me ga samete
kicchin made aruku
koppu no mizu
nodo wo tooru
kawakanai nanika ga
mune ni nokoru
sayonara wa chanto
futari de eranda
sorenanoni asa ga
anata wo sagasu
futaribun no
kuukan ga aru
suki datta janakute
suki no mama de iru
sayonara no ato mo
heya ga anata de michiru
suki datta tte ietara
owareru noni
suki no mama de
asa wo mukaeru
tomodachi to atte
heikina kao shite
waratta ato de
kaerimichi ga omoi
hitori ni naru to
koe mo denai
heya no doa wo
aketakunai
mou renraku shinai
sou kimeta yubi ga
mata gamen wo hiraku
yowai watashi
suki datta janakute
suki no mama de iru
onaji uta ga
chigau kotoba de kikoeru
wasuretain janai
oboeteitai
suki no mama wa
warui koto ja nai yo ne
kirai ni naretara
nemureta noni
anata no koe ga
mada nemurasenai
suki tte iu koe ga
chiisaku kasurete
koko de nijimu
suki datta to
ienai mama
suki no mama de
asa wo mukaeru
anata no shiawase wo
yorokobu ni wa
watashi wa mada
samishisugite
kyou dake wa
naite ii yo ne
suki no mama de
kono asa ni iru
Translation
I wake up
and walk to the kitchen
A glass of water
slides down my throat
Something that won't dry
stays in my chest
We chose the goodbye
properly, the two of us
And yet the morning
goes looking for you
There's still a space here
made for two
Not "I loved you," but
still loving you now
Even after goodbye
the room fills up with you
If I could say "I loved you,"
I could move on
but still in love
I greet the morning
I meet my friends
and wear a calm face
Then after the laughter
the walk home feels heavy
When I'm alone
no voice comes out
I don't want to open
the door to my room
"I won't message you anymore"
the fingers that decided that
open the screen again
Weak little me
Not "I loved you," but
still loving you now
The same song
sounds in different words
It's not that I want to forget
I want to remember
Still loving you
that's not a bad thing, right?
If I could come to hate you
I could have slept
but your voice
still won't let me sleep
The voice saying "I love you"
grows faint and cracks
and blurs right here
Unable to say
"I loved you"
still in love
I greet the morning
To be glad
for your happiness
I'm still
too lonely
Just for today
it's okay to cry, right?
Still in love
I'm here in this morning
Liner Notes
The morning after the breakup. I wake up and walk to the dark kitchen. A glass of water slides down my throat. Something that won't dry stays in my chest. And yet the morning searches for you beside me. There's still a space here made for two. Unable to put it in the past tense as "I loved you," the room fills up with you. On the walk home after laughing with friends, no voice comes out once I'm alone. A night when I don't want to open the door to my room. The fingers that decided "I won't message anymore" open the screen again. If I could have come to hate you I'd have slept, but your voice still won't let me. The voice saying "I love you" grows faint and cracks, blurring right here. To be glad for your happiness, I'm still too lonely. Just for today, it's okay to cry, right? Still in love, I stay in this morning.
hansode ni kigaeta asa
kurozetto ni nemuru nagasode
anata to ita kisetsu no
katachi ga mada soko ni
tatande shimau tabi
yawarakai tameiki
omoidashite mo
naite shimau hodo de wa
nai keredo futto
iki ga fukaku naru
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
konbini no mae wo tooru
mukashi futari de yotta ne
naka ni hairazu ni
shingou made massugu
watashi no aruku peesu ga
sukoshizutsu modotte kita
onaji machi nanoni
sukoshi dake chigatte mieru
yuugata no hikari
yukkuri somete iku
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurete wa inai keredo
karamatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
sotto tsureteiku yo
kotoba ja nai jikan ga
futari no aida ni atta
uso ni wa shitakunainda
arigatou no mama
arigatou wo kaze ni nosete
hansode no machi wo aruku
wasurezu ni iru keredo
tachidomatte wa inai yo
futari datta kisetsu wo
yawarakaku hodoite iku
itsuka surechigau toki wa
waraeru watashi de itai
Translation
The morning I changed into short sleeves
Long sleeves sleep in the closet
The shape of the season
I spent with you is still there
Each time I fold them away
a soft little sigh
Even when I remember
it's not enough
to make me cry, but suddenly
my breath goes deeper
Letting a thank-you ride the wind
I walk the short-sleeve town
I haven't forgotten
but I'm not tangled up
The season when we were two
I gently take it along with me
I pass in front of the convenience store
We used to stop here together
Without going inside
straight on to the crossing
The pace I walk at
has slowly come back
The same town
yet it looks a little different
The evening light
slowly dyes it all
Letting a thank-you ride the wind
I walk the short-sleeve town
I haven't forgotten
but I'm not tangled up
The season when we were two
I gently take it along with me
Time that wasn't made of words
was there between us
I don't want to turn it into a lie
leaving it as thank-you
Letting a thank-you ride the wind
I walk the short-sleeve town
I'm not forgetting
but I'm not standing still
The season when we were two
I softly untie it
When someday we pass each other by
I want to be someone who can smile
Liner Notes
The morning I changed into short sleeves, folding away the long sleeves asleep in the closet, my breath suddenly went deeper. The season I spent with that person is still there. But it's not enough to make me cry. I pass in front of the convenience store. It's a place we once stopped at together, but now I don't go inside; I walk straight on to the crossing. The same town, yet the evening light looks a little different. I haven't forgotten. I gently carry the season when we were two. There was time between us that wasn't made of words. I don't want to turn that into a lie. Leaving it as a thank-you, I walk the short-sleeve town. Letting a thank-you ride the wind. When someday we pass each other by, I want to be someone who can smile. A love that's over, set on the wind as gratitude. The evening breeze brushes the back of my neck.
anata to aruku kaerimichi
hon no sukoshi dake
mae wo anata ga aruiteru
watashi wa ushiro kara
onaji peesu ni naranai
sore ga futari no itsumo
narande aruketara
sou kuchi ni shitara
zenbu kowaresou de
kotoba wo nomikomu
narabenai futari no mama
konya mo anata wo miteiru
tsumetai hito nara
akiramerareta noni
yasashii kara mada
negatte shimau
kono mama suki de iru
korekara no hanashi
futari no ashita
sonna kotoba wo dasu to
anata no me ga sukoshi
yoso wo muku
warui hito de wa nai
sore dake wa wakatteru
matsu koto ga ai nara
hanareru koto wa
watashi wo mamoru no
kotae ga kowai
narabenai futari no mama
konya mo anata wo omou
yasashikute
hanarerarenai
aisarete iru hazu nanoni
samishisa ga kienai
kono mama de wa kurushii
anata wo semetai
wake ja nai
anata wo nakushitai
wake demo nai
tada tonari de itai
chanto erabaretai
futari to yobitai
mada yobenai mama
narabenai futari dakedo
suki de iru koto wo
karuku wa shitakunai
anata no yasashisa de
mata kitai shite shimau
itsuka naraberu hi made
chiisaku negatte ii desu ka
narabenai futari
soredemo mada suki
tonari wo negau
Translation
The walk home with you
You walk
just a little ahead
and I follow behind
We never match pace
that's always how we are
If only we could walk side by side
if I said that out loud
everything might break
so I swallow the words
Still the two who can't line up
tonight again I watch you
If you were a cold person
I could have given up
but you're kind, so still
I find myself wishing
I'll keep loving you like this
Talk of what's ahead
our tomorrow
when I bring up such words
your eyes turn a little
away
You're not a bad person
at least that much I know
If waiting is love
then pulling away
is protecting myself
The answer scares me
Still the two who can't line up
tonight again I think of you
So kind
I can't pull away
I should be loved
yet the loneliness won't fade
Like this, it hurts
It's not that I want
to blame you
It's not that I want
to lose you
I just want to be beside you
I want to be properly chosen
I want to call us "the two of us"
still unable to say it
We can't line up, but still
loving you
is something I don't want to take lightly
Your kindness
makes me hope again
Until the day we can stand side by side
may I keep wishing it quietly?
