ngayong araw yayakapin ko ang kahinaan ko Hindi makatulog binubuksan nang kaunti ang bintana Ang malamig na hangin ay pinatutuyo ang luha Kaysa sa pagkalimot sa iyo ibabalik ko ang sarili ko Okay lang nang dahan-dahan Okay lang nang dahan-dahan Gabing umaalon habang read pa rin Tahimik na nababasag ang dibdib Ang patunay ay na minahal kita nang umiiyak Kapag dumating ang bukas parang kaya kong makalakad nang kaunti Gabing umaalon habang read pa rin

Tungkol sa kanta

Isang heartbreak na kantang humaharap sa pananabik sa gabing nananatiling read pero hindi gumagalaw. Sa pabulong na A-melody at tahimik na chorus, banayad na pinapatunayan ang damdaming minahal kita nang umiiyak.

ストーリーの余白 cover

38

ストーリーの余白

Yohaku Story

Lyrics (Hapon)

放課後の廊下 君の足音だけ探す 自販機の光 私だけが少し熱い ストーリーの端に 写らない気持ちを隠す 目が合うたびに 心が小さく跳ねる 言えないのに 近づきたくて 白い息が 秘密を揺らす あと一歩が 怖いのに 君の名前で 全部が明るい ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 気づかないふりの距離が 今日も甘い 好きはまだ秘密のまま光ってる 言えないままでも 君に向かう 私の鼓動が 答えになる 机の上のノート 書けない文字が増える 友達の笑い声 遠くでゆっくり霞む 君の好きな歌 小さな音で流して 同じリズムで 距離が縮む気がした ふいに優しい それだけで痛い 期待してしまう 私が嫌い でも今日だけは 少しだけ 君の隣の 未来を信じる ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 言葉にしないままでも ほどけない 好きはまだ秘密のまま光ってる 聞こえないくらい 小さく言う 好きだよ もしも同じ気持ちなら 笑ってくれるかな もしも違う答えでも 抱きしめるよ この恋は私の中で きらめいたまま 大切にする ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 君の横顔だけで 今日が満ちる 好きはまだ秘密のまま光ってる いつか言える日に 涙じゃなく 笑顔で言う
houkago no rouka kimi no ashioto dake sagasu jihanki no hikari watashi dake ga sukoshi atsui sutoorii no hashi ni utsuranai kimochi wo kakusu me ga au tabi ni kokoro ga chiisaku haneru ienai noni chikazukitakute shiroi iki ga himitsu wo yurasu ato ippo ga kowai noni kimi no namae de zenbu ga akarui sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kizukanai furi no kyori ga kyou mo amai suki wa mada himitsu no mama hikatteru ienai mama demo kimi ni mukau watashi no kodou ga kotae ni naru tsukue no ue no nooto kakenai moji ga fueru tomodachi no waraigoe tooku de yukkuri kasumu kimi no sukina uta chiisana oto de nagashite onaji rizumu de kyori ga chijimu ki ga shita fui ni yasashii sore dake de itai kitai shite shimau watashi ga kirai demo kyou dake wa sukoshi dake kimi no tonari no mirai wo shinjiru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kotoba ni shinai mama demo hodokenai suki wa mada himitsu no mama hikatteru kikoenai kurai chiisaku iu suki da yo moshimo onaji kimochi nara warattekureru kana moshimo chigau kotae demo dakishimeru yo kono koi wa watashi no naka de kirameita mama taisetsu ni suru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kimi no yokogao dake de kyou ga michiru suki wa mada himitsu no mama hikatteru itsuka ieru hi ni namida ja naku egao de iu

Salin

Pasilyo pagkatapos ng klase Hinahanap ko lang ang yabag mo Liwanag ng vending machine ako lang ang medyo mainit Sa gilid ng story itinatago ang damdaming hindi nakukunan Tuwing nagtatama ang tingin lumulundag nang kaunti ang puso Hindi masabi pero gustong lumapit Maputing hininga ay umuuga ng sikreto Ang isang hakbang ay nakakatakot pero sa pangalan mo maliwanag ang lahat Sa puwang ng story nag-iipon ang pag-ibig Ang layong nagkukunwaring di-namamalayan ay matamis pa rin ngayon Ang pag-ibig ay sikreto pa pero kumikinang Kahit hindi masabi papunta sa iyo Ang tibok ng puso ko ay nagiging sagot Notebook sa ibabaw ng mesa dumarami ang titik na hindi maisulat Tawanan ng mga kaibigan sa malayo ay dahan-dahang lumalabo Ang paborito mong kanta ay pinapatugtog sa maliit na tunog Sa parehong ritmo parang lumiliit ang distansya Biglang naging mabait iyon lang, masakit na Umaasa ang sarili ko na kinasusuklaman ko pero ngayong araw lamang kahit kaunti ay pinaniniwalaan ko ang kinabukasan sa tabi mo Sa puwang ng story nag-iipon ang pag-ibig Kahit hindi ginagawang salita hindi kumakalas Ang pag-ibig ay sikreto pa pero kumikinang Sa di-marinig na kaunti, sinasabi "Gusto kita" Kung sakaling pareho ang damdamin ngingiti kaya siya sa akin Kung sakaling ibang sagot man yayakapin ko Ang pag-ibig na ito sa loob ko ay nananatiling kumikinang Ingat-ingatan ko Sa puwang ng story nag-iipon ang pag-ibig Sa tabing mukha mo lamang napupuno ang araw na ito Ang pag-ibig ay sikreto pa pero kumikinang Sa araw na masabi ko balang araw hindi luha kundi ngiti ang gagamitin

Tungkol sa kanta

Isang one-sided love na kantang lumalaki ang damdaming hindi masabi sa pasilyo pagkatapos ng klase. Inilagay sa boses ang pakiramdam ng pag-ibig na nag-iipon sa puwang na hindi nakukunan sa story.

