Unrequited love, and what comes after
English
Akari Shizune

01Lyrics & Notes

Lyrics & Liner Notes

Lyrics and liner notes for every song. Come a little closer to the feelings behind the words.

好きのまま cover art

01

好きのまま

Suki no Mama

Lyrics (Japanese)

目が覚めて キッチンまで歩く コップの水 喉をとおる かわかない なにかが 胸にのこる さよならは ちゃんと ふたりで えらんだ それなのに 朝が あなたを さがす ふたりぶんの 空間が ある 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる さよならのあとも 部屋が あなたで みちる 好きだった って言えたら おわれるのに 好きのままで 朝を むかえる 友達と あって へいきな顔して 笑ったあとで 帰り道が おもい ひとりになると 声も でない 部屋のドアを あけたくない もう連絡しない そう決めた指が また画面を ひらく よわい私 好きだった じゃなくて 好きのまま でいる おなじ歌が ちがう言葉で きこえる 忘れたいんじゃない 覚えていたい 好きのままは わるいことじゃ ないよね きらいに なれたら 眠れたのに あなたの声が まだ眠らせない 好き って言う声が 小さく かすれて ここで にじむ 好きだったと 言えないまま 好きのままで 朝を むかえる あなたの幸せを よろこぶには 私はまだ さみしすぎて 今日だけは 泣いていいよね 好きのままで この朝に いる
me ga samete kicchin made aruku koppu no mizu nodo wo tooru kawakanai nanika ga mune ni nokoru sayonara wa chanto futari de eranda sorenanoni asa ga anata wo sagasu futaribun no kuukan ga aru suki datta janakute suki no mama de iru sayonara no ato mo heya ga anata de michiru suki datta tte ietara owareru noni suki no mama de asa wo mukaeru tomodachi to atte heikina kao shite waratta ato de kaerimichi ga omoi hitori ni naru to koe mo denai heya no doa wo aketakunai mou renraku shinai sou kimeta yubi ga mata gamen wo hiraku yowai watashi suki datta janakute suki no mama de iru onaji uta ga chigau kotoba de kikoeru wasuretain janai oboeteitai suki no mama wa warui koto ja nai yo ne kirai ni naretara nemureta noni anata no koe ga mada nemurasenai suki tte iu koe ga chiisaku kasurete koko de nijimu suki datta to ienai mama suki no mama de asa wo mukaeru anata no shiawase wo yorokobu ni wa watashi wa mada samishisugite kyou dake wa naite ii yo ne suki no mama de kono asa ni iru

Translation

I wake up and walk to the kitchen A glass of water slides down my throat Something that won't dry stays in my chest We chose the goodbye properly, the two of us And yet the morning goes looking for you There's still a space here made for two Not "I loved you," but still loving you now Even after goodbye the room fills up with you If I could say "I loved you," I could move on but still in love I greet the morning I meet my friends and wear a calm face Then after the laughter the walk home feels heavy When I'm alone no voice comes out I don't want to open the door to my room "I won't message you anymore" the fingers that decided that open the screen again Weak little me Not "I loved you," but still loving you now The same song sounds in different words It's not that I want to forget I want to remember Still loving you that's not a bad thing, right? If I could come to hate you I could have slept but your voice still won't let me sleep The voice saying "I love you" grows faint and cracks and blurs right here Unable to say "I loved you" still in love I greet the morning To be glad for your happiness I'm still too lonely Just for today it's okay to cry, right? Still in love I'm here in this morning

Liner Notes

The morning after the breakup. I wake up and walk to the dark kitchen. A glass of water slides down my throat. Something that won't dry stays in my chest. And yet the morning searches for you beside me. There's still a space here made for two. Unable to put it in the past tense as "I loved you," the room fills up with you. On the walk home after laughing with friends, no voice comes out once I'm alone. A night when I don't want to open the door to my room. The fingers that decided "I won't message anymore" open the screen again. If I could have come to hate you I'd have slept, but your voice still won't let me. The voice saying "I love you" grows faint and cracks, blurring right here. To be glad for your happiness, I'm still too lonely. Just for today, it's okay to cry, right? Still in love, I stay in this morning.

ありがとうを風に cover art

02

ありがとうを風に

Arigatou wo Kaze ni

Lyrics (Japanese)

半袖に着替えた朝 クローゼットに眠る長袖 あなたといた季節の かたちが まだ そこに 畳んで しまうたび やわらかい ためいき 思い出しても 泣いてしまうほどでは ないけれど ふっと 息が 深くなる ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ コンビニの前を 通る 昔 ふたりで 寄ったね 中に 入らずに 信号まで まっすぐ わたしの あるくペースが すこしずつ 戻ってきた おなじ街 なのに すこしだけ ちがって見える 夕方の ひかり ゆっくり 染めていく ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れては いないけれど からまっては いないよ ふたりだった季節を そっと 連れていくよ 言葉じゃない時間が ふたりの あいだに あった うそには したくないんだ ありがとうの まま ありがとうを 風にのせて 半袖の街を 歩く 忘れずに いるけれど 立ちどまっては いないよ ふたりだった季節を やわらかく ほどいていく いつか すれちがう ときは 笑える わたしで いたい
hansode ni kigaeta asa kurozetto ni nemuru nagasode anata to ita kisetsu no katachi ga mada soko ni tatande shimau tabi yawarakai tameiki omoidashite mo naite shimau hodo de wa nai keredo futto iki ga fukaku naru arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo konbini no mae wo tooru mukashi futari de yotta ne naka ni hairazu ni shingou made massugu watashi no aruku peesu ga sukoshizutsu modotte kita onaji machi nanoni sukoshi dake chigatte mieru yuugata no hikari yukkuri somete iku arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurete wa inai keredo karamatte wa inai yo futari datta kisetsu wo sotto tsureteiku yo kotoba ja nai jikan ga futari no aida ni atta uso ni wa shitakunainda arigatou no mama arigatou wo kaze ni nosete hansode no machi wo aruku wasurezu ni iru keredo tachidomatte wa inai yo futari datta kisetsu wo yawarakaku hodoite iku itsuka surechigau toki wa waraeru watashi de itai

Translation

The morning I changed into short sleeves Long sleeves sleep in the closet The shape of the season I spent with you is still there Each time I fold them away a soft little sigh Even when I remember it's not enough to make me cry, but suddenly my breath goes deeper Letting a thank-you ride the wind I walk the short-sleeve town I haven't forgotten but I'm not tangled up The season when we were two I gently take it along with me I pass in front of the convenience store We used to stop here together Without going inside straight on to the crossing The pace I walk at has slowly come back The same town yet it looks a little different The evening light slowly dyes it all Letting a thank-you ride the wind I walk the short-sleeve town I haven't forgotten but I'm not tangled up The season when we were two I gently take it along with me Time that wasn't made of words was there between us I don't want to turn it into a lie leaving it as thank-you Letting a thank-you ride the wind I walk the short-sleeve town I'm not forgetting but I'm not standing still The season when we were two I softly untie it When someday we pass each other by I want to be someone who can smile

Liner Notes

The morning I changed into short sleeves, folding away the long sleeves asleep in the closet, my breath suddenly went deeper. The season I spent with that person is still there. But it's not enough to make me cry. I pass in front of the convenience store. It's a place we once stopped at together, but now I don't go inside; I walk straight on to the crossing. The same town, yet the evening light looks a little different. I haven't forgotten. I gently carry the season when we were two. There was time between us that wasn't made of words. I don't want to turn that into a lie. Leaving it as a thank-you, I walk the short-sleeve town. Letting a thank-you ride the wind. When someday we pass each other by, I want to be someone who can smile. A love that's over, set on the wind as gratitude. The evening breeze brushes the back of my neck.

並べないふたり cover art

03

並べないふたり

Narabenai Futari

Lyrics (Japanese)

あなたと歩く 帰り道 ほんの少しだけ 前を あなたが歩いてる 私は うしろから 同じペースに ならない それが ふたりのいつも 並んで歩けたら そう 口にしたら ぜんぶ壊れそうで 言葉を飲み込む 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを見ている 冷たい人なら あきらめられたのに 優しいから まだ 願ってしまう このまま好きでいる これからの話 ふたりの明日 そんな言葉を出すと あなたの目が少し よそを向く 悪い人ではない それだけは わかってる 待つことが愛なら 離れることは 私を守るの 答えがこわい 並べない ふたりのまま 今夜も あなたを想う 優しくて 離れられない 愛されているはずなのに さみしさが消えない このままでは 苦しい あなたを責めたい わけじゃない あなたを失くしたい わけでもない ただ となりでいたい ちゃんと 選ばれたい ふたりと 呼びたい まだ 呼べないまま 並べないふたり だけど 好きでいることを 軽くは したくない あなたの優しさで また期待してしまう いつか 並べる日まで 小さく 願っていいですか 並べない ふたり それでも まだ好き となりを願う
anata to aruku kaerimichi hon no sukoshi dake mae wo anata ga aruiteru watashi wa ushiro kara onaji peesu ni naranai sore ga futari no itsumo narande aruketara sou kuchi ni shitara zenbu kowaresou de kotoba wo nomikomu narabenai futari no mama konya mo anata wo miteiru tsumetai hito nara akiramerareta noni yasashii kara mada negatte shimau kono mama suki de iru korekara no hanashi futari no ashita sonna kotoba wo dasu to anata no me ga sukoshi yoso wo muku warui hito de wa nai sore dake wa wakatteru matsu koto ga ai nara hanareru koto wa watashi wo mamoru no kotae ga kowai narabenai futari no mama konya mo anata wo omou yasashikute hanarerarenai aisarete iru hazu nanoni samishisa ga kienai kono mama de wa kurushii anata wo semetai wake ja nai anata wo nakushitai wake demo nai tada tonari de itai chanto erabaretai futari to yobitai mada yobenai mama narabenai futari dakedo suki de iru koto wo karuku wa shitakunai anata no yasashisa de mata kitai shite shimau itsuka naraberu hi made chiisaku negatte ii desu ka narabenai futari soredemo mada suki tonari wo negau

Translation

The walk home with you You walk just a little ahead and I follow behind We never match pace that's always how we are If only we could walk side by side if I said that out loud everything might break so I swallow the words Still the two who can't line up tonight again I watch you If you were a cold person I could have given up but you're kind, so still I find myself wishing I'll keep loving you like this Talk of what's ahead our tomorrow when I bring up such words your eyes turn a little away You're not a bad person at least that much I know If waiting is love then pulling away is protecting myself The answer scares me Still the two who can't line up tonight again I think of you So kind I can't pull away I should be loved yet the loneliness won't fade Like this, it hurts It's not that I want to blame you It's not that I want to lose you I just want to be beside you I want to be properly chosen I want to call us "the two of us" still unable to say it We can't line up, but still loving you is something I don't want to take lightly Your kindness makes me hope again Until the day we can stand side by side may I keep wishing it quietly? The two who can't line up still, I love you wishing to be at your side

Liner Notes

The usual walk home. You walk just a little ahead. Your stride doesn't match mine. If only we could walk side by side, I still can't say it. The evening air is cold, my hair tips almost touch yours but don't. If you were a cold person I'd have given up long ago, but because you're kind, I still find myself wishing. I want to call us "the two of us." Still unable to say it. Just for tonight, because I don't want to take loving you lightly, may I quietly pray to be properly chosen? The night wind pushes at my back. Your footsteps sound one step ahead. Even so, I still wish to be at your side.

電気を消すまえに cover art

04

電気を消すまえに

Denki wo Kesu Mae ni

Lyrics (Japanese)

ベッドの端で スマホ伏せる 打っては消した 吹き出しのあと 天井の木目 数えてた 電気のスイッチ 指がとまる あと ひとくちだけ 夜がほしい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 あなたへの メッセージ ぜんぶ 下書き 朝になれば ふつうの 顔で いつもどおり 言える それでいい 時計の針 ふたつ かさなる あと ひとつだけ 夜を借りたい 電気を 消すまえに 天井に ひとことだけ 好きって つぶやく 誰にも 聞こえない 電気を 消すまえに 明日の私に 小さく わたす 一粒の本音 ちいさくなる スイッチの音 暗闇が ふくらむ ひとことだけ 響く 好きだけ残る 電気を 消したあと 天井は 見えない 好きって つぶやいた こだまはない 電気を 消したあと 布団にしずむ 明日の朝には ふつうに 会える 電気を 消すまえに 好きって 一粒
beddo no hashi de sumaho fuseru utte wa keshita fukidashi no ato tenjou no mokume kazoeteta denki no suicchi yubi ga tomaru ato hitokuchi dake yoru ga hoshii denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne anata e no messeeji zenbu shitagaki asa ni nareba futsuu no kao de itsumodoori ieru sore de ii tokei no hari futatsu kasanaru ato hitotsu dake yoru wo karitai denki wo kesu mae ni tenjou ni hitokoto dake suki tte tsubuyaku dare ni mo kikoenai denki wo kesu mae ni ashita no watashi ni chiisaku watasu hitotsubu no honne chiisaku naru suicchi no oto kurayami ga fukuramu hitokoto dake hibiku suki dake nokoru denki wo keshita ato tenjou wa mienai suki tte tsubuyaita kodama wa nai denki wo keshita ato futon ni shizumu ashita no asa ni wa futsuu ni aeru denki wo kesu mae ni suki tte hitotsubu

Translation

At the edge of the bed I turn my phone face down After typing and deleting the little speech bubble I counted the grain of the ceiling The light switch my finger stops Just one more sip of night, please Before I turn off the light to the ceiling, just one word I murmur "I love you" no one can hear Before I turn off the light to tomorrow's me I quietly hand over a single drop of true feeling Messages to you all left as drafts When morning comes with an ordinary face I can say it like always that's fine The clock's hands overlap, the two of them Just one more night to borrow Before I turn off the light to the ceiling, just one word I murmur "I love you" no one can hear Before I turn off the light to tomorrow's me I quietly hand over a single drop of true feeling Growing small the sound of the switch the darkness swells Only one word echoes only "I love you" remains After I turn off the light the ceiling can't be seen I murmured "I love you" there's no echo back After I turn off the light I sink into the covers By tomorrow morning we'll meet as normal Before I turn off the light one drop of "I love you"

Liner Notes

Before sleep, at the edge of the bed, I turn my phone face down. A bubble I typed and deleted, never sent. A night when my finger stops at the switch. Before turning off the light, I murmur "I love you" just once toward the ceiling, in a small voice. A single drop of true feeling no one can hear. By tomorrow morning, I'll talk like always with an ordinary face again. A whispering J-pop ballad about a one-sided love that can only be honest at night.

心臓うるさすぎ問題 cover art

05

心臓うるさすぎ問題

Shinzou Urusasugi Mondai

Lyrics (Japanese)

カフェで 聞かれた いい人 いるの いないって 答えた 胸が ピクリ 窓の 光が 少し まぶしい 嘘だったかも 体が 知ってた 言葉より 早く 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 電車の 窓に あの人の 顔 好きじゃ ないって そう 思ってた 揺れる つり革 胸が ふるえる 違うかも しれない 好きかも しれない そうなのかも 好きが うるさい 心臓 さわぐ 隠しても 無駄 あの人の こと 好きが うるさい 言葉より 先に 心臓 答える 嘘じゃ ないよ 振り向いた 世界が 少しだけ 明るい 怖いけど 認める 私の 気持ち 好きが うるさい もう 止まらない 心臓 全部 聞こえてる 好きが うるさい 小さく つぶやく 明日 笑える おはよう って 言う 明日 おはようって いつもより 少し 大きく
kafe de kikareta ii hito iru no inai tte kotaeta mune ga pikuri mado no hikari ga sukoshi mabushii uso datta kamo karada ga shitteta kotoba yori hayaku suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo densha no mado ni ano hito no kao suki ja nai tte sou omotteta yureru tsurikawa mune ga furueru chigau kamo shirenai suki kamo shirenai sou nano kamo suki ga urusai shinzou sawagu kakushite mo muda ano hito no koto suki ga urusai kotoba yori saki ni shinzou kotaeru uso ja nai yo furimuita sekai ga sukoshi dake akarui kowai kedo mitomeru watashi no kimochi suki ga urusai mou tomaranai shinzou zenbu kikoeteru suki ga urusai chiisaku tsubuyaku ashita waraeru ohayou tte iu ashita ohayou tte itsumo yori sukoshi ookiku

Translation

At the cafe, they asked me "Got someone you like?" I answered "no one" but my chest gave a twitch The light from the window is a little too bright Maybe it was a lie my body already knew faster than the words This love is so loud my heart makes a fuss no use hiding it thinking of that person This love is so loud before the words come my heart answers first it's not a lie In the train window that person's face "I don't like them" that's what I'd thought The swaying strap my chest trembles Maybe I'm wrong maybe I do like them maybe that's it This love is so loud my heart makes a fuss no use hiding it thinking of that person This love is so loud before the words come my heart answers first it's not a lie The world I turned to face is a little brighter Scary, but I admit it this feeling of mine This love is so loud it won't stop now My whole heart is being heard This love is so loud I murmur it softly Tomorrow I can smile and say "good morning" Tomorrow, that "good morning" a little louder than usual

Liner Notes

At the cafe I was asked, "Got someone you like?" I said no, but my chest gave a small reaction. On the train home, that person's face appears in the window, and the feeling I'd thought wasn't love slowly unravels. A bright tune about the confusion right before admitting a crush, when the heart answers before the words.