The two who can't line up
still, I love you
wishing to be at your side
Liner Notes
The usual walk home. You walk just a little ahead. Your stride doesn't match mine. If only we could walk side by side, I still can't say it. The evening air is cold, my hair tips almost touch yours but don't. If you were a cold person I'd have given up long ago, but because you're kind, I still find myself wishing. I want to call us "the two of us." Still unable to say it. Just for tonight, because I don't want to take loving you lightly, may I quietly pray to be properly chosen? The night wind pushes at my back. Your footsteps sound one step ahead. Even so, I still wish to be at your side.
beddo no hashi de
sumaho fuseru
utte wa keshita
fukidashi no ato
tenjou no mokume
kazoeteta
denki no suicchi
yubi ga tomaru
ato hitokuchi dake
yoru ga hoshii
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
anata e no messeeji
zenbu shitagaki
asa ni nareba
futsuu no kao de
itsumodoori ieru
sore de ii
tokei no hari
futatsu kasanaru
ato hitotsu dake
yoru wo karitai
denki wo kesu mae ni
tenjou ni hitokoto dake
suki tte tsubuyaku
dare ni mo kikoenai
denki wo kesu mae ni
ashita no watashi ni
chiisaku watasu
hitotsubu no honne
chiisaku naru
suicchi no oto
kurayami ga fukuramu
hitokoto dake hibiku
suki dake nokoru
denki wo keshita ato
tenjou wa mienai
suki tte tsubuyaita
kodama wa nai
denki wo keshita ato
futon ni shizumu
ashita no asa ni wa
futsuu ni aeru
denki wo kesu mae ni
suki tte hitotsubu
Translation
At the edge of the bed
I turn my phone face down
After typing and deleting
the little speech bubble
I counted
the grain of the ceiling
The light switch
my finger stops
Just one more sip
of night, please
Before I turn off the light
to the ceiling, just one word
I murmur "I love you"
no one can hear
Before I turn off the light
to tomorrow's me
I quietly hand over
a single drop of true feeling
Messages to you
all left as drafts
When morning comes
with an ordinary face
I can say it like always
that's fine
The clock's hands
overlap, the two of them
Just one more
night to borrow
Before I turn off the light
to the ceiling, just one word
I murmur "I love you"
no one can hear
Before I turn off the light
to tomorrow's me
I quietly hand over
a single drop of true feeling
Growing small
the sound of the switch
the darkness swells
Only one word echoes
only "I love you" remains
After I turn off the light
the ceiling can't be seen
I murmured "I love you"
there's no echo back
After I turn off the light
I sink into the covers
By tomorrow morning
we'll meet as normal
Before I turn off the light
one drop of "I love you"
Liner Notes
Before sleep, at the edge of the bed, I turn my phone face down. A bubble I typed and deleted, never sent. A night when my finger stops at the switch. Before turning off the light, I murmur "I love you" just once toward the ceiling, in a small voice. A single drop of true feeling no one can hear. By tomorrow morning, I'll talk like always with an ordinary face again. A whispering J-pop ballad about a one-sided love that can only be honest at night.
kafe de kikareta
ii hito iru no
inai tte kotaeta
mune ga pikuri
mado no hikari ga
sukoshi mabushii
uso datta kamo
karada ga shitteta
kotoba yori hayaku
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
densha no mado ni
ano hito no kao
suki ja nai tte
sou omotteta
yureru tsurikawa
mune ga furueru
chigau kamo shirenai
suki kamo shirenai
sou nano kamo
suki ga urusai
shinzou sawagu
kakushite mo muda
ano hito no koto
suki ga urusai
kotoba yori saki ni
shinzou kotaeru
uso ja nai yo
furimuita sekai ga
sukoshi dake akarui
kowai kedo mitomeru
watashi no kimochi
suki ga urusai
mou tomaranai
shinzou zenbu
kikoeteru
suki ga urusai
chiisaku tsubuyaku
ashita waraeru
ohayou tte iu
ashita ohayou tte
itsumo yori sukoshi ookiku
Translation
At the cafe, they asked me
"Got someone you like?"
I answered "no one"
but my chest gave a twitch
The light from the window
is a little too bright
Maybe it was a lie
my body already knew
faster than the words
This love is so loud
my heart makes a fuss
no use hiding it
thinking of that person
This love is so loud
before the words come
my heart answers first
it's not a lie
In the train window
that person's face
"I don't like them"
that's what I'd thought
The swaying strap
my chest trembles
Maybe I'm wrong
maybe I do like them
maybe that's it
This love is so loud
my heart makes a fuss
no use hiding it
thinking of that person
This love is so loud
before the words come
my heart answers first
it's not a lie
The world I turned to face
is a little brighter
Scary, but I admit it
this feeling of mine
This love is so loud
it won't stop now
My whole heart
is being heard
This love is so loud
I murmur it softly
Tomorrow I can smile
and say "good morning"
Tomorrow, that "good morning"
a little louder than usual
Liner Notes
At the cafe I was asked, "Got someone you like?" I said no, but my chest gave a small reaction. On the train home, that person's face appears in the window, and the feeling I'd thought wasn't love slowly unravels. A bright tune about the confusion right before admitting a crush, when the heart answers before the words.
nichiyou no asa
hikari ga yawarakai
yasumi no hi yukkuri me ga sameta
araamu nante kaketenai noni
sentakuki mawashite koohii ireru
yuge no mukou ni kimi no kao ukande
yotei nante nani mo nai noni
kagami no mae de kami wo naoshiteru
kinou eranda shanpuu
kimi ga sukisou na nioi datta
kizuita shunkan
hoppe ga atsuku naru
kimiiro mooningu
hitori no heya nanoni
dokoka ni kimi no kehai ga suru
eranda mono zenbu kimi ni tsunagatteku
kono kimochi ni namae
mada tsukenakute ii
sukoshizutsu kimiiro ni natte iku
beranda ni hoshita fuku ga yureru
sumaho wo hiraite tojite mata hiraku
kimi no namae sagasisou ni natte yameta
itsuka kono heya ni
kimi no kutsu ga narabu hi kuru kana
mada nani mo hajimattenai noni
kimiiro mooningu
aitai tte wake ja nai noni
itsu no ma ni ka kimi no hou e
te ga nobiteta
zenbu kimi no iro ni somatteku
namae wo tsukenai kono mama de
mou sukoshi koko ni itai
tsugi ni aeru no wa itsu darou
zutto kangaeteru jibun ga iru
kowai no wa kirawareru koto yori
kono kimochi ga kawaru koto
kagami ni utsutta watashi wa
yawarakaku waratteta
kimiiro mooningu
nichiyou no asa ga suki ni natta
kono hikari no naka de
kimi wo omou jikan ga itoshii
nani mo isoganakute ii
kyou mo tada kimiiro no mama
kono heya de waratte iyou
Translation
Sunday morning
the light is soft
On a day off I woke slowly
even though I set no alarm
I start the laundry and make coffee
beyond the steam your face appears
I have no plans at all
yet I fix my hair in front of the mirror
The shampoo I picked yesterday
smelled like something you'd like
The moment I noticed
my cheeks went warm
A you-colored morning
even alone in my room
somehow I sense you somewhere
Everything I choose connects to you
This feeling, a name
I don't have to give it yet
Little by little it turns your color
The clothes I hung on the balcony sway
I open my phone, close it, open it again
I almost searched for your name, and stopped
Will the day ever come
when your shoes line up in this room?
even though nothing's begun yet
A you-colored morning
it's not that I want to see you
yet before I knew it
my hand reached toward you
Everything is dyeing in your color
Leaving it nameless like this
I want to stay here a little longer
When will I see you next?