冷めた優しさの置き場所 cover

39

冷めた優しさの置き場所

Sameta Yasashisa no Okibasho

Lyrics (Hapon)

深夜のキッチンに一人 湯気のないマグカップ 名前を言わないまま 泣き方だけ覚えた 優しさが残るほど 戻れないって分かる 冷めたままの優しさ 触れるたびに痛いよ さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 冷めたままの優しさ それでも抱いて歩く プレイリストの隙間で 同じ曲が流れた 消したはずのメロディが 心の端を叩く 好きだった事実だけ 静かに置いていく 冷めたままの優しさ 今はもう追いかけない さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 泣き終えた呼吸で 少しだけ軽くなる あなたの幸せを祈るのは まだ早いって知ってる でも私の世界には 私の光を残す 冷めたままの優しさ 痛みさえも愛せた さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 最後に言うね ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori yuge no nai magukappu namae wo iwanai mama nakikata dake oboeta yasashisa ga nokoru hodo modorenai tte wakaru sameta mama no yasashisa fureru tabi ni itai yo sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru sameta mama no yasashisa soredemo daite aruku pureirisuto no sukima de onaji kyoku ga nagareta keshita hazu no merodii ga kokoro no hashi wo tataku suki datta jijitsu dake shizuka ni oite iku sameta mama no yasashisa ima wa mou oikakenai sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru nakioeta kokyuu de sukoshi dake karuku naru anata no shiawase wo inoru no wa mada hayai tte shitteru demo watashi no sekai ni wa watashi no hikari wo nokosu sameta mama no yasashisa itami sae mo aiseta sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru saigo ni iu ne arigatou wo mune de tojiru

Salin

Nag-iisa sa kusina ng hatinggabi Mug na walang singaw Nang hindi binabanggit ang pangalan ang paraan lang ng pag-iyak ang natutunan Mas natitira ang lambing mas nauunawaang hindi na makakabalik Lambing na malamig pa rin Masakit tuwing nadadampian Ang paalam ay hindi kahinaan, pinoprotektahan ang bukas ko Lambing na malamig pa rin pero gayunpaman yakapin at lumakad Sa puwang ng playlist naitugtog ang parehong kanta Ang melodyang akala kong nabura ay kumakatok sa gilid ng puso Ang katotohanang minahal lang ay tahimik na iniiwan Lambing na malamig pa rin Ngayon ay hindi na hahabulin Ang paalam ay hindi kahinaan, pinoprotektahan ang bukas ko Sa paghingang matapos umiyak gumagaan nang kaunti Ang pagdasal para sa kaligayahan mo ay alam kong masyado pang maaga pero sa mundo ko ay iiwan ko ang sarili kong liwanag Lambing na malamig pa rin Namahal maging ang sakit Ang paalam ay hindi kahinaan, pinoprotektahan ang bukas ko Sa huli ay sasabihin ko Ikukulong sa dibdib ang salamat

Tungkol sa kanta

Isang heartbreak na kantang sumasaksak sa malapitang pabulong ang alingawngaw ng lambing na lumamig na. Habang nakabalot sa katahimikan ng gabi at temperatura ng kwartong nag-iisa, banayad na niyayakap ang "paalam" sa mga salitang hindi ginagawang kahinaan.

好きの背中を押すスイッチ cover

40

好きの背中を押すスイッチ

Suki no Senaka o Osu Suicchi

Lyrics (Hapon)

恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 鏡の前で深呼吸 前髪の隙間に勇気 返信の文字が揺れても 心はちゃんと前を向く 恋は勝ち負けじゃない 好きって言えた時点で優勝 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 友達のふりはもう終わり 笑い声が背中を押す 既読のままで止まっても あなたの価値は止まらない 転んだら立ち上がるだけ その涙も全部かわいい 誰かの物語じゃなく あなたの恋を歌おう 手のひらの震えごと 未来に渡して 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 今日だけは強気でいい 好きは怖さを追い越して そのまま前へ
koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite kagami no mae de shinkokyuu maegami no sukima ni yuuki henshin no moji ga yuretemo kokoro wa chanto mae wo muku koi wa kachimake ja nai suki tte ieta jiten de yuushou koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite tomodachi no furi wa mou owari waraigoe ga senaka wo osu kidoku no mama de tomattemo anata no kachi wa tomaranai koronda ra tachiagaru dake sono namida mo zenbu kawaii dareka no monogatari ja naku anata no koi wo utaou tenohira no furue goto mirai ni watashite koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo kyou dake wa tsuyoki de ii suki wa kowasa wo oikoshite sono mama mae e