きみ色モーニング cover art

06

きみ色モーニング

Kimiiro Mooningu

Lyrics (Japanese)

日曜の朝 光がやわらかい 休みの日 ゆっくり目がさめた アラームなんてかけてないのに 洗濯機まわしてコーヒー入れる 湯気の向こうにきみの顔浮かんで 予定なんて何もないのに 鏡の前で髪を直してる 昨日選んだシャンプー きみが好きそうなにおいだった 気づいた瞬間 ほっぺが熱くなる きみ色モーニング ひとりの部屋なのに どこかにきみの気配がする 選んだものぜんぶきみにつながってく この気持ちに名前 まだつけなくていい 少しずつきみ色になっていく ベランダに干した服が揺れる スマホを開いて閉じてまた開く きみの名前探しそうになってやめた いつかこの部屋に きみの靴がならぶ日来るかな まだ何もはじまってないのに きみ色モーニング 会いたいってわけじゃないのに いつの間にか きみのほうへ 手がのびてた ぜんぶきみの色に染まってく 名前をつけないこのままで もう少しここにいたい 次に会えるのはいつだろう ずっと考えてる自分がいる こわいのは嫌われることより この気持ちが変わること 鏡にうつったわたしは やわらかく笑ってた きみ色モーニング 日曜の朝が好きになった この光の中で きみを思う時間がいとしい 何も急がなくていい 今日もただきみ色のまま この部屋で笑っていよう
nichiyou no asa hikari ga yawarakai yasumi no hi yukkuri me ga sameta araamu nante kaketenai noni sentakuki mawashite koohii ireru yuge no mukou ni kimi no kao ukande yotei nante nani mo nai noni kagami no mae de kami wo naoshiteru kinou eranda shanpuu kimi ga sukisou na nioi datta kizuita shunkan hoppe ga atsuku naru kimiiro mooningu hitori no heya nanoni dokoka ni kimi no kehai ga suru eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku kono kimochi ni namae mada tsukenakute ii sukoshizutsu kimiiro ni natte iku beranda ni hoshita fuku ga yureru sumaho wo hiraite tojite mata hiraku kimi no namae sagasisou ni natte yameta itsuka kono heya ni kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana mada nani mo hajimattenai noni kimiiro mooningu aitai tte wake ja nai noni itsu no ma ni ka kimi no hou e te ga nobiteta zenbu kimi no iro ni somatteku namae wo tsukenai kono mama de mou sukoshi koko ni itai tsugi ni aeru no wa itsu darou zutto kangaeteru jibun ga iru kowai no wa kirawareru koto yori kono kimochi ga kawaru koto kagami ni utsutta watashi wa yawarakaku waratteta kimiiro mooningu nichiyou no asa ga suki ni natta kono hikari no naka de kimi wo omou jikan ga itoshii nani mo isoganakute ii kyou mo tada kimiiro no mama kono heya de waratte iyou

Translation

Sunday morning the light is soft On a day off I woke slowly even though I set no alarm I start the laundry and make coffee beyond the steam your face appears I have no plans at all yet I fix my hair in front of the mirror The shampoo I picked yesterday smelled like something you'd like The moment I noticed my cheeks went warm A you-colored morning even alone in my room somehow I sense you somewhere Everything I choose connects to you This feeling, a name I don't have to give it yet Little by little it turns your color The clothes I hung on the balcony sway I open my phone, close it, open it again I almost searched for your name, and stopped Will the day ever come when your shoes line up in this room? even though nothing's begun yet A you-colored morning it's not that I want to see you yet before I knew it my hand reached toward you Everything is dyeing in your color Leaving it nameless like this I want to stay here a little longer When will I see you next? There's a me who keeps wondering What scares me, more than being disliked is this feeling changing The me in the mirror was smiling softly A you-colored morning I've come to love Sunday mornings In this light the time spent thinking of you is precious There's no need to rush Today too, just staying your color let me keep smiling in this room

Liner Notes

On a day off, I woke to a room full of soft light. Alarm left off, my body got up on its own, and I started the laundry and made coffee. It's an ordinary Sunday, yet for some reason I fixed my hair in front of the mirror, even though I'm seeing no one. The shampoo I picked at the drugstore yesterday had a scent that person might use. The new mug too, I reached for the color they like. The moment I noticed, my face went hot all at once. The clothes hung on the balcony sway, and sunlight falls in a round patch on the floor. I open my phone, almost search for that person's name, and stop. Nothing has begun yet. It was an ordinary morning, yet everything I chose had turned their color. Since Friday night, there's a me who keeps wondering when we'll meet next. What scares me isn't being disliked, but this feeling changing. Yet when I looked in the mirror, there I was, smiling softer than yesterday. I won't name this feeling yet. I don't have to. In the Sunday sunlight, this room dyeing into your color is, right now, my favorite place.

君との別れで失ったもの cover art

07

君との別れで失ったもの

Kimi to no Wakare de Ushinatta Mono

Lyrics (Japanese)

みんなの話題 聞くのが こわい 別れてから 共通の友達との つきあいが 変わった きみの名前が出たら どうしよう 元気らしいよ って 聞きたくない だから 会うのを避けてる 予定あわない ふりして さそいを断る 友達は 失いたくない きみの話題が こわい 彼女できた とか 新しい場所で がんばってる とか そう聞いたら 平気でいられない 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れは ふたりだけの 問題じゃなかった 恋人をうしなって 友達の時間も うしなって わたしの世界は すこしずつ せまくなる きみのいない場所で 笑えるようになるかな その日まで もうすこし 待って きみの話題が こわい しあわせそう って 聞かされたら くずれてしまいそう 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく 別れが うばったもの おおきすぎる みんなと会うたびに きみの話が 出てくる その瞬間 止まる 避けたいのに 避けられない 逃げ場が どこにもない きみの話題が こわい しあわせでいてほしい でも 聞きたくない 矛盾してる わかってる 友達 悪くないのに すこしずつ 離れてく きみのいない場所で 息ができるまで もうすこし 時間ほしい
minna no wadai kiku no ga kowai wakarete kara kyoutsuu no tomodachi to no tsukiai ga kawatta kimi no namae ga detara doushiyou genki rashii yo tte kikitakunai dakara au no wo saketeru yotei awanai furi shite sasoi wo kotowaru tomodachi wa ushinaitakunai kimi no wadai ga kowai kanojo dekita toka atarashii basho de ganbatteru toka sou kiitara heiki de irarenai tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare wa futari dake no mondai ja nakatta koibito wo ushinatte tomodachi no jikan mo ushinatte watashi no sekai wa sukoshi zutsu semaku naru kimi no inai basho de waraeru you ni naru kana sono hi made mou sukoshi matte kimi no wadai ga kowai shiawase sou tte kikasaretara kuzurete shimaisou tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku wakare ga ubatta mono ookisugiru minna to au tabi ni kimi no hanashi ga detekuru sono shunkan tomaru saketai noni sakerarenai nigeba ga doko ni mo nai kimi no wadai ga kowai shiawase de ite hoshii demo kikitakunai mujun shiteru wakatteru tomodachi warukunai noni sukoshi zutsu hanareteku kimi no inai basho de iki ga dekiru made mou sukoshi jikan hoshii

Translation

I'm scared to hear what everyone's talking about Since we broke up things with our mutual friends have changed If your name comes up what will I do "Seems they're doing well" I don't want to hear that So I keep avoiding meeting up pretending I'm not free turning down the invitations I don't want to lose my friends Talk of you scares me "They got a girlfriend" or "They're working hard in a new place" or if I heard that I couldn't stay calm Though my friends did nothing wrong little by little we drift apart The breakup wasn't a problem just for the two of us I lost a lover and lost time with friends too My world grows narrower little by little Will I ever be able to laugh in a place without you? Until that day wait just a little longer Talk of you scares me if I'm told "They seem happy" I feel like I'll crumble Though my friends did nothing wrong little by little we drift apart What the breakup took from me is too much Every time I meet everyone your story comes up in that moment I freeze I want to avoid it but I can't There's nowhere to escape Talk of you scares me I want you to be happy but I don't want to hear it I'm contradicting myself, I know Though my friends did nothing wrong little by little we drift apart Until I can breathe in a place without you I want a little more time

Liner Notes

Since we broke up, the way I get along with mutual friends has changed. If your name comes up in everyone's conversation, what will I do; I don't want to hear "seems they've been doing well lately." So I've started avoiding meeting up. I pretend I'm not free and turn down invitations, but it's not that I want to lose my friends. It's just that I'm scared of talk about you coming up; my friends did nothing wrong, yet little by little we grow distant. The breakup wasn't a problem only for the two of us. I lost a lover, lost even the time with friends, and my world grows narrower bit by bit; until I can breathe in a place without you, I want just a little more time.

返信は明日の私に任せる cover art

08

返信は明日の私に任せる

Henshin wa Ashita no Watashi ni Makaseru

Lyrics (Japanese)

もう 寝よう 明日の私に まかせる 夜中にきたメッセージ 好きな人からの うれしいはずなのに 返事を考えすぎて 頭が ぐるぐるする この返しかた 大丈夫かな 重いかな 軽すぎないかな 絵文字は 何個がいいかな 完璧な返信なんて ない 悩んでも 答えはでない だから 今夜は寝る 明日の私に まかせる 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ 明日の私は 今日より すこし賢いはず 枕元に置いて 目をとじる 未読のままなら まだ猶予がある あせらなくていい 恋は逃げない 完璧に答えなくていい 自然体で いい ありのままの言葉で いい 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 先送りじゃない 自分を守ってるだけ おやすみ 明日の私 よろしくね ちゃんと返信できるよね 信じてる ぐっすり眠って すっきりした頭で 明日 ちゃんと向きあう 朝になれば すこし冷静になれるはず 夜の思考は 深すぎる 今夜の私にできることは しっかり眠ること 明日の私に まかせた おやすみ
mou neyou ashita no watashi ni makaseru yonaka ni kita messeeji suki na hito kara no ureshii hazu na noni henji wo kangaesugite atama ga guruguru suru kono kaeshikata daijoubu kana omoi kana karusuginai kana emoji wa nanko ga ii kana kanpeki na henshin nante nai nayande mo kotae wa denai dakara kon'ya wa neru ashita no watashi ni makaseru asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake ashita no watashi wa kyou yori sukoshi kashikoi hazu makuramoto ni oite me wo tojiru midoku no mama nara mada yuuyo ga aru aseranakute ii koi wa nigenai kanpeki ni kotaenakute ii shizentai de ii arinomama no kotoba de ii asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto sakiokuri ja nai jibun wo mamotteru dake oyasumi ashita no watashi yoroshiku ne chanto henshin dekiru yo ne shinjiteru gussuri nemutte sukkiri shita atama de ashita chanto mukiau asa ni nareba sukoshi reisei ni nareru hazu yoru no shikou wa fukasugiru kon'ya no watashi ni dekiru koto wa shikkari nemuru koto ashita no watashi ni makaseta oyasumi

Translation

Let's just sleep I'll leave it to tomorrow's me A message that came in the night from the person I like It should make me happy, but I overthink the reply and my head spins around Is this way of replying okay is it too heavy, too light how many emoji are good There's no perfect reply no matter how I agonize, no answer comes so tonight I'll sleep and leave it to tomorrow's me When morning comes I should be a little calmer Night thoughts run too deep What I can do tonight is sleep well It's not putting it off just protecting myself Tomorrow's me should be a little wiser than today I set it by my pillow and close my eyes As long as it's unread there's still some grace No need to rush love won't run away I don't have to answer perfectly being natural is fine plain honest words are fine When morning comes I should be a little calmer Night thoughts run too deep What I can do tonight is sleep well It's not putting it off just protecting myself Goodnight, tomorrow's me I'm counting on you you can reply properly, right? I believe in you Sleep deeply and with a clear head tomorrow, face it properly When morning comes I should be a little calmer Night thoughts run too deep What I can do tonight is sleep well I've left it to tomorrow's me Goodnight

Liner Notes

A message that came in the middle of the night. A message from the person I like. It should make me happy, but I overthink the reply and my head spins. Is this way of answering okay. Isn't it too heavy. Isn't it too light. How many emoji are good. There's no perfect reply. No matter how I agonize, no answer comes. So tonight I'll sleep. I'll leave it to tomorrow's me. When morning comes, I should be a little calmer. Night thoughts go too deep. I'm not putting the problem off, just protecting myself. Tomorrow's me should be a little wiser than today's me. As long as I don't mark it read, there's still some grace. No need to rush. Love won't run away. Goodnight, tomorrow's me. I'm counting on you.

深夜のコンビニバイト cover art

09

深夜のコンビニバイト

Shinya no Konbini Baito

Lyrics (Japanese)

深夜のコンビニバイト ねむいし 客はすくないし 時間がたつのが おそい でも最近 すこしだけ たのしみができた 毎晩 おなじ時間にくる 常連の男の子がいる いつも カフェラテと おにぎり 日付が変わる前 今日もきた レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験なのかな 資格かな がんばってるんだなって思う なんだか 応援したくなる いつもありがとうございます その声 すこしうわずる 名前も知らない 会話も ほとんどない でも この小さな繋がりが バイトのたのしみになってる あした も来てくれるかな こなかったら すこしだけ さみしいかも 袋いりますか 大丈夫です そのやりとりだけなのに なぜか どきどきする レジで すこしだけ 目が合う ありがとうございます って 笑顔でかえしてくれた 深夜のコンビニで うまれた ささやかな片思い また きてね 心のなかで つぶやく いつか 話しかけたいな がんばってますね とか 応援してます とか でもバイトだから それは むずかしいかな このままでいい 毎晩 会えるだけで レジで すこしだけ 目が合う 参考書 もってるのを 見たことがある 受験 うまくいくといいな 資格 とれますように 心のなかで ひそかに願う 深夜のコンビニの 小さな恋
shin'ya no konbini baito nemui shi kyaku wa sukunai shi jikan ga tatsu no ga osoi demo saikin sukoshi dake tanoshimi ga dekita maiban onaji jikan ni kuru jouren no otoko no ko ga iru itsumo kafe rate to onigiri hizuke ga kawaru mae kyou mo kita reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken na no kana shikaku kana ganbatterun da na tte omou nandaka ouen shitaku naru itsumo arigatou gozaimasu sono koe sukoshi uwazuru namae mo shiranai kaiwa mo hotondo nai demo kono chiisana tsunagari ga baito no tanoshimi ni natteru ashita mo kite kureru kana konakattara sukoshi dake samishii kamo fukuro irimasu ka daijoubu desu sono yaritori dake na noni naze ka dokidoki suru reji de sukoshi dake me ga au arigatou gozaimasu tte egao de kaeshite kureta shin'ya no konbini de umareta sasayaka na kataomoi mata kite ne kokoro no naka de tsubuyaku itsuka hanashikaketai na ganbattemasu ne toka ouen shitemasu toka demo baito dakara sore wa muzukashii kana kono mama de ii maiban aeru dake de reji de sukoshi dake me ga au sankousho motteru no wo mita koto ga aru juken umaku iku to ii na shikaku toremasu you ni kokoro no naka de hisoka ni negau shin'ya no konbini no chiisana koi

Translation

The late-night convenience store shift I'm sleepy, there are few customers time passes so slowly But lately, just a little I've found something to look forward to Every night at the same time there's a regular, a young guy Always a cafe latte and a rice ball Before the date changes, today too he came At the register, just a little our eyes meet I've seen him holding a study book Is it for exams, or a license He's working hard, I think Somehow I want to root for him "Thank you, as always" that voice cracks a little I don't even know his name we barely talk but this tiny connection has become the joy of the shift Will he come tomorrow too? If he doesn't maybe I'll feel a little lonely "Do you need a bag?" "I'm fine" just that exchange yet somehow my heart races At the register, just a little our eyes meet "Thank you very much" he replied with a smile At the late-night store, born a tiny one-sided love "Come again" I murmur in my heart Someday I'd like to talk to him "You're working hard, huh" or "I'm rooting for you" or but since I'm on shift maybe that's hard This is fine as it is just getting to see him each night At the register, just a little our eyes meet I've seen him holding a study book I hope his exam goes well may he pass his license I secretly wish it in my heart At the late-night convenience store a little love

Liner Notes

The late-night convenience store shift. Sleepy, few customers, time passes slowly. But lately I've found something to look forward to. There's a regular, a young guy, who comes every night at the same time. He always buys a cafe latte and a rice ball. I've seen him holding a study book, so maybe he's an exam student or studying for a license. When I think he's working hard, somehow I want to root for him. I don't even know his name, and we barely talk. "Do you need a bag?" "I'm fine." Just that exchange. But the moment our eyes meet a little at the register makes me happy. "Thank you, as always" - that line makes my voice crack a bit. A tiny one-sided love born at the late-night store. I wonder if he'll come again tomorrow too.

香水が呼ぶナミダ cover art

10

香水が呼ぶナミダ

Motokare to Onaji Kousui no Hito

Lyrics (Japanese)

ふいに あのにおいが あの夜を 連れてくる 満員電車のなかで ふわりと なつかしい におい ふりかえると 知らないひと でも きみと同じ香水 心臓が 痛いほど跳ねた 息が できなくなる 次の駅で おりてしまった まだ目的地じゃないのに ホームのベンチで 呼吸を ととのえる もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる この香水 嗅ぐたびに 過去に ひきもどされてく 街中に おなじ香水 つけてる人は 何人もいる そのたびに こうなるのか いつか なれる日がくるの つぎの電車がくる 立ちあがる また人混みに まぎれる 今度は 息をとめて 乗りこんだ もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに きみの顔が うかんでくる だれかの香水に おびえて 生きるのはつらい いつか なにも感じない日がくるかな それは さみしいことかもしれない もう何ヶ月も たつのに 匂いひとつで 揺れてしまう 忘れたつもりでも からだが おぼえてる あの香りが するたびに 過去の欠片が まだここにある
fui ni ano nioi ga ano yoru wo tsurete kuru man'in densha no naka de fuwari to natsukashii nioi furikaeru to shiranai hito demo kimi to onaji kousui shinzou ga itai hodo haneta iki ga dekinaku naru tsugi no eki de orite shimatta mada mokutekichi ja nai noni hoomu no benchi de kokyuu wo totonoeru mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru kono kousui kagu tabi ni kako ni hikimodosareteku machijuu ni onaji kousui tsuketeru hito wa nannin mo iru sono tabi ni kou naru no ka itsuka nareru hi ga kuru no tsugi no densha ga kuru tachiagaru mata hitogomi ni magireru kondo wa iki wo tomete norikonda mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kimi no kao ga ukabu dareka no kousui ni obiete ikiru no wa tsurai itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana sore wa samishii koto kamo shirenai mou nankagetsu mo tatsu noni nioi hitotsu de yurete shimau wasureta tsumori demo karada ga oboeteru ano kaori ga suru tabi ni kako no kakera ga mada koko ni aru

Translation

Suddenly that scent brings back that night In the crowded train a soft, nostalgic scent drifts by I turn around, a stranger but the same perfume as you My heart leaps until it hurts I can't breathe I got off at the next station even though it's not my stop On the platform bench I catch my breath It's been months already yet one scent shakes me Even thinking I'd forgotten my body remembers Each time I smell this perfume I'm pulled back into the past In town, the same perfume many people wear it Will it be like this every time Will a day come when I get used to it The next train arrives I stand up I blend into the crowd again this time holding my breath I got on board It's been months already yet one scent shakes me Even thinking I'd forgotten my body remembers Each time that scent comes your face surfaces Living in fear of someone's perfume is hard Will a day come when I feel nothing at all That might be a lonely thing It's been months already yet one scent shakes me Even thinking I'd forgotten my body remembers Each time that scent comes a fragment of the past is still here

Liner Notes

In the crowded train, a soft, nostalgic scent drifted by. I turned around, a stranger. But the same perfume as you. My heart leapt until it hurt, and I couldn't breathe. I got off at the next station, even though it wasn't my stop. I sat on the platform bench and caught my breath. It's been months already, yet one scent shakes me this much. Memory is carved into the senses. Even thinking I'd forgotten, my body remembers. There must be many people in town wearing the same perfume. Will I feel this way every time? Will a day come when I get used to it? The next train arrives. I stand up and blend into the crowd again. This time I held my breath as I boarded. Each time that scent comes, your face surfaces. The past won't disappear.