There's a me who keeps wondering
What scares me, more than being disliked
is this feeling changing
The me in the mirror
was smiling softly
A you-colored morning
I've come to love Sunday mornings
In this light
the time spent thinking of you is precious
There's no need to rush
Today too, just staying your color
let me keep smiling in this room
Liner Notes
On a day off, I woke to a room full of soft light. Alarm left off, my body got up on its own, and I started the laundry and made coffee. It's an ordinary Sunday, yet for some reason I fixed my hair in front of the mirror, even though I'm seeing no one. The shampoo I picked at the drugstore yesterday had a scent that person might use. The new mug too, I reached for the color they like. The moment I noticed, my face went hot all at once. The clothes hung on the balcony sway, and sunlight falls in a round patch on the floor. I open my phone, almost search for that person's name, and stop. Nothing has begun yet. It was an ordinary morning, yet everything I chose had turned their color. Since Friday night, there's a me who keeps wondering when we'll meet next. What scares me isn't being disliked, but this feeling changing. Yet when I looked in the mirror, there I was, smiling softer than yesterday. I won't name this feeling yet. I don't have to. In the Sunday sunlight, this room dyeing into your color is, right now, my favorite place.
minna no wadai
kiku no ga kowai
wakarete kara
kyoutsuu no tomodachi to no
tsukiai ga kawatta
kimi no namae ga detara
doushiyou
genki rashii yo tte
kikitakunai
dakara au no wo saketeru
yotei awanai furi shite
sasoi wo kotowaru
tomodachi wa ushinaitakunai
kimi no wadai ga kowai
kanojo dekita toka
atarashii basho de
ganbatteru toka
sou kiitara
heiki de irarenai
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare wa futari dake no
mondai ja nakatta
koibito wo ushinatte
tomodachi no jikan mo
ushinatte
watashi no sekai wa
sukoshi zutsu semaku naru
kimi no inai basho de
waraeru you ni naru kana
sono hi made
mou sukoshi matte
kimi no wadai ga kowai
shiawase sou tte
kikasaretara
kuzurete shimaisou
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
wakare ga ubatta mono
ookisugiru
minna to au tabi ni
kimi no hanashi ga detekuru
sono shunkan tomaru
saketai noni
sakerarenai
nigeba ga doko ni mo nai
kimi no wadai ga kowai
shiawase de ite hoshii
demo kikitakunai
mujun shiteru wakatteru
tomodachi warukunai noni
sukoshi zutsu hanareteku
kimi no inai basho de
iki ga dekiru made
mou sukoshi jikan hoshii
Translation
I'm scared
to hear what everyone's talking about
Since we broke up
things with our mutual friends
have changed
If your name comes up
what will I do
"Seems they're doing well"
I don't want to hear that
So I keep avoiding meeting up
pretending I'm not free
turning down the invitations
I don't want to lose my friends
Talk of you scares me
"They got a girlfriend" or
"They're working hard
in a new place" or
if I heard that
I couldn't stay calm
Though my friends did nothing wrong
little by little we drift apart
The breakup wasn't a problem
just for the two of us
I lost a lover
and lost time with friends
too
My world
grows narrower little by little
Will I ever be able to laugh
in a place without you?
Until that day
wait just a little longer
Talk of you scares me
if I'm told
"They seem happy"
I feel like I'll crumble
Though my friends did nothing wrong
little by little we drift apart
What the breakup took from me
is too much
Every time I meet everyone
your story comes up
in that moment I freeze
I want to avoid it
but I can't
There's nowhere to escape
Talk of you scares me
I want you to be happy
but I don't want to hear it
I'm contradicting myself, I know
Though my friends did nothing wrong
little by little we drift apart
Until I can breathe
in a place without you
I want a little more time
Liner Notes
Since we broke up, the way I get along with mutual friends has changed. If your name comes up in everyone's conversation, what will I do; I don't want to hear "seems they've been doing well lately." So I've started avoiding meeting up. I pretend I'm not free and turn down invitations, but it's not that I want to lose my friends. It's just that I'm scared of talk about you coming up; my friends did nothing wrong, yet little by little we grow distant. The breakup wasn't a problem only for the two of us. I lost a lover, lost even the time with friends, and my world grows narrower bit by bit; until I can breathe in a place without you, I want just a little more time.
mou neyou
ashita no watashi ni makaseru
yonaka ni kita messeeji
suki na hito kara no
ureshii hazu na noni
henji wo kangaesugite
atama ga guruguru suru
kono kaeshikata daijoubu kana
omoi kana karusuginai kana
emoji wa nanko ga ii kana
kanpeki na henshin nante nai
nayande mo kotae wa denai
dakara kon'ya wa neru
ashita no watashi ni makaseru
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
ashita no watashi wa
kyou yori sukoshi kashikoi hazu
makuramoto ni oite
me wo tojiru
midoku no mama nara
mada yuuyo ga aru
aseranakute ii
koi wa nigenai
kanpeki ni kotaenakute ii
shizentai de ii
arinomama no kotoba de ii
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
sakiokuri ja nai
jibun wo mamotteru dake
oyasumi ashita no watashi
yoroshiku ne
chanto henshin dekiru yo ne
shinjiteru
gussuri nemutte
sukkiri shita atama de
ashita chanto mukiau
asa ni nareba
sukoshi reisei ni nareru hazu
yoru no shikou wa fukasugiru
kon'ya no watashi ni dekiru koto wa
shikkari nemuru koto
ashita no watashi ni makaseta
oyasumi
Translation
Let's just sleep
I'll leave it to tomorrow's me
A message that came in the night
from the person I like
It should make me happy, but
I overthink the reply
and my head spins around
Is this way of replying okay
is it too heavy, too light
how many emoji are good
There's no perfect reply
no matter how I agonize, no answer comes
so tonight I'll sleep
and leave it to tomorrow's me
When morning comes
I should be a little calmer
Night thoughts run too deep
What I can do tonight
is sleep well
It's not putting it off
just protecting myself
Tomorrow's me
should be a little wiser than today
I set it by my pillow
and close my eyes
As long as it's unread
there's still some grace
No need to rush
love won't run away
I don't have to answer perfectly
being natural is fine
plain honest words are fine
When morning comes
I should be a little calmer
Night thoughts run too deep
What I can do tonight
is sleep well
It's not putting it off
just protecting myself
Goodnight, tomorrow's me
I'm counting on you
you can reply properly, right?
I believe in you
Sleep deeply
and with a clear head
tomorrow, face it properly
When morning comes
I should be a little calmer
Night thoughts run too deep
What I can do tonight
is sleep well
I've left it to tomorrow's me
Goodnight
Liner Notes
A message that came in the middle of the night. A message from the person I like. It should make me happy, but I overthink the reply and my head spins. Is this way of answering okay. Isn't it too heavy. Isn't it too light. How many emoji are good. There's no perfect reply. No matter how I agonize, no answer comes. So tonight I'll sleep. I'll leave it to tomorrow's me. When morning comes, I should be a little calmer. Night thoughts go too deep. I'm not putting the problem off, just protecting myself. Tomorrow's me should be a little wiser than today's me. As long as I don't mark it read, there's still some grace. No need to rush. Love won't run away. Goodnight, tomorrow's me. I'm counting on you.
shin'ya no konbini baito
nemui shi kyaku wa sukunai shi
jikan ga tatsu no ga osoi
demo saikin sukoshi dake
tanoshimi ga dekita
maiban onaji jikan ni kuru
jouren no otoko no ko ga iru
itsumo kafe rate to onigiri
hizuke ga kawaru mae kyou mo kita
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken na no kana shikaku kana
ganbatterun da na tte omou
nandaka ouen shitaku naru
itsumo arigatou gozaimasu
sono koe sukoshi uwazuru
namae mo shiranai
kaiwa mo hotondo nai
demo kono chiisana tsunagari ga
baito no tanoshimi ni natteru
ashita mo kite kureru kana
konakattara
sukoshi dake samishii kamo
fukuro irimasu ka
daijoubu desu
sono yaritori dake na noni
naze ka dokidoki suru
reji de sukoshi dake
me ga au
arigatou gozaimasu tte
egao de kaeshite kureta
shin'ya no konbini de umareta
sasayaka na kataomoi
mata kite ne
kokoro no naka de tsubuyaku
itsuka hanashikaketai na
ganbattemasu ne toka
ouen shitemasu toka
demo baito dakara
sore wa muzukashii kana
kono mama de ii
maiban aeru dake de
reji de sukoshi dake
me ga au
sankousho motteru no wo
mita koto ga aru
juken umaku iku to ii na
shikaku toremasu you ni
kokoro no naka de hisoka ni negau
shin'ya no konbini no
chiisana koi
Translation
The late-night convenience store shift
I'm sleepy, there are few customers
time passes so slowly
But lately, just a little
I've found something to look forward to
Every night at the same time
there's a regular, a young guy
Always a cafe latte and a rice ball
Before the date changes, today too he came
At the register, just a little
our eyes meet
I've seen him
holding a study book
Is it for exams, or a license
He's working hard, I think
Somehow I want to root for him
"Thank you, as always"
that voice cracks a little
I don't even know his name
we barely talk
but this tiny connection
has become the joy of the shift
Will he come tomorrow too?