Salin

Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Kahit mag-alinlangan, kaya mong tumakbo Ang maliit na hakbang ay malaking tama Palakpakan ang ngiti mo ngayon Sa harap ng salamin, huminga ng malalim Sa puwang ng bangs, tapang Kahit umuuga ang titik ng reply maayos na nakaharap sa unahan ang puso Ang pag-ibig ay hindi panalo o talo Kapag nasabing "gusto kita" panalo ka na Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Kahit mag-alinlangan, kaya mong tumakbo Ang maliit na hakbang ay malaking tama Palakpakan ang ngiti mo ngayon Tapos na ang pagkukunwaring magkaibigan Ang tawanan ay nagtutulak sa likod Kahit huminto sa read pa rin ang halaga mo ay hindi titigil Kapag natumba, babangon lang Maging ang luhang iyon ay lahat cute Hindi kwento ng iba kundi ang pag-ibig mo ang awitin Kasama ang panginig ng palad iparating sa kinabukasan Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Ikaw na umiibig ang bida Ngayong araw lang, okay lang ang matapang Ang pag-ibig ay nilalagpasan ang takot sumulong nang ganoon

Tungkol sa kanta

Isang panghikayat na kantang buong-buong pinapatunayan ang sandaling natatakot sa pag-ibig at nagtutulak sa likod. Sa chorus na may imahe ng "buong-buo agad!", tumatakbo at inihahatid nang diretso upang makapalakpak ka sa sarili mong pag-ibig!

透明な合図の練習 cover

41

透明な合図の練習

Toumei na Aizu no Renshuu

Lyrics (Hapon)

窓にうつる横顔 指先がふるえる 声は出せないまま 笑ってうなずく 白い息がほどけて 言えない好きが膨らむ 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる 胸の中で名前が鳴る 透明な合図を送ってる 肩に落ちた雪みたいに 言葉がそっと消える 近づけないままでも 同じ空を見てる 今日が終わる前に もう一度だけ目を合わせたい 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる ドキドキは私だけの秘密 透明な合図を送ってる もしももしもを数えて 想いだけが追い越す 次も会えるなら また練習していく 透明な合図を送ってる 小さな私の宣言 気づいたら笑って 好きって言えないままでも私は今日も恋してる いつか本当の声で 君に届けるまで
mado ni utsuru yokogao yubisaki ga furueru koe wa dasenai mama waratte unazuku shiroi iki ga hodokete ienai suki ga fukuramu toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru mune no naka de namae ga naru toumei na aizu wo okutteru kata ni ochita yuki mitai ni kotoba ga sotto kieru chikazukenai mama demo onaji sora wo miteru kyou ga owaru mae ni mou ichido dake me wo awasetai toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru dokidoki wa watashi dake no himitsu toumei na aizu wo okutteru moshimo moshimo wo kazoete omoi dake ga oikosu tsugi mo aeru nara mata renshuu shite iku toumei na aizu wo okutteru chiisana watashi no sengen kizuitara waratte suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru itsuka hontou no koe de kimi ni todokeru made

Salin

Ang anyong tabi na sumasalamin sa bintana nanginginig ang dulo ng daliri Hindi makalabas ang boses ngumingiti at tumatango lang Kumakalas ang maputing hininga lumalaki ang pag-ibig na hindi masabi Nagpapadala ng malinaw na hudyat Mula sa layong hindi maaabot, nagpapadala Okay lang kahit hindi mapansin Kahit hindi masabi ang "gusto kita" umiibig pa rin ako ngayong araw Sa loob ng dibdib, tumutunog ang pangalan mo Nagpapadala ng malinaw na hudyat Parang niyebeng dumapo sa balikat banayad na nawawala ang mga salita Kahit hindi makalapit tinitingnan ang parehong langit Bago matapos ang araw na ito gusto ko pang magtama ng tingin minsan Nagpapadala ng malinaw na hudyat Mula sa layong hindi maaabot, nagpapadala Okay lang kahit hindi mapansin Kahit hindi masabi ang "gusto kita" umiibig pa rin ako ngayong araw Ang kilig ay sikreto ko lamang Nagpapadala ng malinaw na hudyat Binibilang ang "kung sakali, kung sakali" ang damdamin lang ang lumalagpas Kung magkikita pa muli magsasanay akong muli Nagpapadala ng malinaw na hudyat Maliit na deklarasyon ko Kapag napansin, ngumiti Kahit hindi masabi ang "gusto kita" umiibig pa rin ako ngayong araw Hanggang sa araw na sa tunay na boses ay maiparating ko sa iyo

Tungkol sa kanta

Isang kantang banayad na inilalarawan sa malinaw na boses ang kilig ng one-sided love na napupuno ang dibdib sa maliit na hudyat lamang. Kahit sa malamig na hangin na parang daan pauwi sa taglamig, ang temperatura lang ng pag-ibig ay mainit-init pa rin...