恋とお菓子の誘惑 cover art

11

恋とお菓子の誘惑

Sukina Okashi wo Kau Kenri

Lyrics (Japanese)

好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない コンビニで お菓子売り場のまえ きみに会う日まで ダイエット中 チョコレート クッキー アイス ぜんぶ おいしそう がまんしなきゃ って思う自分と 食べたい って思う自分がたたかう 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 カロリーは 明日調整すればいい 今日は 今日の自分をみたす レジにならびながら すこしだけ 心が軽くなる しあわせは 自分でえらんでいい だれかの許可は いらない 袋をあける瞬間の ワクワク 恋した自分に プレゼント おいしいものを食べて しあわせだと感じる それだけで 今日は合格 恋も かんぺきじゃなくていい ときには 甘い欲望に まける日もあっていい 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない じぶんの機嫌は じぶんでとる しあわせは 自分でえらんでいい きみに いい子でいつづけるのは 疲れるから たまには ルールをやぶる そんな日があっていい おいしいは 正義 今夜だけは 甘いものに ゆるされる 好きなお菓子を買っていい それは 恋した わたしの権利 恋をがんばった日の ごほうび 罪悪感なんて いらない 今日も よくがんばった だから 甘いものを食べていい しあわせは 自分でえらんでいい
suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai konbini de okashi uriba no mae kimi ni au hi made daietto chuu chokoreeto kukkii aisu zenbu oishisou gaman shinakya tte omou jibun to tabetai tte omou jibun ga tatakau suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri karorii wa ashita chousei sureba ii kyou wa kyou no jibun wo mitasu reji ni narabinagara sukoshi dake kokoro ga karuku naru shiawase wa jibun de erande ii dareka no kyoka wa iranai fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku koi shita jibun ni purezento oishii mono wo tabete shiawase da to kanjiru sore dake de kyou wa goukaku koi mo kanpeki ja nakute ii toki ni wa amai yokubou ni makeru hi mo atte ii suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai jibun no kigen wa jibun de toru shiawase wa jibun de erande ii kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa tsukareru kara tama ni wa ruuru wo yaburu sonna hi ga atte ii oishii wa seigi kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru suki na okashi wo katte ii sore wa koi shita watashi no kenri koi wo ganbatta hi no gohoubi zaiakukan nante iranai kyou mo yoku ganbatta dakara amai mono wo tabete ii shiawase wa jibun de erande ii

Translation

I'm allowed to buy my favorite sweets that's the right of a me in love a reward for a day I worked hard at love No need for any guilt At the store, in front of the snack shelf on a diet until the day I see you Chocolate, cookies, ice cream all of it looks delicious The me who thinks "I have to hold back" fights the me who thinks "I want to eat" I'm allowed to buy my favorite sweets that's the right of a me in love The calories I'll adjust tomorrow today I satisfy today's self While lining up at the register my heart grows a little lighter Happiness I'm allowed to choose myself I don't need anyone's permission The thrill of the moment I open the bag a present to the me who fell in love Eating something delicious and feeling that I'm happy just that, and today's a pass Love doesn't have to be perfect either sometimes losing to a sweet craving there can be days like that I'm allowed to buy my favorite sweets that's the right of a me in love a reward for a day I worked hard at love No need for any guilt My own mood I lift it myself Happiness I'm allowed to choose myself Staying a good girl for you is tiring, so sometimes I break the rules there can be days like that Delicious is justice just for tonight, sweets forgive me I'm allowed to buy my favorite sweets that's the right of a me in love a reward for a day I worked hard at love No need for any guilt Today too I did well so I'm allowed to eat something sweet Happiness I'm allowed to choose myself

Liner Notes

I stop in front of the snack shelf at the convenience store. I'd decided to hold off until the day I see you, but the chocolate, the cookies, the ice cream all look delicious. The me who thinks "I have to hold back" fights the me who thinks "I want to eat." But just for today, I felt I could give myself, the one who worked hard at love, a reward. I don't need anyone's permission. I don't need any guilt. I'll just try hard again tomorrow. Just lining up at the register makes my heart a little lighter. Eating something sweet, lifting my own mood by myself, I keep on loving.

月イチたった2時間の幸せ cover art

12

月イチたった2時間の幸せ

Biyouin no Shimei Yoyaku

Lyrics (Japanese)

次の予約を入れる また会えるから 髪を切りにいくのが 楽しみになった 最初は たまたま選んだだけ 話しやすくて センスが合って いつの間 指名するようになった プロとして接してくれてる わかってる わたしだけが特別じゃない でも 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 どんな髪型にしようか 彼に「似合う」って 言われたくて 何度も イメージする 叶わない恋かもしれない でも髪を切る楽しみがあるだけで 月イチたった2時間のしあわせ 空いてる日を さがして 予定を調整する 髪がのびるのが 待ちどおしい なんて はじめて 最近どうですか から始まる たあいない会話 それだけで 一週間がんばれる 彼のスケジュールを チェックしてる自分がいる お客さん以上には なれないとしても 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 次はいつ会えるかな 帰り道は いつも ふわふわしてる 髪だけじゃなく 心も軽い プロへの恋は むずかしい でも このドキドキを 手放したくない 月イチたった2時間のしあわせ あと何回 この椅子に座れるだろう いつか転勤とか やめてしまうとか 考えたくない 今はただ 次の予約日まで 毎日を生きていく 鏡ごしに 目が合う瞬間 シャンプー台で ふれる指先 また来月 会える それだけで 十分 月イチたった2時間のしあわせ わたしの ひそかな楽しみ
tsugi no yoyaku wo ireru mata aeru kara kami wo kiri ni iku no ga tanoshimi ni natta saisho wa tamatama eranda dake hanashiyasukute sensu ga atte itsu no ma shimei suru you ni natta puro to shite sesshite kureteru wakatteru watashi dake ga tokubetsu ja nai demo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki donna kamigata ni shiyou ka kare ni niau tte iwaretakute nando mo imeeji suru kanawanai koi kamo shirenai demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase aiteru hi wo sagashite yotei wo chousei suru kami ga nobiru no ga machidooshii nante hajimete saikin dou desu ka kara hajimaru taai nai kaiwa sore dake de isshuukan ganbareru kare no sukejuuru wo chekku shiteru jibun ga iru okyakusan ijou ni wa narenai to shite mo kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki tsugi wa itsu aeru kana kaerimichi wa itsumo fuwafuwa shiteru kami dake ja naku kokoro mo karui puro e no koi wa muzukashii demo kono dokidoki wo tebanashitakunai tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase ato nankai kono isu ni suwareru darou itsuka tenkin toka yamete shimau toka kangaetakunai ima wa tada tsugi no yoyakubi made mainichi wo ikite iku kagami goshi ni me ga au shunkan shanpuu dai de fureru yubisaki mata raigetsu aeru sore dake de juubun tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase watashi no hisoka na tanoshimi

Translation

I make the next appointment because I can see them again Going to get my hair cut has become something to look forward to At first I just happened to pick them easy to talk to our taste matched before I knew it, I was asking for them by name They treat me as a professional I know that I'm not the only special one but still The moment our eyes meet in the mirror fingertips that touch at the shampoo basin What hairstyle should I go with I want him to say "it suits you" so I picture it over and over Maybe it's a love that won't come true but just having the joy of a haircut two hours of happiness once a month Looking for an open day adjusting my schedule Looking forward to my hair growing for the first time Starting from "how have you been lately" little nothings of conversation that alone lets me get through a week There's a me checking his schedule Even if I can never become more than a customer The moment our eyes meet in the mirror fingertips that touch at the shampoo basin When will I see them next The walk home is always floaty Not just my hair, my heart feels light too Love for a professional is hard but this flutter I don't want to let it go two hours of happiness once a month How many more times will I get to sit in this chair? A transfer someday or them quitting I don't want to think about it For now I just live each day until the next appointment The moment our eyes meet in the mirror fingertips that touch at the shampoo basin I can see them again next month that alone is enough two hours of happiness once a month my secret little joy

Liner Notes

Going to get my hair cut became something to look forward to, all because of my stylist. At first I just happened to pick them, but they were easy to talk to and our taste matched, and before I knew it I was asking for them by name. The moment our eyes meet in the mirror, the fingertips that touch at the shampoo basin, the little nothings of conversation that start with "how have you been lately." I know they're treating me as a professional. I know I'm not the only special one. But when I make the next appointment, there's a me checking their schedule. Looking for an open day, adjusting my plans. Looking forward to my hair growing is a feeling I've never had before. Maybe it's a love that won't come true. But just having the joy of a haircut makes every day look a little brighter.

誕生日おめでとうを送れない cover art

13

誕生日おめでとうを送れない

Tanjoubi Omedetou wo Okurenai

Lyrics (Japanese)

今日は きみの誕生日 カレンダーに印なんて つけてなかったのに からだが 覚えてる 去年は ケーキを焼いた 下手くそだったけど よろこんでくれた 一緒に ろうそくを 吹き消した 今年は なにもできない メッセージを開いて 誕生日おめでとう でも閉じて また開いて たった8文字が こんなに重いなんて 誕生日おめでとう 言えないまま 時間がすぎていく 送ったら 未練があると思われる 送らなかったら 冷たいと思われる でも本当は どう思われるかなんて どうでもよくて ただ きみの幸せを 願いたいだけ 結局 なにも送らずに 日付が変わった その向こうで きみが笑ってますように 心のなかでだけ つぶやいた 誰にも届かない 祝福が消えていく 胸のなかで 静かに しぼんでいく 誕生日がおわっても この気持ちは おわらない 誕生日おめでとう 言えないまま 今日が終わっていく あのころみたいに 笑って言いたかった でも もう その権利がない ろうそくの火を ふたりで消した日が 遠くなっていく 今日は きみの誕生日
kyou wa kimi no tanjoubi karendaa ni shirushi nante tsukete nakatta noni karada ga oboeteru kyonen wa keeki wo yaita hetakuso datta kedo yorokonde kureta issho ni rousoku wo fukikeshita kotoshi wa nanimo dekinai messeeji wo hiraite tanjoubi omedetou demo tojite mata hiraite tatta hachi moji ga konna ni omoi nante tanjoubi omedetou ienai mama jikan ga sugite iku okuttara miren ga aru to omowareru okuranakattara tsumetai to omowareru demo hontou wa dou omowareru ka nante dou demo yokute tada kimi no shiawase wo negaitai dake kekkyoku nanimo okurazu ni hizuke ga kawatta sono mukou de kimi ga waratte masu you ni kokoro no naka de dake tsubuyaita dare ni mo todokanai shukufuku ga kiete iku mune no naka de shizuka ni shibonde iku tanjoubi ga owatte mo kono kimochi wa owaranai tanjoubi omedetou ienai mama kyou ga owatte iku ano koro mitai ni waratte iitakatta demo mou sono kenri ga nai rousoku no hi wo futari de keshita hi ga tooku natte iku kyou wa kimi no tanjoubi

Translation

Today is your birthday I never marked it on the calendar yet my body remembers Last year I baked a cake I was bad at it, but you were happy Together we blew out the candles This year I can do nothing I open the message screen "happy birthday" but I close it, open it again that tiny eight letters so heavy, how can that be "Happy birthday" unable to say it time slips by If I send it you'll think I'm clinging If I don't send it you'll think I'm cold but really how you'll take it doesn't matter at all I just want to wish for your happiness In the end I sent nothing and the date changed On the other side of it may you be smiling only in my heart I murmured it A blessing that reaches no one fades away In my chest it quietly shrinks Even when the birthday ends this feeling won't end "Happy birthday" unable to say it today comes to an end Like back then I wanted to say it smiling but I no longer have that right The day we blew out the candle flame together grows distant Today is your birthday

Liner Notes

Today is my ex's birthday. I never marked it on the calendar, yet my body remembers. Last year I baked a cake. I was bad at it, but you were happy. We blew out the candles together. This year I can do nothing. I open the message box, close it, open it again. "Happy birthday" - I never knew that tiny eight letters could feel so heavy. If I send it, you'll think I'm clinging. If I don't, you'll think I'm cold. But really, how you'll take it doesn't matter at all; I just want to wish for your happiness. In the end, I sent nothing, and the date changed. On the other side of it, I murmured only in my heart, may you be smiling. A blessing that reaches no one fades quietly away in my chest.

壁ひとつ分のきみ cover art

14

壁ひとつ分のきみ

Kabe Hitotsubun no Kimi

Lyrics (Japanese)

となりに きみがいる ひとり暮らしのアパート 壁がうすくて 音がもれる 起きる時間 帰ってくる足音 料理をする音 シャワーの水音 顔も知らないのに 生活リズムを 知っている 規則正しいひとなんだな そう思ってた さみしい夜も 壁の向こうに 誰かがいる それだけで 少し安心してた エレベーターで 偶然 目が合った 軽く会釈を してくれた 思ってたより 優しそうで なんだか うれしくなった 顔が見えたら 音の気配も あたたかい 壁ひとつ分の きみ もう 他人じゃない気がした ひとりで暮らすさみしさを 知らないうちに 埋めてくれてた また会えたらいいな 次は こんにちは くらい 言えるかな テレビの音がもれてくる 同じ番組 見てるのかもしれない 名前も 話したことも ない それでも なぜか 気になる ドアの音がしたら ああ 帰ってきたんだ って 勝手に ほっとしてる 壁ひとつ分の きみ ひとりじゃないって 思わせてくれる 恋かどうかは わからない ただ あなたがいると 安心する いつか 話せる日が 来るといいな となりで きみが生きてる それだけで 夜がこわくない エレベーターで また会えた日には 今度は 笑顔で 声をかけたい 壁ごしの音が わたしを支えてる 壁ひとつ分の きみ ありがとう
tonari ni kimi ga iru hitorigurashi no apaato kabe ga usukute oto ga moreru okiru jikan kaette kuru ashioto ryouri wo suru oto shawaa no mizuoto kao mo shiranai noni seikatsu rizumu wo shitte iru kisoku tadashii hito nan da na sou omotteta samishii yoru mo kabe no mukou ni dareka ga iru sore dake de sukoshi anshin shiteta erebeetaa de guuzen me ga atta karuku eshaku wo shite kureta omotteta yori yasashisou de nandaka ureshiku natta kao ga mietara oto no kehai mo atatakai kabe hitotsubun no kimi mou tanin ja nai ki ga shita hitori de kurasu samishisa wo shiranai uchi ni umete kureteta mata aetara ii na tsugi wa konnichiwa kurai ieru ka na terebi no oto ga morete kuru onaji bangumi miteru no kamoshirenai namae mo hanashita koto mo nai soredemo nazeka ki ni naru doa no oto ga shitara aa kaette kitan da tte katte ni hotto shiteru kabe hitotsubun no kimi hitori ja nai tte omowasete kureru koi ka douka wa wakaranai tada anata ga iru to anshin suru itsuka hanaseru hi ga kuru to ii na tonari de kimi ga ikiteru sore dake de yoru ga kowakunai erebeetaa de mata aeta hi ni wa kondo wa egao de koe wo kaketai kabegoshi no oto ga watashi wo sasaeteru kabe hitotsubun no kimi arigatou

Translation

Next door, there's you My apartment where I live alone the walls are thin, sounds leak through The time you wake footsteps coming home the sound of cooking the sound of the shower I don't even know your face yet I know your daily rhythm You must be a regular sort of person that's what I thought Even on lonely nights someone's there beyond the wall just that put me a little at ease In the elevator by chance our eyes met you gave a light nod Kinder-looking than I'd imagined somehow it made me glad Once I'd seen your face even the presence of the sounds felt warm You, just one wall away it felt like you were no longer a stranger The loneliness of living alone you'd been filling it without my knowing I hope we can meet again next time, maybe "hello" could I manage that The TV sound leaks through the same show maybe you're watching it too I don't know your name, we've never spoken still, somehow I'm curious about you When I hear the door "ah, they're home" I find myself oddly relieved You, just one wall away you make me feel I'm not alone Whether it's love I don't know but when you're there, I feel at ease I hope a day comes when we can talk You, living right next door just that, and the night isn't scary In the elevator on a day we meet again this time I want to speak up with a smile The sounds through the wall are holding me up You, just one wall away thank you

Liner Notes

In my apartment where I live alone, the thin walls let the next room's sounds leak through. The time they wake in the morning, the footsteps coming home, the sound of cooking, the sound of the shower. Though I don't even know their face, I somehow know their daily rhythm. Even on lonely nights, someone's there beyond the wall, and just that put me a little at ease. The day our eyes met by chance in the elevator, they gave a nod with a face kinder than I'd imagined. Once I'd seen their face, even the presence of the sounds felt warm. Whether it's love, I still don't know. But when they're next door, I feel at ease. Though we've never spoken and I don't know their name, somehow they're on my mind. When I hear the door, "ah, they're home," I find myself oddly relieved. You, just one wall away. I hope a day comes when we can talk. Just having you living next door makes the night less scary.