If he doesn't
maybe I'll feel a little lonely
"Do you need a bag?"
"I'm fine"
just that exchange
yet somehow my heart races
At the register, just a little
our eyes meet
"Thank you very much"
he replied with a smile
At the late-night store, born
a tiny one-sided love
"Come again"
I murmur in my heart
Someday I'd like to talk to him
"You're working hard, huh" or
"I'm rooting for you" or
but since I'm on shift
maybe that's hard
This is fine as it is
just getting to see him each night
At the register, just a little
our eyes meet
I've seen him
holding a study book
I hope his exam goes well
may he pass his license
I secretly wish it in my heart
At the late-night convenience store
a little love
Liner Notes
The late-night convenience store shift. Sleepy, few customers, time passes slowly. But lately I've found something to look forward to. There's a regular, a young guy, who comes every night at the same time. He always buys a cafe latte and a rice ball. I've seen him holding a study book, so maybe he's an exam student or studying for a license. When I think he's working hard, somehow I want to root for him. I don't even know his name, and we barely talk. "Do you need a bag?" "I'm fine." Just that exchange. But the moment our eyes meet a little at the register makes me happy. "Thank you, as always" - that line makes my voice crack a bit. A tiny one-sided love born at the late-night store. I wonder if he'll come again tomorrow too.
fui ni ano nioi ga
ano yoru wo tsurete kuru
man'in densha no naka de
fuwari to natsukashii nioi
furikaeru to shiranai hito
demo kimi to onaji kousui
shinzou ga itai hodo haneta
iki ga dekinaku naru
tsugi no eki de orite shimatta
mada mokutekichi ja nai noni
hoomu no benchi de
kokyuu wo totonoeru
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
kono kousui kagu tabi ni
kako ni hikimodosareteku
machijuu ni onaji kousui
tsuketeru hito wa nannin mo iru
sono tabi ni kou naru no ka
itsuka nareru hi ga kuru no
tsugi no densha ga kuru
tachiagaru
mata hitogomi ni magireru
kondo wa iki wo tomete
norikonda
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kimi no kao ga ukabu
dareka no kousui ni
obiete ikiru no wa tsurai
itsuka nani mo kanjinai hi ga kuru kana
sore wa samishii koto kamo shirenai
mou nankagetsu mo tatsu noni
nioi hitotsu de yurete shimau
wasureta tsumori demo
karada ga oboeteru
ano kaori ga suru tabi ni
kako no kakera ga mada koko ni aru
Translation
Suddenly that scent
brings back that night
In the crowded train
a soft, nostalgic scent drifts by
I turn around, a stranger
but the same perfume as you
My heart leaps until it hurts
I can't breathe
I got off at the next station
even though it's not my stop
On the platform bench
I catch my breath
It's been months already
yet one scent shakes me
Even thinking I'd forgotten
my body remembers
Each time I smell this perfume
I'm pulled back into the past
In town, the same perfume
many people wear it
Will it be like this every time
Will a day come when I get used to it
The next train arrives
I stand up
I blend into the crowd again
this time holding my breath
I got on board
It's been months already
yet one scent shakes me
Even thinking I'd forgotten
my body remembers
Each time that scent comes
your face surfaces
Living in fear
of someone's perfume is hard
Will a day come when I feel nothing at all
That might be a lonely thing
It's been months already
yet one scent shakes me
Even thinking I'd forgotten
my body remembers
Each time that scent comes
a fragment of the past is still here
Liner Notes
In the crowded train, a soft, nostalgic scent drifted by. I turned around, a stranger. But the same perfume as you. My heart leapt until it hurt, and I couldn't breathe. I got off at the next station, even though it wasn't my stop. I sat on the platform bench and caught my breath. It's been months already, yet one scent shakes me this much. Memory is carved into the senses. Even thinking I'd forgotten, my body remembers. There must be many people in town wearing the same perfume. Will I feel this way every time? Will a day come when I get used to it? The next train arrives. I stand up and blend into the crowd again. This time I held my breath as I boarded. Each time that scent comes, your face surfaces. The past won't disappear.
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
konbini de okashi uriba no mae
kimi ni au hi made daietto chuu
chokoreeto kukkii aisu
zenbu oishisou
gaman shinakya tte omou jibun to
tabetai tte omou jibun ga tatakau
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
karorii wa ashita chousei sureba ii
kyou wa kyou no jibun wo mitasu
reji ni narabinagara
sukoshi dake kokoro ga karuku naru
shiawase wa jibun de erande ii
dareka no kyoka wa iranai
fukuro wo akeru shunkan no wakuwaku
koi shita jibun ni purezento
oishii mono wo tabete
shiawase da to kanjiru
sore dake de kyou wa goukaku
koi mo kanpeki ja nakute ii
toki ni wa amai yokubou ni
makeru hi mo atte ii
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
jibun no kigen wa
jibun de toru
shiawase wa jibun de erande ii
kimi ni ii ko de itsuzukeru no wa
tsukareru kara
tama ni wa ruuru wo yaburu
sonna hi ga atte ii
oishii wa seigi
kon'ya dake wa amai mono ni yurusareru
suki na okashi wo katte ii
sore wa koi shita watashi no kenri
koi wo ganbatta hi no gohoubi
zaiakukan nante iranai
kyou mo yoku ganbatta
dakara amai mono wo tabete ii
shiawase wa jibun de erande ii
Translation
I'm allowed to buy my favorite sweets
that's the right of a me in love
a reward for a day I worked hard at love
No need for any guilt
At the store, in front of the snack shelf
on a diet until the day I see you
Chocolate, cookies, ice cream
all of it looks delicious
The me who thinks "I have to hold back"
fights the me who thinks "I want to eat"
I'm allowed to buy my favorite sweets
that's the right of a me in love
The calories I'll adjust tomorrow
today I satisfy today's self
While lining up at the register
my heart grows a little lighter
Happiness I'm allowed to choose myself
I don't need anyone's permission
The thrill of the moment I open the bag
a present to the me who fell in love
Eating something delicious
and feeling that I'm happy
just that, and today's a pass
Love doesn't have to be perfect either
sometimes losing to a sweet craving
there can be days like that
I'm allowed to buy my favorite sweets
that's the right of a me in love
a reward for a day I worked hard at love
No need for any guilt
My own mood
I lift it myself
Happiness I'm allowed to choose myself
Staying a good girl for you
is tiring, so
sometimes I break the rules
there can be days like that
Delicious is justice
just for tonight, sweets forgive me
I'm allowed to buy my favorite sweets
that's the right of a me in love
a reward for a day I worked hard at love
No need for any guilt
Today too I did well
so I'm allowed to eat something sweet
Happiness I'm allowed to choose myself
Liner Notes
I stop in front of the snack shelf at the convenience store. I'd decided to hold off until the day I see you, but the chocolate, the cookies, the ice cream all look delicious. The me who thinks "I have to hold back" fights the me who thinks "I want to eat." But just for today, I felt I could give myself, the one who worked hard at love, a reward. I don't need anyone's permission. I don't need any guilt. I'll just try hard again tomorrow. Just lining up at the register makes my heart a little lighter. Eating something sweet, lifting my own mood by myself, I keep on loving.