フラれた次の日、友だちと cover art

15

フラれた次の日、友だちと

Furareta Tsuginohi ni Au Yakusoku

Lyrics (Japanese)

きのう 告白して フラれた 泣いて 泣いて 泣きつかれて 寝た 目が覚めて 最悪だ 誰にも会いたくない でも今日は 友だちと会う約束 キャンセルしようか 迷った でも ひとりでいたら もっと落ちこむ気がした 重いからだを 起こした シャワーを浴びて 服を選んで 泣きはらした目を メイクでごまかす 待ち合わせ場所についたら 友だちが笑顔で 手をふってくれた どうしたの 元気ない って 聞かれて ぜんぶ 話した 友だちは だまって 聞いてくれた よく頑張ったね って 言ってくれた その一言で また泣きそうになった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また少し 強くなれる 完璧に立ち直れなくていい 今日は 今日を生きるだけ 泣いたあとの笑顔は なんだか すっきりしてる ありがとう って 言えてよかった 出てきてよかった ひとりで抱えこまなくて よかった フラれた次の日でも ふっと ほほがゆるむ 友だちがいて よかった 話せる場所があって よかった 今日を乗りこえたら また明日が くる
kinou kokuhaku shite furareta naite naite nakitsukarete neta me ga samete saiaku da dare ni mo aitakunai demo kyou wa tomodachi to au yakusoku kyanseru shiyou ka mayotta demo hitori de itara motto ochikomu ki ga shita omoi karada wo okoshita shawaa wo abite fuku wo erande nakiharashita me wo meiku de gomakasu machiawase basho ni tsuitara tomodachi ga egao de te wo futte kureta dou shita no genki nai tte kikarete zenbu hanashita tomodachi wa damatte kiite kureta yoku ganbatta ne tte itte kureta sono hitokoto de mata nakisou ni natta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata sukoshi tsuyoku nareru kanpeki ni tachinaorenakute ii kyou wa kyou wo ikiru dake naita ato no egao wa nandaka sukkiri shiteru arigatou tte iete yokatta dete kite yokatta hitori de kakaekomanakute yokatta furareta tsugi no hi demo futto hoho ga yurumu tomodachi ga ite yokatta hanaseru basho ga atte yokatta kyou wo norikoetara mata ashita ga kuru

Translation

Yesterday I confessed and got turned down I cried and cried and cried myself to sleep, worn out I wake up, this is the worst I don't want to see anyone but today I'd promised to meet a friend I wavered, should I cancel but if I stayed alone I felt I'd sink even lower I pulled my heavy body up took a shower picked out clothes and covered my cried-out eyes with makeup When I got to the meeting spot my friend smiled and waved their hand at me "What's wrong, you seem down" they asked and I told them everything My friend, silently listened "You really tried hard" they said and with that one line I almost cried again I'm glad I came out glad I didn't carry it all alone Even the day after getting turned down suddenly my cheeks soften I'm glad I have a friend glad there's a place where I can talk If I get through today I can grow a little stronger again I don't have to recover perfectly today I just live today The smile after crying somehow feels refreshed I'm glad I could say "thank you" I'm glad I came out glad I didn't carry it all alone Even the day after getting turned down suddenly my cheeks soften I'm glad I have a friend glad there's a place where I can talk If I get through today tomorrow comes again

Liner Notes

Yesterday I confessed to the person I liked and got turned down. I cried and cried and cried myself to sleep, worn out. I wake up and it's the worst. I don't want to see anyone today. But today I'd promised to meet a friend. I wavered over canceling. But if I stayed alone, I felt I'd sink even lower. I pulled my heavy body up, took a shower, picked out clothes. I covered my cried-out eyes with makeup. When I got to the meeting spot, my friend smiled and waved at me. "What's wrong, you seem down," they asked, and I told them everything. My friend listened quietly. "You really tried hard," they said, and with that one line I almost cried again. I'm glad I came out. I'm glad I didn't carry it all alone. Even the day after being turned down, there are moments you can smile.

君の口癖がうつった cover art

16

君の口癖がうつった

Kimi no Kuchiguse ga Utsutta

Lyrics (Japanese)

ふと気づいた きみの言葉 まあいいか なんとかなる それもありだね ふとした時に きみの口癖が 出てしまう つきあっていた頃は なんとも思わなかったのに 別れてから気づいた わたしの中に きみが住みついている きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない 友だちに言われた 最近その言い方するよね って ハッとした わたしじゃない わたしがいる 鏡を見ても 答えは返ってこない きみの言葉で まあいいか って呟く 時間が経てば 薄れるのだろうか それとも一生 きみの言葉を借りて生きる きみの口癖がうつった 消したいのに 消せない 言葉を変えようとしても 気づけば また出てくる きみがいなくなっても きみの欠片が残る それが愛しいのか 悲しいのか もうわからない また きみを思い出す 口癖のたびに 戻りたいわけじゃない でも忘れられない わたしの言葉の中に きみが生きている それを認めるしかない きみの口癖がうつった もう消さなくていい これもわたしの一部 きみがくれたもの きみがいなくなっても きみの欠片が残る それを抱えて わたしは歩いていく
futo kizuita kimi no kotoba maa ii ka nantoka naru sore mo ari da ne futoshita toki ni kimi no kuchiguse ga dete shimau tsukiatte ita koro wa nantomo omowanakatta noni wakarete kara kizuita watashi no naka ni kimi ga sumitsuite iru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai tomodachi ni iwareta saikin sono iikata suru yo ne tte hatto shita watashi ja nai watashi ga iru kagami wo mite mo kotae wa kaette konai kimi no kotoba de maa ii ka tte tsubuyaku jikan ga tateba usureru no darou ka soretomo isshou kimi no kotoba wo karite ikiru kimi no kuchiguse ga utsutta keshitai noni kesenai kotoba wo kaeyou to shite mo kizukeba mata dete kuru kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore ga itoshii no ka kanashii no ka mou wakaranai mata kimi wo omoidasu kuchiguse no tabi ni modoritai wake ja nai demo wasurerarenai watashi no kotoba no naka ni kimi ga ikite iru sore wo mitomeru shika nai kimi no kuchiguse ga utsutta mou kesanakute ii kore mo watashi no ichibu kimi ga kureta mono kimi ga inaku natte mo kimi no kakera ga nokoru sore wo kakaete watashi wa aruite iku

Translation

I suddenly noticed your words "Oh well" "It'll work out" "That works too" at odd moments your pet phrases come out of me Back when we were together I thought nothing of it After the breakup I realized inside of me you've settled in to stay Your pet phrases caught on me I want to erase them, but can't Even when I try to change my words before I know it they come out again Even though you're gone fragments of you remain Whether that's dear or sad, I no longer know A friend told me "you've been saying it that way lately" It struck me There's a me who isn't me Even looking in the mirror no answer comes back In your words I murmur "oh well" If time passes will it fade or for my whole life will I live borrowing your words Your pet phrases caught on me I want to erase them, but can't Even when I try to change my words before I know it they come out again Even though you're gone fragments of you remain Whether that's dear or sad, I no longer know Again I remember you with every pet phrase It's not that I want to go back but I can't forget Inside my words you're living I have no choice but to admit it Your pet phrases caught on me I don't have to erase them anymore This too is part of me something you gave me Even though you're gone fragments of you remain Carrying that I keep walking on

Liner Notes

At odd moments, your pet phrases come out of me. "Oh well." "It'll work out." "That works too." When we were together I thought nothing of it, but after the breakup I realized: you've settled inside me to stay. When a friend pointed out, "you've been saying it that way lately," it struck me. I want to erase them but can't. Even when I try to change my words, before I know it they come out again. Even though you're gone, fragments of you keep remaining inside me. Whether that's dear or sad, I no longer know. Will it fade with time? Or will I live my whole life borrowing your words? Even asking the self in the mirror, no answer comes back. In your words I murmur "oh well." In that moment, I remember you again.

既読で跳ねた心臓 cover art

17

既読で跳ねた心臓

Kidoku de Haneta Shinzou

Lyrics (Japanese)

既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 好きな人にメッセージ送った 何度も文面 直した 絵文字の数を調整して やっと送信ボタン押した 既読がつくまでの時間 永遠に感じる 知らせが来るたび 手もとを確認 ちがう 別のアプリ 仕事に集中できない そわそわしてる自分が ちょっと かわいい 既読がついた それだけで うれしい わたしの答えが きみに届いた 返信を待つ時間も ドキドキする 既読がついた 今日は いい日 まだ返信は来てない でも 読んでくれた わたしの気持ちが きみの目に触れた 返信が来たら もっとうれしい 来なくても 読んでくれたことは消えない 既読がついた それだけで うれしい わたしの言葉が きみに届いた 小さな既読マークひとつで こんなに幸せになれる 恋してるって こういうこと
kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi suki na hito ni messeeji okutta nando mo bunmen naoshita emoji no kazu wo chousei shite yatto soushin botan oshita kidoku ga tsuku made no jikan eien ni kanjiru shirase ga kuru tabi temoto wo kakunin chigau betsu no apuri shigoto ni shuuchuu dekinai sowasowa shiteru jibun ga chotto kawaii kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotae ga kimi ni todoita henshin wo matsu jikan mo dokidoki suru kidoku ga tsuita kyou wa ii hi mada henshin wa kite nai demo yonde kureta watashi no kimochi ga kimi no me ni fureta henshin ga kitara motto ureshii konakute mo yonde kureta koto wa kienai kidoku ga tsuita sore dake de ureshii watashi no kotoba ga kimi ni todoita chiisana kidoku maaku hitotsu de konna ni shiawase ni nareru koishiteru tte kou iu koto

Translation

The "read" mark appeared just that makes me happy my words reached you Even the time waiting for a reply makes my heart race The "read" mark appeared today's a good day I sent a message to the person I like I fixed the wording over and over adjusted the number of emoji and finally pressed send The time until it's marked read feels like forever Every time a notice comes I check my hand Wrong, a different app I can't focus on work The me who's all restless is a little bit cute The "read" mark appeared just that makes me happy my reply reached you Even the time waiting for a reply makes my heart race The "read" mark appeared today's a good day No reply yet but you read it My feelings touched your eyes If a reply comes I'll be even happier Even if it doesn't that you read it won't disappear The "read" mark appeared just that makes me happy my words reached you With one tiny "read" mark I can be this happy Being in love is something like this

Liner Notes

I sent a message to the person I like. I fixed the wording over and over, adjusted the number of emoji, and finally pressed send. The time until it's marked read feels like forever. Every time a notice comes, I check my hand. No, that was a different app. I can't focus on work. And the moment the "read" mark appears, my heart leaps. No reply yet. But they read it. My words reached you. Even the time waiting for a reply makes my heart race. With one tiny "read" mark, I can be this happy. Being in love is something like this. If a reply comes, I'll be even happier. Even if it doesn't, the fact that they read it won't disappear. Today is the day the "read" mark appeared. Just that made it a good day.

雪の予報にときめく理由 cover art

18

雪の予報にときめく理由

Yuki no Yohou ni Tokimeku Riyuu

Lyrics (Japanese)

天気予報を見た 雪のマーク ふつうなら めんどうなはず 電車が遅れる 手袋がいる なのに なぜか うれしくなる きみと話す口実が できるかもしれないから 寒いね って 言える気がするから カイロがひとつなら 少しだけ近くに立てる 電車が止まったら ホームで一緒に待てる 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる 窓の外を見ながら 積もれ って願う 足跡を並べて 歩きたい 何かが変わるわけじゃない でも 何かが始まるかも そんな淡い期待を 胸にしまう ふらなくても いいんだ また次の雪を待てばいい 恋してる時間は 待つことさえ たのしい 雪よ ふれ あしたの朝に きっかけが ほしい 話しかける理由が ほしい 雪の予報に ときめく こんな気持ち はじめて 好きな人がいると 天気まで味方にしたくなる
tenki yohou wo mita yuki no maaku futsuu nara mendou na hazu densha ga okureru tebukuro ga iru nanoni nazeka ureshiku naru kimi to hanasu koujitsu ga dekiru kamoshirenai kara samui ne tte ieru ki ga suru kara kairo ga hitotsu nara sukoshi dake chikaku ni tateru densha ga tomattara hoomu de issho ni materu yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru mado no soto wo minagara tsumore tte negau ashiato wo narabete arukitai nanika ga kawaru wake ja nai demo nanika ga hajimaru kamo sonna awai kitai wo mune ni shimau furanakute mo iin da mata tsugi no yuki wo mateba ii koishiteru jikan wa matsu koto sae tanoshii yuki yo fure ashita no asa ni kikkake ga hoshii hanashikakeru riyuu ga hoshii yuki no yohou ni tokimeku konna kimochi hajimete suki na hito ga iru to tenki made mikata ni shitaku naru

Translation

I looked at the weather forecast a snow mark Normally it should be a hassle the train runs late, you need gloves yet somehow it makes me glad because maybe I'll have an excuse to talk with you because it feels like I could say "it's cold, isn't it" If there's only one hand warmer I can stand a little closer If the train stops we can wait together on the platform Snow, fall on tomorrow's morning I want a chance I want a reason to speak to you Fluttering at a snow forecast a feeling like this, my first When there's someone you love you even want to make the weather your ally Looking out the window I wish "pile up" I want to line up our footprints and walk It's not that anything will change but maybe something will begin Such a faint hope I tuck away in my chest Even if it doesn't fall, that's fine I'll just wait for the next snow When you're in love even the waiting is fun Snow, fall on tomorrow's morning I want a chance I want a reason to speak to you Fluttering at a snow forecast a feeling like this, my first When there's someone you love you even want to make the weather your ally

Liner Notes

When I see a snow mark on the weather forecast, somehow it makes me glad. Even though normally it should be a hassle. If the train runs late, maybe I can wait together with him on the platform. If there's only one hand warmer, maybe I can stand a little closer. "It's cold, isn't it" - maybe I could speak to him using the snow as a reason. With that faint hope in my chest, I'm waiting for tomorrow morning. I want a chance. I want an excuse to talk to him. When there's someone you love, you even want to make the weather your ally. It's not that anything will change just because it snows. But maybe something will begin. Even if it doesn't fall, I'll just wait for the next snow. When you're in love, even the waiting is fun.

最終電車で帰る金曜日 cover art

19

最終電車で帰る金曜日

Saishuu Densha de Kaeru Kinyoubi

Lyrics (Japanese)

友だちと笑ってすごした夜 楽しかったはずなのに 終電に乗りこんだ とたんに寂しさが来る 窓にうつる わたしの顔 笑ったあとが さみしくて 終電で いっしょに帰って 笑いながら 肩がふれた あのぬくもりが 今は もうない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす 友だちからの誘いも 返事できないまま ひとり コンビニのあかりが やけにまぶしい 冬の夜 風が冷たい 帰り道が長すぎる さよならは言えたのに さみしさは置いてけない 泣きそうで 涙はまだ出ない 暗い部屋に ただいま 電気つけても 心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜の あとほど この胸のすきま うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす ベッドの中で 丸くなる おしこめてた気持ちが浮かぶ きみがいない金曜日 こんなにしみるんだ 暗い部屋に ただいま 電気つけても心は暗い さみしいって気づいてしまう 楽しい夜のあとほど この胸のスキマ うめられないまま 酔いがさめていくたび きみを思いだす
tomodachi to waratte sugoshita yoru tanoshikatta hazu nanoni shuuden ni norikonda totan ni samishisa ga kuru mado ni utsuru watashi no kao waratta ato ga samishikute shuuden de issho ni kaette warainagara kata ga fureta ano nukumori ga ima wa mou nai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu tomodachi kara no sasoi mo henji dekinai mama hitori konbini no akari ga yake ni mabushii fuyu no yoru kaze ga tsumetai kaerimichi ga nagasugiru sayonara wa ieta noni samishisa wa oitekenai nakisou de namida wa mada denai kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu beddo no naka de maruku naru oshikometeta kimochi ga ukabu kimi ga inai kinyoubi konna ni shimirunda kurai heya ni tadaima denki tsuketemo kokoro wa kurai samishii tte kizuite shimau tanoshii yoru no ato hodo kono mune no sukima umerarenai mama yoi ga samete iku tabi kimi wo omoidasu

Translation

A night I spent laughing with friends it should have been fun, but the moment I got on the last train the loneliness comes My face in the window after the laughter, it's lonely We rode the last train home together laughing, our shoulders touched that warmth is gone now Into the dark room, "I'm home" even with the light on, my heart is dark I realize I'm lonely The more fun the night the gap in my chest stays unfilled Each time the drunkenness wears off I remember you Even invitations from friends I can't reply, alone The light of the convenience store is awfully bright Winter night, the wind is cold the walk home is too long I managed to say goodbye but the loneliness, I can't leave it behind close to crying but the tears still won't come Into the dark room, "I'm home" even with the light on, my heart is dark I realize I'm lonely The more fun the night the gap in my chest stays unfilled Each time the drunkenness wears off I remember you In the bed, I curl up small the feelings I'd pushed down rise up A Friday without you stings this much Into the dark room, "I'm home" even with the light on, my heart is dark I realize I'm lonely The more fun the night the gap in my chest stays unfilled Each time the drunkenness wears off I remember you

Liner Notes

On Friday night, I laughed a lot at drinks with friends. It should have been fun, but the moment I got on the last train, loneliness suddenly washed over me. The couple sleeping in the next seat are holding hands. I had that too, that kind of Friday. Riding the last train home together, buying ice cream at the convenience store, deciding whose place to go to. That everyday is nowhere anymore. I reach the station and walk home alone. The winter night wind is cold on my cheeks. As the drunkenness wears off, the feelings I'd pushed down rise up. I unlock the door and say "I'm home" to the dark room. There's no reply. Even when it becomes normal, I still can't get used to it. The more fun the night, the deeper the loneliness grows. I want to sleep soon. By tomorrow, surely it'll be a little better.

前髪切りすぎた月曜日 cover art

20

前髪切りすぎた月曜日

Maegami Kirisugita Getsuyoubi

Lyrics (Japanese)

やらかした でも なんとかなる 日曜の夜 きみに会うつもりで 自分でハサミを入れた 思ったより短くなった まゆ毛がまる見え 月曜の朝 鏡のまえで固まる これできみに会うのか 深くため息 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 電車の中で つい さわってしまう 駅のホームで 告白を思いだす 友だちに笑われた それで救われた 笑ってるうちに 胸が楽になる 前髪は伸びる 一週間でなじんでくる 失敗しても取り返せる 恋もちゃんと伸びてく ふられたって 笑える日は来る 今日の失敗は 来週への伏線 短い前髪が ちょっとふざけてる それにつられて わたしも笑う ふられた夜も そのまま抱いて 笑い話にして 明日行こう 前髪は 伸びる 一週間で なじんでくる 失敗しても とりかえせる 恋も ちゃんと 伸びてく ふられたって 笑える日は くる 今日の失敗は 来週への伏線
yarakashita demo nantoka naru nichiyou no yoru kimi ni au tsumori de jibun de hasami wo ireta omotta yori mijikaku natta mayuge ga marumie getsuyou no asa kagami no mae de katamaru kore de kimi ni au no ka fukaku tameiki maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen densha no naka de tsui sawatte shimau eki no hoomu de kokuhaku wo omoidasu tomodachi ni warawareta sore de sukuwareta waratteru uchi ni mune ga raku ni naru maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen mijikai maegami ga chotto fuzaketeru sore ni tsurarete watashi mo warau furareta yoru mo sono mama daite waraibanashi ni shite ashita ikou maegami wa nobiru isshuukan de najinde kuru shippai shitemo torikaeseru koi mo chanto nobiteku furareta tte waraeru hi wa kuru kyou no shippai wa raishuu e no fukusen

Translation

I messed up but it'll work out Sunday night planning to see you I took the scissors to it myself It came out shorter than I thought my eyebrows fully showing Monday morning I freeze in front of the mirror Am I really meeting you like this a deep sigh Bangs grow back in a week they settle in Even a mistake can be recovered love grows back properly too Even if I get turned down a day to laugh will come Today's failure is a setup for next week On the train I can't help touching it On the station platform I remember the confession My friend laughed at me and that saved me While I'm laughing my chest gets easier Bangs grow back in a week they settle in Even a mistake can be recovered love grows back properly too Even if I get turned down a day to laugh will come Today's failure is a setup for next week The short bangs are a little goofy and pulled along by that I laugh too Even the night I got turned down I hold it as it is turn it into something to laugh about and head to tomorrow Bangs grow back in a week they settle in Even a mistake can be recovered love grows back properly too Even if I get turned down a day to laugh will come Today's failure is a setup for next week

Liner Notes

Sunday night, before seeing you tomorrow, I cut my own bangs. A Monday with them cut too short. I froze in front of the mirror and sighed, but then I realize: bangs grow back. Mistakes can be recovered. The same goes for fumbles in love. The pain of the night I got turned down will someday become something to laugh about. Getting laughed at by a friend on the station platform turns out to be a relief instead. A love-cheering song that moves today forward, as a little setup handed to next week's me.

研究室の珈琲の匂い cover art

21

研究室の珈琲の匂い

Kenkyushitsu no Coffee no Nioi

Lyrics (Japanese)

香りがふわっとゆれる しずかな午後のまま おつかれさま その声と カップを差し出す手 濃いめのコーヒー 苦いのに好きになった 論文の話 うなずきながら 横顔をこっそり見る 香りの向こうのきみは 少しぼやけてる 言葉にしたら この空気 変わるかな 今のままがいいのに もどかしい コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まであと少し この距離のままで もう少しだけ データをみつめる まなざしが好き 真剣な顔が なんだかまぶしい 帰り際の「じゃあね」が さみしくて エレベーター ひとりで降りる また 明日も ここにいたい 指先がふれそうで ふれないまま日がすぎる あと何回 コーヒー飲めるだろう コーヒーの香りがする この部屋が好きになった きみがいるだけで 息がやわらかくなる カウントダウンは はじまってる 卒業まで あと少し この距離のままで もう少しだけ
kaori ga fuwatto yureru shizuka na gogo no mama otsukaresama sono koe to kappu wo sashidasu te koime no koohii nigai noni suki ni natta ronbun no hanashi unazukinagara yokogao wo kossori miru kaori no mukou no kimi wa sukoshi boyaketeru kotoba ni shitara kono kuuki kawaru kana ima no mama ga ii noni modokashii koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake deeta wo mitsumeru manazashi ga suki shinken na kao ga nandaka mabushii kaerigiwa no jaane ga samishikute erebeetaa hitori de oriru mata ashita mo koko ni itai yubisaki ga furesou de furenai mama hi ga sugiru ato nankai koohii nomeru darou koohii no kaori ga suru kono heya ga suki ni natta kimi ga iru dake de iki ga yawaraka ku naru kauntodaun wa hajimatteru sotsugyou made ato sukoshi kono kyori no mama de mou sukoshi dake

Translation

The scent drifts and sways in a quiet afternoon, just so "Good work today," that voice and the hand offering a cup Strong coffee bitter, yet I came to love it Talk of papers nodding along I secretly watch your profile You, beyond the scent are a little blurred If I put it into words will this air change? I like it as it is now so frustrating There's the scent of coffee I've come to love this room Just with you here my breath softens The countdown has already begun a little left until graduation at this distance as it is just a little longer The gaze fixed on the data I love it The serious face is somehow dazzling The "see you" at parting is lonely The elevator I go down alone Tomorrow too I want to be here Fingertips almost touch but don't, and the days pass How many more times will I get to drink coffee? There's the scent of coffee I've come to love this room Just with you here my breath softens The countdown has already begun a little left until graduation at this distance as it is just a little longer

Liner Notes

I've completely come to love the scent of coffee that lingers in the lab. To be exact, I've come to love the person who makes that scent for me. The cup offered with a "good work today." At first it was too strong and not to my taste, but now it feels lacking if it isn't this flavor. The time I spend secretly watching your profile as you talk about papers is the happiest part of my whole day. You, beyond the scent, are a little blurred, close enough to reach if I stretched out my hand, yet just out of reach. If I put this feeling into words, the air between just the two of us might change. So for now, in the scent of the coffee, I quietly stay in love. The countdown to graduation has begun. How many more times will we get to spend time together in this room?

二人で撮った写真の行方 cover art

22

二人で撮った写真の行方

Futari de Totta Shashin no Yukue

Lyrics (Japanese)

決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる ふたりで撮った写真 行き場がない 手もとのアルバム 整理してたら 消したはずの写真が クラウドに残ってた 笑ってるわたしと わたしを見てるきみ あのころのふたりは 本当に幸せそう 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない ゴミ箱に入れては もどして また開いては 閉じて おなじ写真を 何度も見てしまう いつか何も感じずに 見られる日が来るのかな 写真の中のわたしは まだ別れを知らない その笑顔がまぶしくて アルバムを閉じた 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない 削除ボタンの上で 指が止まる 二人で撮った写真 行き場がない 消せばいいのに 消せない 捨てればいいのに 捨てられない この写真の居場所が 決まらないかぎり わたしの気持ちも 宙ぶらりんのまま 決められないまま また見返してしまう スワイプしてる指が 止まらない いつか決められる日まで ここに置いておく 二人で撮った写真 まだ消せない
kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai temoto no arubamu seiri shitetara keshita hazu no shashin ga kuraudo ni nokotteta waratteru watashi to watashi wo miteru kimi ano koro no futari wa hontou ni shiawasesou kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai gomibako ni irete wa modoshite mata hiraite wa tojite onaji shashin wo nandomo mite shimau itsuka nanimo kanjizu ni mirareru hi ga kuru no kana shashin no naka no watashi wa mada wakare wo shiranai sono egao ga mabushikute arubamu wo tojita kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai sakujo botan no ue de yubi ga tomaru futari de totta shashin ikiba ga nai keseba ii noni kesenai sutereba ii noni suterarenai kono shashin no ibasho ga kimaranai kagiri watashi no kimochi mo chuuburarin no mama kimerarenai mama mata mikaeshite shimau suwaipu shiteru yubi ga tomaranai itsuka kimerareru hi made koko ni oite oku futari de totta shashin mada kesenai

Translation

Still unable to decide I find myself looking back again My swiping finger just won't stop Over the delete button my finger freezes The photos we took together have nowhere to go While I was sorting through the album on my phone a photo I thought I'd erased was still there in the cloud Me, laughing and you, watching me The two of us back then look so genuinely happy Still unable to decide I find myself looking back again My swiping finger just won't stop Over the delete button my finger freezes The photos we took together have nowhere to go I move them to the trash then pull them back I open them again then close them The same photos I keep looking at them over and over Will the day ever come when I can see them and feel nothing The me inside the photo still knows nothing of goodbye That smile was too bright to bear so I closed the album Still unable to decide I find myself looking back again My swiping finger just won't stop Over the delete button my finger freezes The photos we took together have nowhere to go I should just erase them but I can't I should just throw them away but I can't let them go As long as these photos have no place to belong my feelings too stay suspended in the air Still unable to decide I find myself looking back again My swiping finger just won't stop Until the day I can finally decide I'll keep them right here The photos we took together I still can't erase them

Liner Notes

While sorting through my photo album, I found photos of the two of us still saved in the cloud, ones I thought I'd deleted. Me laughing, and you watching me. We looked so genuinely happy back then that I can't even understand how things turned out this way. I should just erase them, but my finger won't move. I move them to the trash, then pull them back, open them again, then close them. My swiping finger won't stop. Over the delete button, my finger freezes. Will the day ever come when I can look at them and feel nothing? The me inside the photo is still smiling, with a face that knows nothing of goodbye. As long as these photos have no place to belong, my heart stays suspended in the air too. I still can't decide. But until the day I finally can, I'll keep them right here.

ひとりカラオケで泣く練習 cover art

23

ひとりカラオケで泣く練習

Hitori Karaoke de Naku Renshuu

Lyrics (Japanese)

ドアを閉めた ここなら泣ける 友だちの前では 笑っていたい だからひとりで来た カラオケボックス ドアを閉めた瞬間 肩のちからが抜ける 誰も見てない 誰も聞いてない 思いっきり泣く練習 声がふるえても いい 音程はずれても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 失恋ソングを選んで マイクを握る サビで涙があふれる それでも歌いつづける 何曲も何曲も 叫んで 泣いて 最後は前向きな曲で しめくくる 思いっきり泣く練習 目が腫れても いい メイク崩れても いい 泣いた分だけ 笑える 胸の奥がほどける わたしだけの 隠れ家 ひとりカラオケで 自分を取りもどす 泣くのが下手なわたし 強がりのくせに 夜にほどける この部屋だけは 正直でいられる それがわたしの味方 思いっきり泣く練習 部屋を出るころには 心が晴れてる 泣いた分だけ 笑える また明日から頑張れる 明日へつなぐ 深呼吸 ひとりカラオケで わたしに戻る
doa wo shimeta koko nara nakeru tomodachi no mae de wa waratte itai dakara hitori de kita karaoke bokkusu doa wo shimeta shunkan kata no chikara ga nukeru daremo mitenai daremo kiitenai omoikkiri naku renshuu koe ga furuetemo ii ontei hazuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu shitsuren songu wo erande maiku wo nigiru sabi de namida ga afureru soredemo utaitsuzukeru nankyoku mo nankyoku mo sakende naite saigo wa maemuki na kyoku de shimekukuru omoikkiri naku renshuu me ga haretemo ii meiku kuzuretemo ii naita bun dake waraeru mune no oku ga hodokeru watashi dake no kakurega hitori karaoke de jibun wo torimodosu naku no ga heta na watashi tsuyogari no kuse ni yoru ni hodokeru kono heya dake wa shoujiki de irareru sore ga watashi no mikata omoikkiri naku renshuu heya wo deru koro ni wa kokoro ga hareteru naita bun dake waraeru mata ashita kara ganbareru ashita e tsunagu shinkokyuu hitori karaoke de watashi ni modoru

Translation

I closed the door Here, I can cry In front of my friends I want to keep smiling so I came here alone to the karaoke booth The moment I closed the door the tension drains from my shoulders No one is watching No one is listening Practicing crying with everything I've got It's okay if my voice trembles It's okay if I go off-key The more I cry, the more I can smile Something deep in my chest comes undone My own little hideaway Here at solo karaoke I get myself back I pick a heartbreak song and grip the mic Tears overflow at the chorus but I keep on singing Song after song after song shouting, crying and at the end, a hopeful song to wrap it all up Practicing crying with everything I've got It's okay if my eyes get puffy It's okay if my makeup runs The more I cry, the more I can smile Something deep in my chest comes undone My own little hideaway Here at solo karaoke I get myself back I'm bad at crying even though I act so tough but at night I come undone This room is the one place where I can be honest and that is on my side Practicing crying with everything I've got By the time I leave this room my heart has cleared The more I cry, the more I can smile From tomorrow I can try again A deep breath that carries me to tomorrow Here at solo karaoke I come back to myself

Liner Notes

There are tears you can't show anyone. Because I want to keep smiling in front of my friends, I came to the karaoke booth alone. The moment I close the door, the tension leaves my shoulders. I pick a heartbreak song and sing with everything I have. It's okay if my voice trembles or I go off-key, no one is listening. Tears overflow at the chorus, but I keep singing. Song after song after song I shout, and at the end I wrap it up with a hopeful song. By the time I leave the room my eyes are a little puffy, but my heart has cleared. Crying isn't weakness. It's precious time for getting myself back. Making a place to cry alone now and then, that's my self-care. The more I cry, the more I can smile again.

同じ電車の3両目 cover art

24

同じ電車の3両目

Onaji Densha no Sanryoume

Lyrics (Japanese)

窓の外 流れてく きみに気づいた 毎朝おなじ時間 3両目のドア 名前も知らないのに 姿をさがしてる イヤホンからもれる きみの好きな音 どんな曲だろう 聞けないままでいい 話しかけたいわけじゃない ただ同じ空気を すっていたいだけ それだけでいい おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 胸があたたかい 名前を知りたいとは思わない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま 今日もここにいる あと一駅だけ 乗りすごした きみが降りるまで もう少しだけ 目的地につくのが 惜しいなんて はじめてのこと 明日もまた おなじ時間に おなじ場所で きみを探す おなじ電車の3両目 きみがいるだけで 息がやわらかい 特別なことは なにもない この距離がちょうどいい 揺れるたび 近づく肩 ふれないまま また明日
mado no soto nagareteku kimi ni kizuita maiasa onaji jikan sanryoume no doa namae mo shiranai noni sugata wo sagashiteru iyahon kara moreru kimi no suki na oto donna kyoku darou kikenai mama de ii hanashikaketai wake janai tada onaji kuuki wo sutte itai dake sore dake de ii onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de mune ga atatakai namae wo shiritai to wa omowanai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama kyou mo koko ni iru ato hito eki dake norisugoshita kimi ga oriru made mou sukoshi dake mokutekichi ni tsuku no ga oshii nante hajimete no koto ashita mo mata onaji jikan ni onaji basho de kimi wo sagasu onaji densha no sanryoume kimi ga iru dake de iki ga yawarakai tokubetsu na koto wa nanimo nai kono kyori ga choudo ii yureru tabi chikazuku kata furenai mama mata ashita

Translation

The view flows past the window and I noticed you The same time every morning the door of the third car I don't even know your name yet I find myself searching for you The sound leaking from your earphones the music you love I wonder what song it is It's fine if I never get to ask It's not that I want to talk to you I just want to breathe the same air That alone is enough The third car of the same train Just having you there warms my chest I don't even want to know your name This distance is just right With every sway, our shoulders draw near never touching and today I'm here again Just one stop too far I stayed on Until you got off I wanted just a little longer Feeling sad to reach my destination this is the first time Tomorrow again at the same time in the same place I'll search for you The third car of the same train Just having you there softens my breath Nothing special at all This distance is just right With every sway, our shoulders draw near never touching see you tomorrow

Liner Notes

Every morning at the same time, I ride the third car of the same train. At some point I started following someone with my eyes, someone whose name and face I barely know. It's not that I want to talk to you. I don't even want to know your name. Just being able to breathe the same air warms my chest. The train sways, our shoulders draw near, but we never touch. That distance is just right. Today I stayed on just one stop too far. I wanted to be together a little longer, until you got off. Tomorrow again, at the same time, in the same place, I'll probably find myself searching for you. I'm in love with someone whose name I don't even know. And that alone makes every morning a little special.

返した手が寒い cover art

25

返した手が寒い

Kaeshita Te ga Samui

Lyrics (Japanese)

冷たい風が 指に残る 公園のベンチ 紙袋が軽い 借りた充電器 返すだけなのに きみの指先が 少し遠い ありがとうが 喉で止まる 笑顔の形を 作ってみた でも目が合うと ほどけてしまう 言えない言葉が 手のひらにたまる 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす 部屋に戻って コンセントを探す いつものコードが やけに頼りない 光るランプだけ 元気に見える 満ちない気持ちが 静かに減る 思い出の中で きみを休ませる 連絡の理由を もう作らない 返した手が寒い すぐに夜になる ぬくもりの場所だけ 空いたまま 好きがまだ残る でも戻らない 返した手が寒い わたしを起こす はじめて借りた日 文化祭の帰り 電池がゼロでも 笑えた夜 あの優しさだけ 胸にしまう 返したのは物だけ 残したのはわたし 返した手が寒い それでも歩ける ぬくもりが消えても 声は残る 好きだったわたしを 置き去りにしない 返した手が寒い だからあたたかい
tsumetai kaze ga yubi ni nokoru kouen no benchi kamibukuro ga karui karita juudenki kaesu dake nanoni kimi no yubisaki ga sukoshi tooi arigatou ga nodo de tomaru egao no katachi wo tsukutte mita demo me ga au to hodokete shimau ienai kotoba ga tenohira ni tamaru kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu heya ni modotte konsento wo sagasu itsumo no koodo ga yake ni tayorinai hikaru ranpu dake genki ni mieru michinai kimochi ga shizuka ni heru omoide no naka de kimi wo yasumaseru renraku no riyuu wo mou tsukuranai kaeshita te ga samui sugu ni yoru ni naru nukumori no basho dake aita mama suki ga mada nokoru demo modoranai kaeshita te ga samui watashi wo okosu hajimete karita hi bunkasai no kaeri denchi ga zero demo waraeta yoru ano yasashisa dake mune ni shimau kaeshita no wa mono dake nokoshita no wa watashi kaeshita te ga samui soredemo arukeru nukumori ga kiete mo koe wa nokoru suki datta watashi wo okizari ni shinai kaeshita te ga samui dakara atatakai

Translation

The cold wind lingers on my fingers A bench in the park the paper bag feels light I'm only returning the charger I borrowed yet your fingertips feel a little far away A thank you catches in my throat I tried to shape a smile but when our eyes met it came undone Words I can't say pool in my palms The hand I gave back is cold Night falls so quickly Only the place that held warmth is left empty Love still remains but there's no going back The hand I gave back is cold and it wakes me Back in my room I search for the outlet My usual cord feels strangely unreliable Only the glowing lamp looks full of life A feeling that won't be filled quietly fades Within my memories I let you rest I won't make up reasons to message you anymore The hand I gave back is cold Night falls so quickly Only the place that held warmth is left empty Love still remains but there's no going back The hand I gave back is cold and it wakes me The day I first borrowed it on the way home from the school festival even with a dead battery that was a night we could laugh Only that tenderness I keep tucked in my chest What I returned was just the object what I left behind was myself The hand I gave back is cold but still I can walk Even if the warmth fades the voice remains The me who was in love I won't leave her behind The hand I gave back is cold and that is why it's warm

Liner Notes

I'm only returning the charger I borrowed, yet my hand alone keeps growing cold. I made it a story, from a brief goodbye on a park bench to going back to my room and quietly passing through the night. On a night when you can't cry out loud, I'd be happy if this could gently stay beside you.