tsugi no yoyaku wo ireru
mata aeru kara
kami wo kiri ni iku no ga
tanoshimi ni natta
saisho wa tamatama eranda dake
hanashiyasukute
sensu ga atte
itsu no ma shimei suru you ni natta
puro to shite sesshite kureteru
wakatteru
watashi dake ga tokubetsu ja nai
demo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
donna kamigata ni shiyou ka
kare ni niau tte
iwaretakute
nando mo imeeji suru
kanawanai koi kamo shirenai
demo kami wo kiru tanoshimi ga aru dake de
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
aiteru hi wo sagashite
yotei wo chousei suru
kami ga nobiru no ga machidooshii
nante hajimete
saikin dou desu ka kara hajimaru
taai nai kaiwa
sore dake de isshuukan ganbareru
kare no sukejuuru wo
chekku shiteru jibun ga iru
okyakusan ijou ni wa
narenai to shite mo
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
tsugi wa itsu aeru kana
kaerimichi wa itsumo
fuwafuwa shiteru
kami dake ja naku kokoro mo karui
puro e no koi wa muzukashii
demo kono dokidoki wo
tebanashitakunai
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
ato nankai
kono isu ni suwareru darou
itsuka tenkin toka
yamete shimau toka
kangaetakunai
ima wa tada tsugi no yoyakubi made
mainichi wo ikite iku
kagami goshi ni me ga au shunkan
shanpuu dai de fureru yubisaki
mata raigetsu aeru
sore dake de juubun
tsuki ichi tatta ni jikan no shiawase
watashi no hisoka na tanoshimi
Translation
I make the next appointment
because I can see them again
Going to get my hair cut
has become something to look forward to
At first I just happened to pick them
easy to talk to
our taste matched
before I knew it, I was asking for them by name
They treat me as a professional
I know that
I'm not the only special one
but still
The moment our eyes meet in the mirror
fingertips that touch at the shampoo basin
What hairstyle should I go with
I want him to say
"it suits you"
so I picture it over and over
Maybe it's a love that won't come true
but just having the joy of a haircut
two hours of happiness once a month
Looking for an open day
adjusting my schedule
Looking forward to my hair growing
for the first time
Starting from "how have you been lately"
little nothings of conversation
that alone lets me get through a week
There's a me
checking his schedule
Even if I can never become
more than a customer
The moment our eyes meet in the mirror
fingertips that touch at the shampoo basin
When will I see them next
The walk home is always
floaty
Not just my hair, my heart feels light too
Love for a professional is hard
but this flutter
I don't want to let it go
two hours of happiness once a month
How many more times
will I get to sit in this chair?
A transfer someday
or them quitting
I don't want to think about it
For now I just live each day
until the next appointment
The moment our eyes meet in the mirror
fingertips that touch at the shampoo basin
I can see them again next month
that alone is enough
two hours of happiness once a month
my secret little joy
Liner Notes
Going to get my hair cut became something to look forward to, all because of my stylist. At first I just happened to pick them, but they were easy to talk to and our taste matched, and before I knew it I was asking for them by name. The moment our eyes meet in the mirror, the fingertips that touch at the shampoo basin, the little nothings of conversation that start with "how have you been lately." I know they're treating me as a professional. I know I'm not the only special one. But when I make the next appointment, there's a me checking their schedule. Looking for an open day, adjusting my plans. Looking forward to my hair growing is a feeling I've never had before. Maybe it's a love that won't come true. But just having the joy of a haircut makes every day look a little brighter.
kyou wa kimi no tanjoubi
karendaa ni shirushi nante
tsukete nakatta noni
karada ga oboeteru
kyonen wa keeki wo yaita
hetakuso datta kedo
yorokonde kureta
issho ni rousoku wo
fukikeshita
kotoshi wa nanimo dekinai
messeeji wo hiraite
tanjoubi omedetou
demo tojite mata hiraite
tatta hachi moji ga
konna ni omoi nante
tanjoubi omedetou
ienai mama
jikan ga sugite iku
okuttara
miren ga aru to omowareru
okuranakattara
tsumetai to omowareru
demo hontou wa
dou omowareru ka nante
dou demo yokute
tada kimi no shiawase wo
negaitai dake
kekkyoku nanimo okurazu ni
hizuke ga kawatta
sono mukou de
kimi ga waratte masu you ni
kokoro no naka de dake
tsubuyaita
dare ni mo todokanai
shukufuku ga kiete iku
mune no naka de
shizuka ni shibonde iku
tanjoubi ga owatte mo
kono kimochi wa owaranai
tanjoubi omedetou
ienai mama
kyou ga owatte iku
ano koro mitai ni
waratte iitakatta
demo mou sono kenri ga nai
rousoku no hi wo
futari de keshita hi ga
tooku natte iku
kyou wa kimi no tanjoubi
Translation
Today is your birthday
I never marked it
on the calendar
yet my body remembers
Last year I baked a cake
I was bad at it, but
you were happy
Together we blew out
the candles
This year I can do nothing
I open the message screen
"happy birthday"
but I close it, open it again
that tiny eight letters
so heavy, how can that be
"Happy birthday"
unable to say it
time slips by
If I send it
you'll think I'm clinging
If I don't send it
you'll think I'm cold
but really
how you'll take it
doesn't matter at all
I just want to wish
for your happiness
In the end I sent nothing
and the date changed
On the other side of it
may you be smiling
only in my heart
I murmured it
A blessing that reaches no one
fades away
In my chest
it quietly shrinks
Even when the birthday ends
this feeling won't end
"Happy birthday"
unable to say it
today comes to an end
Like back then
I wanted to say it smiling
but I no longer
have that right
The day we blew out
the candle flame together
grows distant
Today is your birthday
Liner Notes
Today is my ex's birthday. I never marked it on the calendar, yet my body remembers. Last year I baked a cake. I was bad at it, but you were happy. We blew out the candles together. This year I can do nothing. I open the message box, close it, open it again. "Happy birthday" - I never knew that tiny eight letters could feel so heavy. If I send it, you'll think I'm clinging. If I don't, you'll think I'm cold. But really, how you'll take it doesn't matter at all; I just want to wish for your happiness. In the end, I sent nothing, and the date changed. On the other side of it, I murmured only in my heart, may you be smiling. A blessing that reaches no one fades quietly away in my chest.
tonari ni kimi ga iru
hitorigurashi no apaato
kabe ga usukute oto ga moreru
okiru jikan
kaette kuru ashioto
ryouri wo suru oto
shawaa no mizuoto
kao mo shiranai noni
seikatsu rizumu wo shitte iru
kisoku tadashii hito nan da na
sou omotteta
samishii yoru mo
kabe no mukou ni dareka ga iru
sore dake de sukoshi anshin shiteta
erebeetaa de
guuzen me ga atta
karuku eshaku wo shite kureta
omotteta yori yasashisou de
nandaka ureshiku natta
kao ga mietara
oto no kehai mo atatakai
kabe hitotsubun no kimi
mou tanin ja nai ki ga shita
hitori de kurasu samishisa wo
shiranai uchi ni umete kureteta
mata aetara ii na
tsugi wa konnichiwa kurai
ieru ka na
terebi no oto ga morete kuru
onaji bangumi
miteru no kamoshirenai
namae mo hanashita koto mo nai
soredemo nazeka ki ni naru
doa no oto ga shitara
aa kaette kitan da tte
katte ni hotto shiteru
kabe hitotsubun no kimi
hitori ja nai tte omowasete kureru
koi ka douka wa wakaranai
tada anata ga iru to anshin suru
itsuka hanaseru hi ga
kuru to ii na
tonari de kimi ga ikiteru
sore dake de yoru ga kowakunai
erebeetaa de
mata aeta hi ni wa
kondo wa egao de koe wo kaketai
kabegoshi no oto ga
watashi wo sasaeteru
kabe hitotsubun no kimi
arigatou
Translation
Next door, there's you
My apartment where I live alone
the walls are thin, sounds leak through
The time you wake
footsteps coming home
the sound of cooking
the sound of the shower
I don't even know your face
yet I know your daily rhythm
You must be a regular sort of person
that's what I thought
Even on lonely nights
someone's there beyond the wall
just that put me a little at ease
In the elevator
by chance our eyes met
you gave a light nod
Kinder-looking than I'd imagined
somehow it made me glad
Once I'd seen your face
even the presence of the sounds felt warm
You, just one wall away
it felt like you were no longer a stranger
The loneliness of living alone
you'd been filling it without my knowing
I hope we can meet again
next time, maybe "hello"
could I manage that
The TV sound leaks through
the same show
maybe you're watching it too
I don't know your name, we've never spoken
still, somehow I'm curious about you
When I hear the door
"ah, they're home"
I find myself oddly relieved
You, just one wall away
you make me feel I'm not alone
Whether it's love I don't know
but when you're there, I feel at ease
I hope a day comes
when we can talk
You, living right next door
just that, and the night isn't scary
In the elevator
on a day we meet again
this time I want to speak up with a smile
The sounds through the wall
are holding me up
You, just one wall away
thank you
Liner Notes
In my apartment where I live alone, the thin walls let the next room's sounds leak through. The time they wake in the morning, the footsteps coming home, the sound of cooking, the sound of the shower. Though I don't even know their face, I somehow know their daily rhythm. Even on lonely nights, someone's there beyond the wall, and just that put me a little at ease. The day our eyes met by chance in the elevator, they gave a nod with a face kinder than I'd imagined. Once I'd seen their face, even the presence of the sounds felt warm. Whether it's love, I still don't know. But when they're next door, I feel at ease. Though we've never spoken and I don't know their name, somehow they're on my mind. When I hear the door, "ah, they're home," I find myself oddly relieved. You, just one wall away. I hope a day comes when we can talk. Just having you living next door makes the night less scary.