リップで決める宣言 cover art

26

リップで決める宣言

Rippu de Kimeru Sengen

Lyrics (Japanese)

リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする ポーチの中の小さな色 昨日のわたしが揺れる 似合うかどうかより 好きかで決めたい ぬり直すたびに 心が整う きょうはきょうのわたしを 信じて出る 指先が震えても そのままでいい 恋するわたしは 小さく強い リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う ためらいは色で消える リップで決める宣言 きみの前で息をする 言えなかった気持ちを きょうの声にする 待ち合わせの角 足が少し止まる でもリップの色が 背中を支える 沈黙が来ても 目はそらさない きみのひとことに 揺れても消えない 完璧じゃなくていい うまくなくていい 恋はきっと わたしを照らす もしも返事が少なくても わたしは消えない 恋してるきょうが もう宝物 リップをぬり足して また笑う きょうのわたしで リップで決める宣言 こわいを可愛いに変える きょうはわたしが先に笑う きみに会いに行く リップで決める宣言 言えたらそれでいい 恋するわたしの声を きみに渡す
rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru pouchi no naka no chiisana iro kinou no watashi ga yureru niau ka dou ka yori suki ka de kimetai nurinaosu tabi ni kokoro ga totonou kyou wa kyou no watashi wo shinjite deru yubisaki ga furuete mo sono mama de ii koisuru watashi wa chiisaku tsuyoi rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau tamerai wa iro de kieru rippu de kimeru sengen kimi no mae de iki wo suru ienakatta kimochi wo kyou no koe ni suru machiawase no kado ashi ga sukoshi tomaru demo rippu no iro ga senaka wo sasaeru chinmoku ga kite mo me wa sorasanai kimi no hitokoto ni yurete mo kienai kanpeki ja nakute ii umaku nakute ii koi wa kitto watashi wo terasu moshimo henji ga sukunakute mo watashi wa kienai koishiteru kyou ga mou takaramono rippu wo nuritashite mata warau kyou no watashi de rippu de kimeru sengen kowai wo kawaii ni kaeru kyou wa watashi ga saki ni warau kimi ni ai ni iku rippu de kimeru sengen ietara sore de ii koisuru watashi no koe wo kimi ni watasu

Translation

A declaration I make with lipstick turning scary into sweet Today I'll be the first to smile Hesitation fades away with color A declaration I make with lipstick I breathe right in front of you The feelings I couldn't say I'll turn into today's voice The little color inside my pouch yesterday's me still wavers More than whether it suits me I want to choose what I love Every time I reapply it my heart settles into place Today I'll step out trusting today's me Even if my fingertips tremble that's okay just as it is The me in love is small but strong A declaration I make with lipstick turning scary into sweet Today I'll be the first to smile Hesitation fades away with color A declaration I make with lipstick I breathe right in front of you The feelings I couldn't say I'll turn into today's voice The corner where we meet my feet stall just a little but the color of my lipstick supports me from behind Even if silence comes I won't look away Even if one word from you sways me I won't disappear It doesn't have to be perfect it doesn't have to be good Love will surely light me up Even if you barely answer I won't fade away This day in love is already a treasure I add a little more lipstick and smile again as the me of today A declaration I make with lipstick turning scary into sweet Today I'll be the first to smile I'm going to meet you A declaration I make with lipstick if I can just say it, that's enough The voice of the me in love I'll hand it to you

Liner Notes

I'm delivering through song that moment when the last touch of makeup turns hesitation into courage. Putting on lipstick isn't only for someone else, it's so that I can choose my own love. The signature line of the chorus is "a declaration I make with lipstick." I sang it so that even on days when fear stops your feet, today's you can be the first to smile.

ベルより小さい好き cover art

27

ベルより小さい好き

Beru Yori Chiisai Suki

Lyrics (Japanese)

ゆうがたの風 ベルがゆれる 自転車置き場の影 きみの背中が近い 話したいことだけ ハンドルでふるえる 鳴らしていいのに ベルが黙ってる わたしの心も 同じかたち 手袋の中で 好きがあたたまる きみのベルの音で わたしが目を覚ます ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで 曲がり角で スピード落とす きみが振り向く それだけで熱い 並んで走りたい でもまだ言えない ベルはまだ鳴らさず 笑顔を作る 肩が触れそうで 息が浅くなる 聞こえないくらいの 好きが増えていく ベルより小さい好き なのに止まらない 追いかける背中に 言葉が追いつかない ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに届くまで きみの名前を 口の中で練習 ベルの代わりに 息で言う すき すき ベルより小さい好き やっと鳴らしたい きみに追いついたら 笑って言えますように ふれたら鳴りそう 胸の奥のベル ベルより小さい好き きみに渡す日まで
yuugata no kaze beru ga yureru jitensha okiba no kage kimi no senaka ga chikai hanashitai koto dake handoru de furueru narashite ii noni beru ga damatteru watashi no kokoro mo onaji katachi tebukuro no naka de suki ga atatamaru kimi no beru no oto de watashi ga me wo samasu beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made magarikado de supiido otosu kimi ga furimuku sore dake de atsui narande hashiritai demo mada ienai beru wa mada narasazu egao wo tsukuru kata ga furesou de iki ga asaku naru kikoenai kurai no suki ga fuete iku beru yori chiisai suki nanoni tomaranai oikakeru senaka ni kotoba ga oitsukanai furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni todoku made kimi no namae wo kuchi no naka de renshuu beru no kawari ni iki de iu suki suki beru yori chiisai suki yatto narashitai kimi ni oitsuitara waratte iemasu you ni furetara narisou mune no oku no beru beru yori chiisai suki kimi ni watasu hi made

Translation

The evening breeze the bell sways In the shadow of the bike racks your back is close Only the things I want to say tremble in my handlebars I'm allowed to ring it yet the bell stays silent My heart too has the same shape Inside my gloves this love grows warm With the sound of your bell I wake up A love smaller than a bell yet it won't stop Words can't catch up to the back I'm chasing If I touch it, it might ring the bell deep in my chest A love smaller than a bell until it reaches you At the corner I slow down You turn around and just that makes me burn I want to ride beside you but I still can't say it Without ringing the bell yet I shape a smile Our shoulders almost touch and my breath grows shallow A love too quiet to be heard keeps growing A love smaller than a bell yet it won't stop Words can't catch up to the back I'm chasing If I touch it, it might ring the bell deep in my chest A love smaller than a bell until it reaches you Your name I practice it in my mouth Instead of the bell I say it with my breath I like you I like you A love smaller than a bell I finally want to ring it When I catch up to you I hope I can say it with a smile If I touch it, it might ring the bell deep in my chest A love smaller than a bell until the day I hand it to you

Liner Notes

I turned into a song this one-sided love that's smaller than a bicycle bell, yet won't stop. It depicts the moment at the bike racks after school when I want to talk to you but can't, and only the depths of my chest end up ringing. The signature line of the chorus is "a love smaller than a bell." I'd be happy if I could add a little light to the back of someone whose love hasn't yet found words.

合鍵だけの静けさ cover art

28

合鍵だけの静けさ

Aikagi Dake no Shizukesa

Lyrics (Japanese)

鍵の音(ね)が うすく 響く 玄関の光 消してもまぶしい 靴をそろえて 君がうつむく わたしの手のひらに 鍵がうつった ちいさな鍵の輪 しずかに止まる 言葉がこぼれず 喉だけかわく 強がりのえくぼ うまく作れない 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 手のひらにある 温かくない 涙もおりない 合鍵だけの静けさ 部屋にもどったら 音がなくて コップの水だけ ゆれてた 封筒の中で 鍵が冷たい たたんだままの ふたりの夜 捨てるとか しまうとか まだ決められず ただ見つめる 鍵の音だけ ここに残る 終わりって鍵のかたち 胸のうらが しずかに痛い 眠れなくても 鍵の音だけ 鍵をにぎっても だれも来ない はく息だけが 窓をくもらす わたしの鍵で ドアを閉めたら 新しい音が ひとつはじまる 鍵の音だけ もういらない 終わりって鍵のかたち 封筒を閉じる 夜が明けなくても わたしは歩く 合鍵だけの静けさ
kagi no ne ga usuku hibiku genkan no hikari keshite mo mabushii kutsu wo soroete kimi ga utsumuku watashi no tenohira ni kagi ga utsutta chiisana kagi no wa shizuka ni tomaru kotoba ga koborezu nodo dake kawaku tsuyogari no ekubo umaku tsukurenai kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi tenohira ni aru atatakakunai namida mo orinai aikagi dake no shizukesa heya ni modottara oto ga nakute koppu no mizu dake yureteta fuutou no naka de kagi ga tsumetai tatanda mama no futari no yoru suteru toka shimau toka mada kimerarezu tada mitsumeru kagi no oto dake koko ni nokoru owari tte kagi no katachi mune no ura ga shizuka ni itai nemurenakute mo kagi no oto dake kagi wo nigitte mo dare mo konai haku iki dake ga mado wo kumorasu watashi no kagi de doa wo shimetara atarashii oto ga hitotsu hajimaru kagi no oto dake mou iranai owari tte kagi no katachi fuutou wo tojiru yoru ga akenakute mo watashi wa aruku aikagi dake no shizukesa

Translation

The sound of the key echoes faintly The light at the entrance even turned off, it's too bright Lining up your shoes you lower your gaze In my palm the key was reflected A small ring of keys falls quietly still Words don't spill out only my throat goes dry A brave little dimple I can't quite manage to make Only the sound of the key remains here The end has the shape of a key resting in my palm It isn't warm and no tears fall The stillness of just a spare key When I returned to my room there was no sound only the water in the glass was trembling Inside the envelope the key is cold still folded away our nights together Whether to throw it out or put it away I still can't decide I just keep staring Only the sound of the key remains here The end has the shape of a key the back of my chest aches quietly Even if I can't sleep only the sound of the key Even if I grip the key no one comes Only my breath clouds the window When I close the door with my own key a new sound begins, just one The sound of the key I don't need it anymore The end has the shape of a key I close the envelope Even if dawn doesn't come I'll keep walking The stillness of just a spare key

Liner Notes

The stillness on the night I received the spare key chills the heart even before any sound. In this song, I depicted in a whisper the stretch from the moment only the sound of the key remains, to returning, just a little, to my own room. The signature line of the chorus is "the end has the shape of a key." I'd be happy if I could gently stay beside you on a night when your pain can't find words.

隣の席は宇宙 cover art

29

隣の席は宇宙

Tonari no Seki wa Uchuu

Lyrics (Japanese)

いつも通りの席なのに 君の横だけ無重力 話したいのに声が出ない 唇だけが空回り ペンの先が動くたび 私の心が揺れる 近い距離ほど遠く感じて 笑顔に隠れてしまう 宇宙服みたいな強がりを 毎朝着てくる私 一言だけでいいのに まだ怖い 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 話しかけたいのにできない 隣の席は宇宙 指先だけが届きそう でも触れたら壊れそう 君が笑うその瞬間に 私の時間が止まる 教科書のページをめくる音 それだけで胸が早歩き 消しかすの白さみたいに ばれないように笑ってる ふとした拍子に目が合えば 酸素が足りなくなる みんなの会話に紛れて 君の名前だけ響く 昨日より少しだけ 近づけたらそれでいい 宇宙の端っこから おはようを投げる もし返事が小さくても その声でまた飛べる 今日の私を信じて 君の方へ 近いのに遠いってずるい 隣の席は宇宙 でも一言で変わる 隣の席は宇宙 君のノートの隅っこに 私の笑顔を置きたい 明日の私がまた言える 隣の席は宇宙
itsumo doori no seki nanoni kimi no yoko dake mujuuryoku hanashitai noni koe ga denai kuchibiru dake ga karamawari pen no saki ga ugoku tabi watashi no kokoro ga yureru chikai kyori hodo tooku kanjite egao ni kakurete shimau uchuufuku mitai na tsuyogari wo maiasa kite kuru watashi hitokoto dake de ii noni mada kowai chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu hanashikaketai noni dekinai tonari no seki wa uchuu yubisaki dake ga todokisou demo furetara kowaresou kimi ga warau sono shunkan ni watashi no jikan ga tomaru kyoukasho no peeji wo mekuru oto sore dake de mune ga hayaaruki keshikasu no shirosa mitai ni barenai you ni waratteru futoshita hyoushi ni me ga aeba sanso ga tarinaku naru minna no kaiwa ni magirete kimi no namae dake hibiku kinou yori sukoshi dake chikazuketara sore de ii uchuu no hashikko kara ohayou wo nageru moshi henji ga chiisakute mo sono koe de mata toberu kyou no watashi wo shinjite kimi no hou e chikai noni tooi tte zurui tonari no seki wa uchuu demo hitokoto de kawaru tonari no seki wa uchuu kimi no nooto no sumikko ni watashi no egao wo okitai ashita no watashi ga mata ieru tonari no seki wa uchuu

Translation

It's my usual seat, and yet only the space beside you is weightless I want to talk but no voice comes out only my lips spin uselessly Each time the tip of your pen moves my heart sways The closer the distance, the farther it feels and I hide behind a smile The bravado, like a spacesuit I put it on every morning Just one word would be enough yet I'm still afraid So close yet so far, it's unfair The seat beside me is outer space I want to call out but I can't The seat beside me is outer space Only my fingertips might reach but if I touch, it might break The instant you smile my time stands still The sound of a textbook page turning just that, and my chest starts walking fast Like the white of an eraser's crumbs I smile so it won't show If our eyes meet by some chance I run out of oxygen Mixed into everyone's chatter only your name rings out If I can get just a little closer than yesterday, that's enough From the edge of outer space I'll toss a good morning Even if your reply is small that voice lets me fly again Trusting the me of today toward you So close yet so far, it's unfair The seat beside me is outer space but one word can change it all The seat beside me is outer space In the corner of your notebook I want to leave my smile The me of tomorrow can say it again The seat beside me is outer space

Liner Notes

So close, in the seat right beside me, yet too far away. A heart-fluttering song that depicts a one-sided love where the nearer the distance, the harder it is to find words, likening it to weightless outer space. The emotion bursts all at once from the whispering verses to the clear, soaring high notes of the chorus.

未送信の下書き cover art

30

未送信の下書き

Misoushin no Shitagaki

Lyrics (Japanese)

消したはずの通知音が 耳の奥で鳴る ロック画面の暗さに 私だけが映る ねえって打って やめてを繰り返す 未送信の下書きが 息をしてる 強がりのミュート 外せない夜 指先だけが 正直になる 送らないままの言葉が 喉の奥でほどけない 未送信の下書き 消せない消せない 決めたはずなのに ページを閉じられない 好きの残り香が まだ私を呼ぶ 友だちの笑い声 遠くに置いて 帰り道の街灯が やけに優しい もう大丈夫って 自分に言うけど 涙の順番だけ 守れない 最後の一行 まだ書けない さよならよりも ありがとうが痛い 愛した証拠を 消せないまま 送らないままの言葉が 胸の奥でほどけない 未送信の下書き 眠れない眠れない 明日になったら 少し薄れるかな 好きの残り香が まだ私を呼ぶ もう送らない それでも愛した
keshita hazu no tsuuchion ga mimi no oku de naru rokku gamen no kurasa ni watashi dake ga utsuru nee tte utte yamete wo kurikaesu misoushin no shitagaki ga iki wo shiteru tsuyogari no myuuto hazusenai yoru yubisaki dake ga shoujiki ni naru okuranai mama no kotoba ga nodo no oku de hodokenai misoushin no shitagaki kesenai kesenai kimeta hazu nanoni peeji wo tojirarenai suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu tomodachi no waraigoe tooku ni oite kaerimichi no gaitou ga yake ni yasashii mou daijoubu tte jibun ni iu kedo namida no junban dake mamorenai saigo no ichigyou mada kakenai sayonara yori mo arigatou ga itai aishita shouko wo kesenai mama okuranai mama no kotoba ga mune no oku de hodokenai misoushin no shitagaki nemurenai nemurenai ashita ni nattara sukoshi usureru kana suki no nokoriga ga mada watashi wo yobu mou okuranai soredemo aishita

Translation

The notification sound I thought I'd deleted rings deep in my ears In the darkness of the lock screen only I am reflected I type out "hey" then delete it, over and over The unsent draft is breathing The mute of my bravado I can't turn it off tonight Only my fingertips become honest The words I never sent won't come undone deep in my throat The unsent draft I can't erase it, can't erase it I thought I'd decided yet I can't close the page The lingering scent of love still calls to me My friends' laughter I set far away The streetlights on the way home feel oddly kind I tell myself I'm okay now but the order in which tears come is the one thing I can't keep The last single line I still can't write it More than goodbye thank you is what hurts The proof that I loved I still can't erase The words I never sent won't come undone deep in my chest The unsent draft I can't sleep, I can't sleep When tomorrow comes will it fade a little The lingering scent of love still calls to me I won't send it anymore but still, I loved

Liner Notes

A heartbreak where the draft of a message I decided not to send only breathes at night. Akari Shizune quietly pierces, in a whisper, the heart that wavers over a single line I can't erase.

恋の準備運動 cover art

31

恋の準備運動

Koi no Junbi Undo

Lyrics (Japanese)

息を吸って 背すじを伸ばす 鏡の前で笑ってみる 昨日よりちょっとだけ 自分に優しくなる 転んだ気持ちも ちゃんと起こしてあげる 深呼吸でリセット まだまだこれから 恋は競争じゃない 私のペースでいい 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 一回失敗しても 笑えたらもうOK まだ終わりじゃない 今日の私が いちばんかわいい 通知が鳴らなくても 心は鳴ってる 誰かの評価より 私の体温 靴ひも結び直す それだけで前向き 少しずつでいい 胸は強くなる 好きになれる私が もう才能 迷ったら 息を整える 手を胸に置いて 今ここって言う 大丈夫って言ってあげる 私が私の味方になる 恋の準備運動 涙が出そうでも 笑えたらもうOK ちゃんと進んでる 今日の私に 小さく拍手
iki wo sutte sesuji wo nobasu kagami no mae de waratte miru kinou yori chotto dake jibun ni yasashiku naru koronda kimochi mo chanto okoshite ageru shinkokyuu de risetto madamada kore kara koi wa kyousou ja nai watashi no peesu de ii daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou ikkai shippai shite mo waraetara mou OK mada owari ja nai kyou no watashi ga ichiban kawaii tsuuchi ga naranakute mo kokoro wa natteru dareka no hyouka yori watashi no taion kutsuhimo musubinaosu sore dake de maemuki sukoshizutsu de ii mune wa tsuyoku naru suki ni nareru watashi ga mou sainou mayottara iki wo totonoeru te wo mune ni oite ima koko tte iu daijoubu tte itte ageru watashi ga watashi no mikata ni naru koi no junbi undou namida ga desou de mo waraetara mou OK chanto susunderu kyou no watashi ni chiisaku hakushu

Translation

Take a breath straighten your back Try smiling in front of the mirror Just a little more than yesterday be kind to yourself Even a heart that's fallen lift it up properly Reset with a deep breath there's still so much ahead Love isn't a race my own pace is fine I'll tell you it's okay I'll become my own ally Warming up for love Even if I fail once if I can smile, then it's all OK It's not over yet The me of today is the cutest of all Even if no notification rings my heart is ringing More than someone's judgment my own body heat I retie my shoelaces and just that makes me face forward Little by little is fine the chest grows stronger The me who can fall in love is already a talent When I'm lost I steady my breath place a hand on my chest and say, right here, right now I'll tell you it's okay I'll become my own ally Warming up for love Even if tears are about to come if I can smile, then it's all OK I'm moving forward, properly To the me of today a small round of applause

Liner Notes

A cheer song about getting yourself ready before falling in love. Reset with a deep breath, and even if you fall, get back up. I deliver, in a pop style, a warm-up that makes today's self your ally.

バス停でだけ強気 cover art

32

バス停でだけ強気

Basutei de Dake Tsuyoki

Lyrics (Japanese)

バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 朝の空気が白い マフラーに隠す熱 同じ時間に並ぶだけで 今日は当たりに見える 話せる話題を探して 手の中で指を組む 君が来るだけで世界が軽い なのに足は重い あと一歩が出ない 笑われたら怖い でも今日の私には 小さな合図がある バス停でだけ強気 君の前では平気 近づくほどに臆病 でも目だけは逸らさない 次のバスが来るまで 好きって言葉を温める 言えないのに言いたい 私の心がうるさい 雨の予報のアプリ 傘を持つふりして 本当は君の隣の 距離を測ってる 偶然みたいに同じ方向 それだけでドラマ 本当は弱気 でも背すじは伸ばす 言えないままでも 好きは育ってる 強気のふりして 弱さを抱いてる 君の笑顔のそばで 私も笑いたい バス停でだけ強気 明日の私に続け 震える声でもいい 君に届くならいい 次のバスが来る前に 君の名前を言えますように
basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai asa no kuuki ga shiroi mafuraa ni kakusu netsu onaji jikan ni narabu dake de kyou wa atari ni mieru hanaseru wadai wo sagashite te no naka de yubi wo kumu kimi ga kuru dake de sekai ga karui nanoni ashi wa omoi ato ippo ga denai warawaretara kowai demo kyou no watashi ni wa chiisana aizu ga aru basutei de dake tsuyoki kimi no mae de wa heiki chikazuku hodo ni okubyou demo me dake wa sorasanai tsugi no basu ga kuru made suki tte kotoba wo atatameru ienai noni iitai watashi no kokoro ga urusai ame no yohou no apuri kasa wo motsu furi shite hontou wa kimi no tonari no kyori wo hakatteru guuzen mitai ni onaji houkou sore dake de dorama hontou wa yowaki demo sesuji wa nobasu ienai mama de mo suki wa sodatteru tsuyoki no furi shite yowasa wo daiteru kimi no egao no soba de watashi mo waraitai basutei de dake tsuyoki ashita no watashi ni tsuzuke furueru koe de mo ii kimi ni todoku nara ii tsugi no basu ga kuru mae ni kimi no namae wo iemasu you ni

Translation

Bold only at the bus stop perfectly fine in front of you The closer I get, the more timid but I won't look away Until the next bus comes I warm up the word "I like you" I can't say it yet I want to my heart is so loud The morning air is white I hide the heat in my scarf Just lining up at the same time makes today feel like a win Searching for something to say I lace my fingers in my hands Just you arriving makes the world feel light yet my feet are heavy That one step won't come out I'm scared you'll laugh but the me of today has a small signal Bold only at the bus stop perfectly fine in front of you The closer I get, the more timid but I won't look away Until the next bus comes I warm up the word "I like you" I can't say it yet I want to my heart is so loud The rain-forecast app pretending I'm carrying an umbrella but really I'm measuring the distance beside you Going the same way as if by chance just that is a whole drama Really I'm timid but I straighten my back Even left unsaid this love is growing Pretending to be bold while holding my weakness Beside your smile I want to smile too Bold only at the bus stop carry on, me of tomorrow Even a trembling voice is fine as long as it reaches you Before the next bus comes I hope I can say your name

Liner Notes

A one-sided love where I can only be bold at the bus stop. I depicted, with a translucent voice, the small courage of a girl who warms up a word she can't say before the next bus arrives.

カーテン越しのさよなら cover art

33

カーテン越しのさよなら

Katen Goshi no Sayonara

Lyrics (Japanese)

カーテンの影が揺れて 時計の音が痛い ひとつだけ残ったマグカップ 冷めたまま あなたの癖が 部屋に浮かぶ 笑った記憶ほど 静かに刺さる 送れない言葉が 胸でほどけない 未読のままの 最後の優しさ 消しても消しても 指が覚えてる 戻れないことは わかってるのに カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る 冷えたイヤリング 片方だけ光る あなたの好きだった 匂いのシャンプー 変えられなくて 笑ってしまう 街のネオンが やけに眩しい 誰かの幸せに 目をそらした ふたりの約束を 信じすぎたね でも恋した私を 嫌いにしない 涙は夜にしまう 朝は歩く 小さな呼吸で 今日を越える カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 好きだったぶんだけ 優しくなれない わたしの中でまだあなたが鳴る もしも時間が 戻れたとしても 同じ場所で また恋をする 痛みの形で あなたを知った だから今は 手放す練習 カーテン越しのさよなら カーテン越しのさよなら 光だけが進む さよならより痛いのは期待してた私 それでも今なら わたしのもの 静かに前へ行く カーテン越しのさよなら
kaaten no kage ga yurete tokei no oto ga itai hitotsu dake nokotta magukappu sameta mama anata no kuse ga heya ni ukabu waratta kioku hodo shizuka ni sasaru okurenai kotoba ga mune de hodokenai midoku no mama no saigo no yasashisa keshite mo keshite mo yubi ga oboeteru modorenai koto wa wakatteru noni kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru hieta iyaringu katahou dake hikaru anata no suki datta nioi no shanpuu kaerarenakute waratte shimau machi no neon ga yake ni mabushii dareka no shiawase ni me wo sorashita futari no yakusoku wo shinjisugita ne demo koi shita watashi wo kirai ni shinai namida wa yoru ni shimau asa wa aruku chiisana kokyuu de kyou wo koeru kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi suki datta bun dake yasashiku narenai watashi no naka de mada anata ga naru moshimo jikan ga modoreta to shite mo onaji basho de mata koi wo suru itami no katachi de anata wo shitta dakara ima wa tebanasu renshuu kaaten goshi no sayonara kaaten goshi no sayonara hikari dake ga susumu sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi soredemo ima nara watashi no mono shizuka ni mae e iku kaaten goshi no sayonara

Translation

The shadow of the curtain sways the ticking of the clock hurts The one mug left behind stays cold Your little habits float through the room The happier the memory the more quietly it cuts Words I can't send won't come undone in my chest The last kindness left unread No matter how I delete it my fingers still remember Even though I know there's no going back A goodbye through the curtain A goodbye through the curtain only the light moves forward What hurts more than goodbye is the me who kept hoping For as much as I loved I can't be kind Inside me, you still ring A chilled earring only one side glints The shampoo you loved that scent I can't bring myself to change it and end up laughing The city's neon is oddly blinding From someone else's happiness I looked away We believed too much in our promises but the me who loved I won't come to hate I tuck the tears away in the night in the morning, I walk With small breaths I'll get through today A goodbye through the curtain A goodbye through the curtain only the light moves forward What hurts more than goodbye is the me who kept hoping For as much as I loved I can't be kind Inside me, you still ring Even if time could go back in the same place I'd fall in love again In the shape of pain I came to know you so for now I'm practicing letting go A goodbye through the curtain A goodbye through the curtain only the light moves forward What hurts more than goodbye is the me who kept hoping but even so, now I belong to myself quietly moving forward A goodbye through the curtain

Liner Notes

A heartbreak song that captures the leftover warmth and lingering attachment after a breakup, just as it is, in close-up whispered vocals. The chorus's signature line, "what hurts more than goodbye is the me who kept hoping," depicts a reality that cuts deeper than the memories. With quiet guitar and faint open space, it's a song that gently stays beside your late-night feelings.

ヒールの音で もう一歩 cover art

34

ヒールの音で もう一歩

Hiiru no Oto de Mou Ippo

Lyrics (Japanese)

ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め くしゃっとした前髪 直して深呼吸 眠れない夜も わたしは悪くない 好きだった気持ち ちゃんと本物 迷った分だけ 強くなるだけ イヤホンの中で 背中を押すビート 誰かの評価より わたしの鼓動 涙を拭いたら 目線を上げて 今日のわたしが 主役になる ヒールの音で もう一歩 もう一歩 鏡の中のわたしにハイタッチ 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 笑って進め タイムラインの波に 小さく沈んでも ちゃんと息してる それだけでえらい 好きな服を選ぶ 指先が震える その震えはきっと 再出発の合図 誰かに選ばれる前に 自分を選ぶ 怖い日も ちゃんと進んでる ヒールの音が 合図になる この一歩が わたしを連れてく 空っぽの部屋で 泣いた夜も 今日の笑顔の 材料になる 恋が終わっても わたしは終わらない 手を伸ばすよ 新しい恋へ ヒールの音で もう一歩 もう一歩 昨日のわたしを抱きしめて 泣いたぶんだけ 未来は可愛くなる ヒールの音で もう一歩 次のページへ もう一歩
hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume kushatto shita maegami naoshite shinkokyuu nemurenai yoru mo watashi wa warukunai suki datta kimochi chanto honmono mayotta bun dake tsuyoku naru dake iyahon no naka de senaka wo osu biito dareka no hyouka yori watashi no kodou namida wo fuitara mesen wo agete kyou no watashi ga shuyaku ni naru hiiru no oto de mou ippo mou ippo kagami no naka no watashi ni haitacchi naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo waratte susume taimurain no nami ni chiisaku shizunde mo chanto iki shiteru sore dake de erai suki na fuku wo erabu yubisaki ga furueru sono furue wa kitto saishuppatsu no aizu dareka ni erabareru mae ni jibun wo erabu kowai hi mo chanto susunderu hiiru no oto ga aizu ni naru kono ippo ga watashi wo tsureteku karappo no heya de naita yoru mo kyou no egao no zairyou ni naru koi ga owatte mo watashi wa owaranai te wo nobasu yo atarashii koi e hiiru no oto de mou ippo mou ippo kinou no watashi wo dakishimete naita bun dake mirai wa kawaiku naru hiiru no oto de mou ippo tsugi no peeji e mou ippo

Translation

With the sound of my heels, one more step one more step A high five to the me in the mirror For every tear, the future grows cuter With the sound of my heels, one more step smile and move forward My crumpled bangs I fix them and take a deep breath Even on sleepless nights I'm not the one to blame The feelings I once had were real, every bit The more I hesitated the stronger I become Inside my earphones a beat that pushes me on More than anyone's judgment my own heartbeat Once I wipe my tears I lift my gaze The me of today becomes the lead With the sound of my heels, one more step one more step A high five to the me in the mirror For every tear, the future grows cuter With the sound of my heels, one more step smile and move forward Even if I sink a little in the waves of the timeline I'm still breathing and just that deserves praise I pick the clothes I love my fingertips trembling that trembling is surely a signal of a fresh start Before I'm chosen by someone I choose myself Even on frightening days I'm moving forward, properly The sound of my heels becomes the cue This one step will carry me on Even the nights I cried in an empty room become the makings of today's smile Even if love ends I don't end I'll reach out my hand toward a new love With the sound of my heels, one more step one more step Embracing the me of yesterday For every tear, the future grows cuter With the sound of my heels, one more step onward to the next page one more step

Liner Notes

A love-cheering song that pushes you forward with the sound of heels, so you can face the future even after heartbreak. With a structure where the chorus starts right from the very beginning, it lifts your spirits right away. With the signature line "for every tear, the future grows cuter" as its motto, it's a dance tune that affirms the you in the mirror and steps forward. A song I hope you'll add to your playlist and play on days when you feel down.

しおりに隠した鼓動 cover art

35

しおりに隠した鼓動

Shiori ni Kakushita Kodou

Lyrics (Japanese)

ページのすみで息をする 君の足音が近い 同じ棚の同じ背表紙 指先がふれそう 目を上げたら ばれてしまう 笑い声だけで 胸が跳ねる 言えないままの名前 しおりにしまって ほんとは今すぐ 近づきたい でもまだ この恋は透明 しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま 好きになるほど優しくなる 窓の雨だれを数えて 落ち着いたふりをする あなたがふっと笑った それだけで春になる 通知が一度だけ 震えて止まる 君じゃないとわかっても 期待してしまう 背伸びしないで 君の隣へ 呼吸のリズムで 歩幅を合わせたい 小さな勇気を 手のひらに集めて しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い しおりに隠した鼓動 今日も秘密のまま いつかは君に渡す 書きかけの一行 消さないままで 好きの文字だけ 心に灯す 逃げないで 笑ってみる しおりに隠した鼓動 君の近くで跳ねる 君に触れない距離がいちばん熱い 言葉はまだ小さくて でももう隠さない 好きって言う前に震えそう しおりを閉じて笑う
peeji no sumi de iki wo suru kimi no ashioto ga chikai onaji tana no onaji sebyoushi yubisaki ga furesou me wo agetara barete shimau waraigoe dake de mune ga haneru ienai mama no namae shiori ni shimatte honto wa imasugu chikazukitai demo mada kono koi wa toumei shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama suki ni naru hodo yasashiku naru mado no amadare wo kazoete ochitsuita furi wo suru anata ga futto waratta sore dake de haru ni naru tsuuchi ga ichido dake furuete tomaru kimi ja nai to wakatte mo kitai shite shimau senobi shinai de kimi no tonari e kokyuu no rizumu de hohaba wo awasetai chiisana yuuki wo tenohira ni atsumete shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui shiori ni kakushita kodou kyou mo himitsu no mama itsuka wa kimi ni watasu kakikake no ichigyou kesanai mama de suki no moji dake kokoro ni tomosu nigenai de waratte miru shiori ni kakushita kodou kimi no chikaku de haneru kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui kotoba wa mada chiisakute demo mou kakusanai suki tte iu mae ni furuesou shiori wo tojite warau

Translation

In the corner of a page, I breathe your footsteps are close The same spine on the same shelf our fingertips almost touch If I lift my eyes you'll find out Just your laughter makes my heart leap The name I still can't say I tuck it into a bookmark Really, right now I want to come closer but still this love is transparent A heartbeat hidden in a bookmark leaps when you're near The distance I can't touch is the hottest of all A heartbeat hidden in a bookmark still a secret today The more I fall, the kinder I grow Counting the raindrops on the window I pretend to be calm You suddenly broke into a smile and just that turns it to spring My phone buzzed just once trembled and went still Even knowing it isn't you I find myself hoping Without stretching to reach to right beside you In the rhythm of my breath I want to match my pace Gathering small courage in the palm of my hand A heartbeat hidden in a bookmark leaps when you're near The distance I can't touch is the hottest of all A heartbeat hidden in a bookmark still a secret today but someday I'll hand it to you A half-written line I leave it unerased Only the words "I like you" light up in my heart Without running away I try to smile A heartbeat hidden in a bookmark leaps when you're near The distance I can't touch is the hottest of all My words are still small but I won't hide them anymore Before I say "I like you," I might start to tremble I close the bookmark and smile

Liner Notes

A love song that depicts, in breath-laced close-up vocals, the flutter of a one-sided love unraveling in a place as quiet as a library. The chorus's signature line, "the distance I can't touch is the hottest of all," gently pierces the heat of a moment you can't quite reach. With a translucent melody and a gentle beat, it's a song that makes you want to turn the page again and again.