kinou kokuhaku shite
furareta
naite naite
nakitsukarete neta
me ga samete saiaku da
dare ni mo aitakunai
demo kyou wa
tomodachi to au yakusoku
kyanseru shiyou ka mayotta
demo hitori de itara
motto ochikomu ki ga shita
omoi karada wo okoshita
shawaa wo abite
fuku wo erande
nakiharashita me wo
meiku de gomakasu
machiawase basho ni tsuitara
tomodachi ga egao de
te wo futte kureta
dou shita no genki nai tte
kikarete
zenbu hanashita
tomodachi wa damatte
kiite kureta
yoku ganbatta ne tte
itte kureta
sono hitokoto de
mata nakisou ni natta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata sukoshi tsuyoku nareru
kanpeki ni tachinaorenakute ii
kyou wa kyou wo ikiru dake
naita ato no egao wa
nandaka sukkiri shiteru
arigatou tte
iete yokatta
dete kite yokatta
hitori de kakaekomanakute yokatta
furareta tsugi no hi demo
futto hoho ga yurumu
tomodachi ga ite yokatta
hanaseru basho ga atte yokatta
kyou wo norikoetara
mata ashita ga kuru
Translation
Yesterday I confessed
and got turned down
I cried and cried
and cried myself to sleep, worn out
I wake up, this is the worst
I don't want to see anyone
but today
I'd promised to meet a friend
I wavered, should I cancel
but if I stayed alone
I felt I'd sink even lower
I pulled my heavy body up
took a shower
picked out clothes
and covered my cried-out eyes
with makeup
When I got to the meeting spot
my friend smiled and
waved their hand at me
"What's wrong, you seem down"
they asked
and I told them everything
My friend, silently
listened
"You really tried hard"
they said
and with that one line
I almost cried again
I'm glad I came out
glad I didn't carry it all alone
Even the day after getting turned down
suddenly my cheeks soften
I'm glad I have a friend
glad there's a place where I can talk
If I get through today
I can grow a little stronger again
I don't have to recover perfectly
today I just live today
The smile after crying
somehow feels refreshed
I'm glad I could say
"thank you"
I'm glad I came out
glad I didn't carry it all alone
Even the day after getting turned down
suddenly my cheeks soften
I'm glad I have a friend
glad there's a place where I can talk
If I get through today
tomorrow comes again
Liner Notes
Yesterday I confessed to the person I liked and got turned down. I cried and cried and cried myself to sleep, worn out. I wake up and it's the worst. I don't want to see anyone today. But today I'd promised to meet a friend. I wavered over canceling. But if I stayed alone, I felt I'd sink even lower. I pulled my heavy body up, took a shower, picked out clothes. I covered my cried-out eyes with makeup. When I got to the meeting spot, my friend smiled and waved at me. "What's wrong, you seem down," they asked, and I told them everything. My friend listened quietly. "You really tried hard," they said, and with that one line I almost cried again. I'm glad I came out. I'm glad I didn't carry it all alone. Even the day after being turned down, there are moments you can smile.
futo kizuita
kimi no kotoba
maa ii ka
nantoka naru
sore mo ari da ne
futoshita toki ni
kimi no kuchiguse ga dete shimau
tsukiatte ita koro wa
nantomo omowanakatta noni
wakarete kara kizuita
watashi no naka ni
kimi ga sumitsuite iru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
tomodachi ni iwareta
saikin sono iikata suru yo ne tte
hatto shita
watashi ja nai watashi ga iru
kagami wo mite mo
kotae wa kaette konai
kimi no kotoba de
maa ii ka tte tsubuyaku
jikan ga tateba
usureru no darou ka
soretomo isshou
kimi no kotoba wo karite ikiru
kimi no kuchiguse ga utsutta
keshitai noni kesenai
kotoba wo kaeyou to shite mo
kizukeba mata dete kuru
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore ga itoshii no ka
kanashii no ka mou wakaranai
mata kimi wo omoidasu
kuchiguse no tabi ni
modoritai wake ja nai
demo wasurerarenai
watashi no kotoba no naka ni
kimi ga ikite iru
sore wo mitomeru shika nai
kimi no kuchiguse ga utsutta
mou kesanakute ii
kore mo watashi no ichibu
kimi ga kureta mono
kimi ga inaku natte mo
kimi no kakera ga nokoru
sore wo kakaete
watashi wa aruite iku
Translation
I suddenly noticed
your words
"Oh well"
"It'll work out"
"That works too"
at odd moments
your pet phrases come out of me
Back when we were together
I thought nothing of it
After the breakup I realized
inside of me
you've settled in to stay
Your pet phrases caught on me
I want to erase them, but can't
Even when I try to change my words
before I know it they come out again
Even though you're gone
fragments of you remain
Whether that's dear
or sad, I no longer know
A friend told me
"you've been saying it that way lately"
It struck me
There's a me who isn't me
Even looking in the mirror
no answer comes back
In your words
I murmur "oh well"
If time passes
will it fade
or for my whole life
will I live borrowing your words
Your pet phrases caught on me
I want to erase them, but can't
Even when I try to change my words
before I know it they come out again
Even though you're gone
fragments of you remain
Whether that's dear
or sad, I no longer know
Again I remember you
with every pet phrase
It's not that I want to go back
but I can't forget
Inside my words
you're living
I have no choice but to admit it
Your pet phrases caught on me
I don't have to erase them anymore
This too is part of me
something you gave me
Even though you're gone
fragments of you remain
Carrying that
I keep walking on
Liner Notes
At odd moments, your pet phrases come out of me. "Oh well." "It'll work out." "That works too." When we were together I thought nothing of it, but after the breakup I realized: you've settled inside me to stay. When a friend pointed out, "you've been saying it that way lately," it struck me. I want to erase them but can't. Even when I try to change my words, before I know it they come out again. Even though you're gone, fragments of you keep remaining inside me. Whether that's dear or sad, I no longer know. Will it fade with time? Or will I live my whole life borrowing your words? Even asking the self in the mirror, no answer comes back. In your words I murmur "oh well." In that moment, I remember you again.
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
suki na hito ni messeeji okutta
nando mo bunmen naoshita
emoji no kazu wo chousei shite
yatto soushin botan oshita
kidoku ga tsuku made no jikan
eien ni kanjiru
shirase ga kuru tabi
temoto wo kakunin
chigau betsu no apuri
shigoto ni shuuchuu dekinai
sowasowa shiteru jibun ga
chotto kawaii
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotae ga
kimi ni todoita
henshin wo matsu jikan mo
dokidoki suru
kidoku ga tsuita
kyou wa ii hi
mada henshin wa kite nai
demo yonde kureta
watashi no kimochi ga
kimi no me ni fureta
henshin ga kitara
motto ureshii
konakute mo
yonde kureta koto wa kienai
kidoku ga tsuita
sore dake de ureshii
watashi no kotoba ga
kimi ni todoita
chiisana kidoku maaku hitotsu de
konna ni shiawase ni nareru
koishiteru tte
kou iu koto
Translation
The "read" mark appeared
just that makes me happy
my words
reached you
Even the time waiting for a reply
makes my heart race
The "read" mark appeared
today's a good day
I sent a message to the person I like
I fixed the wording over and over
adjusted the number of emoji
and finally pressed send
The time until it's marked read
feels like forever
Every time a notice comes
I check my hand
Wrong, a different app
I can't focus on work
The me who's all restless
is a little bit cute
The "read" mark appeared
just that makes me happy
my reply
reached you
Even the time waiting for a reply
makes my heart race
The "read" mark appeared
today's a good day
No reply yet
but you read it
My feelings
touched your eyes
If a reply comes
I'll be even happier
Even if it doesn't
that you read it won't disappear
The "read" mark appeared
just that makes me happy
my words
reached you
With one tiny "read" mark
I can be this happy
Being in love
is something like this
Liner Notes
I sent a message to the person I like. I fixed the wording over and over, adjusted the number of emoji, and finally pressed send. The time until it's marked read feels like forever. Every time a notice comes, I check my hand. No, that was a different app. I can't focus on work. And the moment the "read" mark appears, my heart leaps. No reply yet. But they read it. My words reached you. Even the time waiting for a reply makes my heart race. With one tiny "read" mark, I can be this happy. Being in love is something like this. If a reply comes, I'll be even happier. Even if it doesn't, the fact that they read it won't disappear. Today is the day the "read" mark appeared. Just that made it a good day.
tenki yohou wo mita
yuki no maaku
futsuu nara mendou na hazu
densha ga okureru tebukuro ga iru
nanoni nazeka ureshiku naru
kimi to hanasu koujitsu ga
dekiru kamoshirenai kara
samui ne tte
ieru ki ga suru kara
kairo ga hitotsu nara
sukoshi dake chikaku ni tateru
densha ga tomattara
hoomu de issho ni materu
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
mado no soto wo minagara
tsumore tte negau
ashiato wo narabete
arukitai
nanika ga kawaru wake ja nai
demo nanika ga hajimaru kamo
sonna awai kitai wo
mune ni shimau
furanakute mo iin da
mata tsugi no yuki wo mateba ii
koishiteru jikan wa
matsu koto sae tanoshii
yuki yo fure
ashita no asa ni
kikkake ga hoshii
hanashikakeru riyuu ga hoshii
yuki no yohou ni tokimeku
konna kimochi hajimete
suki na hito ga iru to
tenki made mikata ni shitaku naru
Translation
I looked at the weather forecast
a snow mark
Normally it should be a hassle
the train runs late, you need gloves
yet somehow it makes me glad
because maybe I'll have an excuse
to talk with you
because it feels like I could say
"it's cold, isn't it"
If there's only one hand warmer
I can stand a little closer
If the train stops
we can wait together on the platform
Snow, fall
on tomorrow's morning
I want a chance
I want a reason to speak to you
Fluttering at a snow forecast
a feeling like this, my first
When there's someone you love
you even want to make the weather your ally
Looking out the window
I wish "pile up"
I want to line up our footprints
and walk
It's not that anything will change
but maybe something will begin
Such a faint hope
I tuck away in my chest
Even if it doesn't fall, that's fine
I'll just wait for the next snow
When you're in love
even the waiting is fun
Snow, fall
on tomorrow's morning
I want a chance
I want a reason to speak to you
Fluttering at a snow forecast
a feeling like this, my first
When there's someone you love
you even want to make the weather your ally
Liner Notes
When I see a snow mark on the weather forecast, somehow it makes me glad. Even though normally it should be a hassle. If the train runs late, maybe I can wait together with him on the platform. If there's only one hand warmer, maybe I can stand a little closer. "It's cold, isn't it" - maybe I could speak to him using the snow as a reason. With that faint hope in my chest, I'm waiting for tomorrow morning. I want a chance. I want an excuse to talk to him. When there's someone you love, you even want to make the weather your ally. It's not that anything will change just because it snows. But maybe something will begin. Even if it doesn't fall, I'll just wait for the next snow. When you're in love, even the waiting is fun.
tomodachi to waratte sugoshita yoru
tanoshikatta hazu nanoni
shuuden ni norikonda
totan ni samishisa ga kuru
mado ni utsuru watashi no kao
waratta ato ga samishikute
shuuden de issho ni kaette
warainagara kata ga fureta
ano nukumori ga
ima wa mou nai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
tomodachi kara no sasoi mo
henji dekinai mama hitori
konbini no akari ga
yake ni mabushii
fuyu no yoru kaze ga tsumetai
kaerimichi ga nagasugiru
sayonara wa ieta noni
samishisa wa oitekenai
nakisou de
namida wa mada denai
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
beddo no naka de maruku naru
oshikometeta kimochi ga ukabu
kimi ga inai kinyoubi
konna ni shimirunda
kurai heya ni tadaima
denki tsuketemo kokoro wa kurai
samishii tte kizuite shimau
tanoshii yoru no ato hodo
kono mune no sukima
umerarenai mama
yoi ga samete iku tabi
kimi wo omoidasu
Translation
A night I spent laughing with friends
it should have been fun, but
the moment I got on the last train
the loneliness comes
My face in the window
after the laughter, it's lonely
We rode the last train home together
laughing, our shoulders touched
that warmth
is gone now
Into the dark room, "I'm home"
even with the light on, my heart is dark
I realize I'm lonely
The more fun the night
the gap in my chest
stays unfilled
Each time the drunkenness wears off
I remember you
Even invitations from friends
I can't reply, alone
The light of the convenience store
is awfully bright
Winter night, the wind is cold
the walk home is too long
I managed to say goodbye
but the loneliness, I can't leave it behind
close to crying
but the tears still won't come
Into the dark room, "I'm home"
even with the light on, my heart is dark
I realize I'm lonely
The more fun the night
the gap in my chest
stays unfilled
Each time the drunkenness wears off
I remember you
In the bed, I curl up small
the feelings I'd pushed down rise up
A Friday without you
stings this much
Into the dark room, "I'm home"
even with the light on, my heart is dark
I realize I'm lonely
The more fun the night
the gap in my chest
stays unfilled
Each time the drunkenness wears off
I remember you
Liner Notes
On Friday night, I laughed a lot at drinks with friends. It should have been fun, but the moment I got on the last train, loneliness suddenly washed over me. The couple sleeping in the next seat are holding hands. I had that too, that kind of Friday. Riding the last train home together, buying ice cream at the convenience store, deciding whose place to go to. That everyday is nowhere anymore. I reach the station and walk home alone. The winter night wind is cold on my cheeks. As the drunkenness wears off, the feelings I'd pushed down rise up. I unlock the door and say "I'm home" to the dark room. There's no reply. Even when it becomes normal, I still can't get used to it. The more fun the night, the deeper the loneliness grows. I want to sleep soon. By tomorrow, surely it'll be a little better.