上向きリピート cover art

36

上向きリピート

Uwamuki Repeat

Lyrics (Japanese)

上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 泣いた跡さえチャーム 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート 鏡の前で 口角だけ上げる 小さな成功 ひとつ数えていく 連絡が来ない夜も 自分を責めない 私の未来を 私が抱きしめる 深呼吸して 靴ひも結んで 世界は意外と 優しいかも 胸の奥の光を 消さないで 一歩が 景色を変える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 迷いは置いていく 君に届く前に 私に届かせる 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 改札の風 前髪が揺れる いつもの街が 少し広く見える 好きな人のために 強くなりたい でも最初は 私のためでいい うまく笑えない日も 真面目な証拠 転んだ分だけ 歌が増える 涙をしまう場所 作らなくていい そのまま行こう そのままで綺麗 もし返信が遅くても 私は止まらない 恋が私を 小さくしない 手を伸ばしたら 届く未来 私が選ぶ 私が叶える 上向きリピート 心がまだ走れる 今日の私が一番味方 君も私も救う 好きは弱さじゃない 願いの形 大丈夫を鳴らす プレイリストになる 上向きリピート
uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata naita ato sae chaamu kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito kagami no mae de koukaku dake ageru chiisana seikou hitotsu kazoete iku renraku ga konai yoru mo jibun wo semenai watashi no mirai wo watashi ga dakishimeru shinkokyuu shite kutsuhimo musunde sekai wa igai to yasashii kamo mune no oku no hikari wo kesanai de ippo ga keshiki wo kaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata mayoi wa oite iku kimi ni todoku mae ni watashi ni todokaseru daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru kaisatsu no kaze maegami ga yureru itsumo no machi ga sukoshi hiroku mieru suki na hito no tame ni tsuyoku naritai demo saisho wa watashi no tame de ii umaku waraenai hi mo majime na shouko koronda bun dake uta ga fueru namida wo shimau basho tsukuranakute ii sono mama ikou sono mama de kirei moshi henshin ga osokute mo watashi wa tomaranai koi ga watashi wo chiisaku shinai te wo nobashitara todoku mirai watashi ga erabu watashi ga kanaeru uwamuki ripiito kokoro ga mada hashireru kyou no watashi ga ichiban mikata kimi mo watashi mo sukuu suki wa yowasa ja nai negai no katachi daijoubu wo narasu pureirisuto ni naru uwamuki ripiito

Translation

Looking-up repeat my heart can still run The me of today is my best ally Even the traces of tears are a charm Before it reaches you I'll make it reach me A playlist that plays "it's okay" is what I become Looking-up repeat In front of the mirror I lift just the corners of my mouth Small successes I count them one by one Even on nights when no message comes I won't blame myself My own future I'll hold it close Take a deep breath tie my shoelaces The world might be kinder than I think The light deep in my chest don't let it go out One step changes the scenery Looking-up repeat my heart can still run The me of today is my best ally I'll leave my doubts behind Before it reaches you I'll make it reach me A playlist that plays "it's okay" is what I become The wind at the ticket gate my bangs sway The usual streets look a little wider For the one I love I want to grow stronger but at first for my own sake is fine Even on days I can't smile well it's proof I'm sincere For every time I've fallen the more songs I gain A place to tuck my tears away I don't need to make one Let's go just as we are beautiful just as we are Even if the reply is late I won't stop Love won't make me smaller If I reach out my hand a future within reach I'm the one who chooses I'm the one who makes it come true Looking-up repeat my heart can still run The me of today is my best ally saving both you and me Love isn't weakness it's the shape of a wish A playlist that plays "it's okay" is what I become Looking-up repeat

Liner Notes

A love-cheering song about staying on your own side even when love makes you waver. With the hook of "looking-up repeat," it delivers the courage to switch your feelings around and take a step forward.

既読のまま凪ぐ夜 cover art

37

既読のまま凪ぐ夜

Kidoku no Mama Nagu Yoru

Lyrics (Japanese)

雨の音だけ 部屋に残ってる 二人のカップ 片方が冷たい 君の癖まで まだここにあるのに 名前を呼んでも 返事はない 既読の表示が 優しいふりをする 待ってる私が ほどけていく 画面の明かりが 夜を長くする 呼吸の隙間に さよならが増える 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 消せないのは 思い出じゃなく 私の未練 既読のまま凪ぐ夜 クローゼットの端 君の匂いが薄い 洗いすぎたシャツ 私だけが残る 強がりのメイク 落とすたびに 本当の顔が 泣き方を思い出す 返さなくていい 優しい言葉 欲しかったのは 続きの明日 誰かの代わりに なりたくない 私の心が 私を守る 既読のまま凪ぐ夜 静かな海に沈む 泣くほど好きだったことが証拠 戻れないなら せめて今日だけ 抱きしめるよ 私の弱さ 眠れないまま 窓を少し開ける 冷たい空気が 涙を乾かす 君を忘れるより 私を取り戻す ゆっくりでいい ゆっくりでいい 既読のまま凪ぐ夜 胸が静かに割れる 泣くほど好きだったことが証拠 明日になったら 少しだけ 歩ける気がする 既読のまま凪ぐ夜
ame no oto dake heya ni nokotteru futari no kappu katahou ga tsumetai kimi no kuse made mada koko ni aru noni namae wo yondemo henji wa nai kidoku no hyouji ga yasashii furi wo suru matteru watashi ga hodokete iku gamen no akari ga yoru wo nagaku suru kokyuu no sukima ni sayonara ga fueru kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko kesenai no wa omoide ja naku watashi no miren kidoku no mama nagu yoru kurozetto no hashi kimi no nioi ga usui araisugita shatsu watashi dake ga nokoru tsuyogari no meiku otosu tabi ni hontou no kao ga nakikata wo omoidasu kaesanakute ii yasashii kotoba hoshikatta no wa tsuzuki no asu dareka no kawari ni naritakunai watashi no kokoro ga watashi wo mamoru kidoku no mama nagu yoru shizukana umi ni shizumu naku hodo suki datta koto ga shouko modorenai nara semete kyou dake dakishimeru yo watashi no yowasa nemurenai mama mado wo sukoshi akeru tsumetai kuuki ga namida wo kawakasu kimi wo wasureru yori watashi wo torimodosu yukkuri de ii yukkuri de ii kidoku no mama nagu yoru mune ga shizuka ni wareru naku hodo suki datta koto ga shouko ashita ni nattara sukoshi dake arukeru ki ga suru kidoku no mama nagu yoru

Translation

Only the sound of rain remains in the room Our two cups one of them cold Even your little habits are still here but when I call your name there's no reply The "read" mark pretends to be kind The me who keeps waiting slowly comes undone The light of the screen makes the night longer In the gaps of my breath goodbyes keep growing A night that stills, still left on "read" my chest quietly cracks Loving you enough to cry is the proof What I can't erase isn't the memories but my own lingering attachment A night that stills, still left on "read" The edge of the closet your scent is faint A shirt washed too many times only I remain The makeup of my bravado each time I take it off my true face remembers how to cry You don't have to send them back those kind words What I wanted was a tomorrow that continued I don't want to become a stand-in for someone else My own heart protects me A night that stills, still left on "read" sinking into a quiet sea Loving you enough to cry is the proof If there's no going back at least for today I'll hold it close my own weakness Unable to sleep I open the window a little The cold air dries my tears More than forgetting you I'll get myself back Slowly is fine slowly is fine A night that stills, still left on "read" my chest quietly cracks Loving you enough to cry is the proof When tomorrow comes I feel like I'll be able to walk, just a little A night that stills, still left on "read"

Liner Notes

A heartbreak song about facing your lingering attachment on a night that stays motionless on "read." With whispering verses and a quiet chorus, it gently affirms the feelings of having loved you enough to cry.

ストーリーの余白 cover art

38

ストーリーの余白

Yohaku Story

Lyrics (Japanese)

放課後の廊下 君の足音だけ探す 自販機の光 私だけが少し熱い ストーリーの端に 写らない気持ちを隠す 目が合うたびに 心が小さく跳ねる 言えないのに 近づきたくて 白い息が 秘密を揺らす あと一歩が 怖いのに 君の名前で 全部が明るい ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 気づかないふりの距離が 今日も甘い 好きはまだ秘密のまま光ってる 言えないままでも 君に向かう 私の鼓動が 答えになる 机の上のノート 書けない文字が増える 友達の笑い声 遠くでゆっくり霞む 君の好きな歌 小さな音で流して 同じリズムで 距離が縮む気がした ふいに優しい それだけで痛い 期待してしまう 私が嫌い でも今日だけは 少しだけ 君の隣の 未来を信じる ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 言葉にしないままでも ほどけない 好きはまだ秘密のまま光ってる 聞こえないくらい 小さく言う 好きだよ もしも同じ気持ちなら 笑ってくれるかな もしも違う答えでも 抱きしめるよ この恋は私の中で きらめいたまま 大切にする ストーリーの余白に 好きが溜まっていく 君の横顔だけで 今日が満ちる 好きはまだ秘密のまま光ってる いつか言える日に 涙じゃなく 笑顔で言う
houkago no rouka kimi no ashioto dake sagasu jihanki no hikari watashi dake ga sukoshi atsui sutoorii no hashi ni utsuranai kimochi wo kakusu me ga au tabi ni kokoro ga chiisaku haneru ienai noni chikazukitakute shiroi iki ga himitsu wo yurasu ato ippo ga kowai noni kimi no namae de zenbu ga akarui sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kizukanai furi no kyori ga kyou mo amai suki wa mada himitsu no mama hikatteru ienai mama demo kimi ni mukau watashi no kodou ga kotae ni naru tsukue no ue no nooto kakenai moji ga fueru tomodachi no waraigoe tooku de yukkuri kasumu kimi no sukina uta chiisana oto de nagashite onaji rizumu de kyori ga chijimu ki ga shita fui ni yasashii sore dake de itai kitai shite shimau watashi ga kirai demo kyou dake wa sukoshi dake kimi no tonari no mirai wo shinjiru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kotoba ni shinai mama demo hodokenai suki wa mada himitsu no mama hikatteru kikoenai kurai chiisaku iu suki da yo moshimo onaji kimochi nara warattekureru kana moshimo chigau kotae demo dakishimeru yo kono koi wa watashi no naka de kirameita mama taisetsu ni suru sutoorii no yohaku ni suki ga tamatte iku kimi no yokogao dake de kyou ga michiru suki wa mada himitsu no mama hikatteru itsuka ieru hi ni namida ja naku egao de iu

Translation

In the after-school hallway I search only for the sound of your steps The glow of the vending machine only I am a little warm At the edge of my story I hide feelings that won't show Each time our eyes meet my heart gives a small leap Though I can't say it I want to come closer My white breath makes the secret waver That one more step is frightening, and yet with just your name everything brightens In the margins of my story love keeps gathering The distance of pretending not to notice is sweet again today My love is still a secret, still glowing Even left unsaid I turn toward you My heartbeat becomes the answer The notebook on my desk the lines I can't write keep growing My friends' laughter blurs slowly in the distance The song you love I play it at a low volume In the same rhythm it felt like the distance shrank Suddenly you're kind and just that hurts I find myself hoping and I hate that but just for today just a little I'll believe in a future beside you In the margins of my story love keeps gathering Even without words it won't come undone My love is still a secret, still glowing So quiet it can't be heard I say it softly I like you If you feel the same will you smile for me Even if the answer is different I'll hold it close This love, inside me still glimmering I'll cherish it In the margins of my story love keeps gathering With just the side of your face today feels full My love is still a secret, still glowing On the day I can finally say it not with tears but with a smile

Liner Notes

A one-sided love song about feelings that swell in an after-school hallway, ones you just can't say. I poured into my voice the sensation of love quietly gathering in the margins, the spaces that don't make it into the story.

冷めた優しさの置き場所 cover art

39

冷めた優しさの置き場所

Sameta Yasashisa no Okibasho

Lyrics (Japanese)

深夜のキッチンに一人 湯気のないマグカップ 名前を言わないまま 泣き方だけ覚えた 優しさが残るほど 戻れないって分かる 冷めたままの優しさ 触れるたびに痛いよ さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 冷めたままの優しさ それでも抱いて歩く プレイリストの隙間で 同じ曲が流れた 消したはずのメロディが 心の端を叩く 好きだった事実だけ 静かに置いていく 冷めたままの優しさ 今はもう追いかけない さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 泣き終えた呼吸で 少しだけ軽くなる あなたの幸せを祈るのは まだ早いって知ってる でも私の世界には 私の光を残す 冷めたままの優しさ 痛みさえも愛せた さよならは弱さじゃない 私の明日を守る 最後に言うね ありがとうを胸で閉じる
shin'ya no kicchin ni hitori yuge no nai magukappu namae wo iwanai mama nakikata dake oboeta yasashisa ga nokoru hodo modorenai tte wakaru sameta mama no yasashisa fureru tabi ni itai yo sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru sameta mama no yasashisa soredemo daite aruku pureirisuto no sukima de onaji kyoku ga nagareta keshita hazu no merodii ga kokoro no hashi wo tataku suki datta jijitsu dake shizuka ni oite iku sameta mama no yasashisa ima wa mou oikakenai sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru nakioeta kokyuu de sukoshi dake karuku naru anata no shiawase wo inoru no wa mada hayai tte shitteru demo watashi no sekai ni wa watashi no hikari wo nokosu sameta mama no yasashisa itami sae mo aiseta sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru saigo ni iu ne arigatou wo mune de tojiru

Translation

Alone in the kitchen late at night a mug with no steam Without ever saying the name I only learned how to cry The more the kindness lingers the more I know there's no going back A kindness left cold it hurts each time I touch it Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow A kindness left cold even so, I'll hold it and walk In a gap in my playlist the same song played A melody I thought I'd deleted taps at the edge of my heart Only the fact that I loved you I quietly leave behind A kindness left cold now I won't chase it anymore Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow With a breath after I've finished crying I grow a little lighter To pray for your happiness I know it's still too soon but in my own world I'll keep my own light A kindness left cold I could even love the pain Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow Let me say it at the end I close a thank you in my chest

Liner Notes

A heartbreak song that pierces with close-up whispers the afterglow of a kindness that has gone cold. Wrapped in the stillness of night and the temperature of a room where you're alone, it gently embraces "goodbye" with words that refuse to make it a weakness.

好きの背中を押すスイッチ cover art

40

好きの背中を押すスイッチ

Suki no Senaka o Osu Suicchi

Lyrics (Japanese)

恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 鏡の前で深呼吸 前髪の隙間に勇気 返信の文字が揺れても 心はちゃんと前を向く 恋は勝ち負けじゃない 好きって言えた時点で優勝 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 迷っても走れるよ 小さな一歩が大正解 今の笑顔に拍手して 友達のふりはもう終わり 笑い声が背中を押す 既読のままで止まっても あなたの価値は止まらない 転んだら立ち上がるだけ その涙も全部かわいい 誰かの物語じゃなく あなたの恋を歌おう 手のひらの震えごと 未来に渡して 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 恋するあなたが主役だよ 今日だけは強気でいい 好きは怖さを追い越して そのまま前へ
koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite kagami no mae de shinkokyuu maegami no sukima ni yuuki henshin no moji ga yuretemo kokoro wa chanto mae wo muku koi wa kachimake ja nai suki tte ieta jiten de yuushou koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo mayottemo hashireru yo chiisana ippo ga daiseikai ima no egao ni hakushu shite tomodachi no furi wa mou owari waraigoe ga senaka wo osu kidoku no mama de tomattemo anata no kachi wa tomaranai koronda ra tachiagaru dake sono namida mo zenbu kawaii dareka no monogatari ja naku anata no koi wo utaou tenohira no furue goto mirai ni watashite koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo koi suru anata ga shuyaku da yo kyou dake wa tsuyoki de ii suki wa kowasa wo oikoshite sono mama mae e

Translation

The you in love is the lead The you in love is the lead The you in love is the lead Even lost, you can run A small step is the right answer Applaud the smile you have right now In front of the mirror, a deep breath courage in the gap of your bangs Even if the text reply wavers your heart still faces forward Love isn't about winning or losing the moment you say "I like you," you've won The you in love is the lead The you in love is the lead The you in love is the lead Even lost, you can run A small step is the right answer Applaud the smile you have right now Pretending to be just friends is over now Laughter pushes you from behind Even if it stalls on "read" your worth doesn't stop If you fall, you just stand up again even those tears are all adorable Not someone else's story let's sing of your love Tremble of your palm and all hand it to the future The you in love is the lead The you in love is the lead The you in love is the lead just for today, it's okay to be bold Let "I like you" outrun the fear and head straight forward

Liner Notes

A love-cheering song that fully affirms the moment you grow timid in love and pushes you forward. With a chorus imagined as "full power right from the start," it gets you running and delivers it straight, so that you can applaud your own love!

透明な合図の練習 cover art

41

透明な合図の練習

Toumei na Aizu no Renshuu

Lyrics (Japanese)

窓にうつる横顔 指先がふるえる 声は出せないまま 笑ってうなずく 白い息がほどけて 言えない好きが膨らむ 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる 胸の中で名前が鳴る 透明な合図を送ってる 肩に落ちた雪みたいに 言葉がそっと消える 近づけないままでも 同じ空を見てる 今日が終わる前に もう一度だけ目を合わせたい 透明な合図を送ってる 届かない距離で送ってる 気づかなくてもいいよ 好きって言えないままでも私は今日も恋してる ドキドキは私だけの秘密 透明な合図を送ってる もしももしもを数えて 想いだけが追い越す 次も会えるなら また練習していく 透明な合図を送ってる 小さな私の宣言 気づいたら笑って 好きって言えないままでも私は今日も恋してる いつか本当の声で 君に届けるまで
mado ni utsuru yokogao yubisaki ga furueru koe wa dasenai mama waratte unazuku shiroi iki ga hodokete ienai suki ga fukuramu toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru mune no naka de namae ga naru toumei na aizu wo okutteru kata ni ochita yuki mitai ni kotoba ga sotto kieru chikazukenai mama demo onaji sora wo miteru kyou ga owaru mae ni mou ichido dake me wo awasetai toumei na aizu wo okutteru todokanai kyori de okutteru kizukanakutemo ii yo suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru dokidoki wa watashi dake no himitsu toumei na aizu wo okutteru moshimo moshimo wo kazoete omoi dake ga oikosu tsugi mo aeru nara mata renshuu shite iku toumei na aizu wo okutteru chiisana watashi no sengen kizuitara waratte suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru itsuka hontou no koe de kimi ni todokeru made

Translation

The profile reflected in the window my fingertips tremble Without a voice coming out I smile and nod My white breath comes undone and the love I can't say swells I'm sending a transparent signal sending it across a distance it can't cross It's fine if you don't notice Even if I can't say "I like you," today I'm still in love Your name rings inside my chest I'm sending a transparent signal Like snow falling on a shoulder the words quietly disappear Even if I can't come closer we're looking at the same sky Before today ends I want to meet your eyes just once more I'm sending a transparent signal sending it across a distance it can't cross It's fine if you don't notice Even if I can't say "I like you," today I'm still in love This fluttering is my secret alone I'm sending a transparent signal Counting up all the what-ifs only my feelings race ahead If we can meet again next time I'll keep practicing once more I'm sending a transparent signal my own small declaration If you notice, smile Even if I can't say "I like you," today I'm still in love until someday, with my true voice I reach you

Liner Notes

A song that gently depicts, in a translucent voice, the flutter of a one-sided love where just a small signal fills your heart. Even in air as cold as a winter walk home, only the temperature of "I like you" stays warm...