yarakashita
demo nantoka naru
nichiyou no yoru
kimi ni au tsumori de
jibun de hasami wo ireta
omotta yori mijikaku natta
mayuge ga marumie
getsuyou no asa
kagami no mae de katamaru
kore de kimi ni au no ka
fukaku tameiki
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
densha no naka de
tsui sawatte shimau
eki no hoomu de
kokuhaku wo omoidasu
tomodachi ni warawareta
sore de sukuwareta
waratteru uchi ni
mune ga raku ni naru
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
mijikai maegami ga
chotto fuzaketeru
sore ni tsurarete
watashi mo warau
furareta yoru mo
sono mama daite
waraibanashi ni shite
ashita ikou
maegami wa nobiru
isshuukan de najinde kuru
shippai shitemo torikaeseru
koi mo chanto nobiteku
furareta tte
waraeru hi wa kuru
kyou no shippai wa
raishuu e no fukusen
Translation
I messed up
but it'll work out
Sunday night
planning to see you
I took the scissors to it myself
It came out shorter than I thought
my eyebrows fully showing
Monday morning
I freeze in front of the mirror
Am I really meeting you like this
a deep sigh
Bangs grow back
in a week they settle in
Even a mistake can be recovered
love grows back properly too
Even if I get turned down
a day to laugh will come
Today's failure
is a setup for next week
On the train
I can't help touching it
On the station platform
I remember the confession
My friend laughed at me
and that saved me
While I'm laughing
my chest gets easier
Bangs grow back
in a week they settle in
Even a mistake can be recovered
love grows back properly too
Even if I get turned down
a day to laugh will come
Today's failure
is a setup for next week
The short bangs
are a little goofy
and pulled along by that
I laugh too
Even the night I got turned down
I hold it as it is
turn it into something to laugh about
and head to tomorrow
Bangs grow back
in a week they settle in
Even a mistake can be recovered
love grows back properly too
Even if I get turned down
a day to laugh will come
Today's failure
is a setup for next week
Liner Notes
Sunday night, before seeing you tomorrow, I cut my own bangs. A Monday with them cut too short. I froze in front of the mirror and sighed, but then I realize: bangs grow back. Mistakes can be recovered. The same goes for fumbles in love. The pain of the night I got turned down will someday become something to laugh about. Getting laughed at by a friend on the station platform turns out to be a relief instead. A love-cheering song that moves today forward, as a little setup handed to next week's me.
kaori ga fuwatto yureru
shizuka na gogo no mama
otsukaresama sono koe to
kappu wo sashidasu te
koime no koohii
nigai noni suki ni natta
ronbun no hanashi
unazukinagara
yokogao wo kossori miru
kaori no mukou no kimi wa
sukoshi boyaketeru
kotoba ni shitara
kono kuuki kawaru kana
ima no mama ga ii noni
modokashii
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
deeta wo mitsumeru
manazashi ga suki
shinken na kao ga
nandaka mabushii
kaerigiwa no jaane ga
samishikute
erebeetaa
hitori de oriru
mata ashita mo
koko ni itai
yubisaki ga furesou de
furenai mama hi ga sugiru
ato nankai
koohii nomeru darou
koohii no kaori ga suru
kono heya ga suki ni natta
kimi ga iru dake de
iki ga yawaraka ku naru
kauntodaun wa
hajimatteru
sotsugyou made ato sukoshi
kono kyori no mama de
mou sukoshi dake
Translation
The scent drifts and sways
in a quiet afternoon, just so
"Good work today," that voice
and the hand offering a cup
Strong coffee
bitter, yet I came to love it
Talk of papers
nodding along
I secretly watch your profile
You, beyond the scent
are a little blurred
If I put it into words
will this air change?
I like it as it is now
so frustrating
There's the scent of coffee
I've come to love this room
Just with you here
my breath softens
The countdown
has already begun
a little left until graduation
at this distance as it is
just a little longer
The gaze fixed on the data
I love it
The serious face
is somehow dazzling
The "see you" at parting
is lonely
The elevator
I go down alone
Tomorrow too
I want to be here
Fingertips almost touch
but don't, and the days pass
How many more times
will I get to drink coffee?
There's the scent of coffee
I've come to love this room
Just with you here
my breath softens
The countdown
has already begun
a little left until graduation
at this distance as it is
just a little longer
Liner Notes
I've completely come to love the scent of coffee that lingers in the lab. To be exact, I've come to love the person who makes that scent for me. The cup offered with a "good work today." At first it was too strong and not to my taste, but now it feels lacking if it isn't this flavor. The time I spend secretly watching your profile as you talk about papers is the happiest part of my whole day. You, beyond the scent, are a little blurred, close enough to reach if I stretched out my hand, yet just out of reach. If I put this feeling into words, the air between just the two of us might change. So for now, in the scent of the coffee, I quietly stay in love. The countdown to graduation has begun. How many more times will we get to spend time together in this room?
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
temoto no arubamu
seiri shitetara
keshita hazu no shashin ga
kuraudo ni nokotteta
waratteru watashi to
watashi wo miteru kimi
ano koro no futari wa
hontou ni shiawasesou
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
gomibako ni irete wa
modoshite
mata hiraite wa
tojite
onaji shashin wo
nandomo mite shimau
itsuka nanimo kanjizu ni
mirareru hi ga kuru no kana
shashin no naka no watashi wa
mada wakare wo shiranai
sono egao ga mabushikute
arubamu wo tojita
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
sakujo botan no ue de
yubi ga tomaru
futari de totta shashin
ikiba ga nai
keseba ii noni
kesenai
sutereba ii noni
suterarenai
kono shashin no ibasho ga
kimaranai kagiri
watashi no kimochi mo
chuuburarin no mama
kimerarenai mama
mata mikaeshite shimau
suwaipu shiteru yubi ga
tomaranai
itsuka kimerareru hi made
koko ni oite oku
futari de totta shashin
mada kesenai
Translation
Still unable to decide
I find myself looking back again
My swiping finger
just won't stop
Over the delete button
my finger freezes
The photos we took together
have nowhere to go
While I was sorting through
the album on my phone
a photo I thought I'd erased
was still there in the cloud
Me, laughing
and you, watching me
The two of us back then
look so genuinely happy
Still unable to decide
I find myself looking back again
My swiping finger
just won't stop
Over the delete button
my finger freezes
The photos we took together
have nowhere to go
I move them to the trash
then pull them back
I open them again
then close them
The same photos
I keep looking at them over and over
Will the day ever come
when I can see them and feel nothing
The me inside the photo
still knows nothing of goodbye
That smile was too bright to bear
so I closed the album
Still unable to decide
I find myself looking back again
My swiping finger
just won't stop
Over the delete button
my finger freezes
The photos we took together
have nowhere to go
I should just erase them
but I can't
I should just throw them away
but I can't let them go
As long as these photos
have no place to belong
my feelings too
stay suspended in the air
Still unable to decide
I find myself looking back again
My swiping finger
just won't stop
Until the day I can finally decide
I'll keep them right here
The photos we took together
I still can't erase them
Liner Notes
While sorting through my photo album, I found photos of the two of us still saved in the cloud, ones I thought I'd deleted. Me laughing, and you watching me. We looked so genuinely happy back then that I can't even understand how things turned out this way. I should just erase them, but my finger won't move. I move them to the trash, then pull them back, open them again, then close them. My swiping finger won't stop. Over the delete button, my finger freezes. Will the day ever come when I can look at them and feel nothing? The me inside the photo is still smiling, with a face that knows nothing of goodbye. As long as these photos have no place to belong, my heart stays suspended in the air too. I still can't decide. But until the day I finally can, I'll keep them right here.
doa wo shimeta
koko nara nakeru
tomodachi no mae de wa
waratte itai
dakara hitori de kita
karaoke bokkusu
doa wo shimeta shunkan
kata no chikara ga nukeru
daremo mitenai
daremo kiitenai
omoikkiri naku renshuu
koe ga furuetemo ii
ontei hazuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
shitsuren songu wo erande
maiku wo nigiru
sabi de namida ga afureru
soredemo utaitsuzukeru
nankyoku mo nankyoku mo
sakende naite
saigo wa maemuki na kyoku de
shimekukuru
omoikkiri naku renshuu
me ga haretemo ii
meiku kuzuretemo ii
naita bun dake waraeru
mune no oku ga hodokeru
watashi dake no kakurega
hitori karaoke de
jibun wo torimodosu
naku no ga heta na watashi
tsuyogari no kuse ni
yoru ni hodokeru
kono heya dake wa
shoujiki de irareru
sore ga watashi no mikata
omoikkiri naku renshuu
heya wo deru koro ni wa
kokoro ga hareteru
naita bun dake waraeru
mata ashita kara ganbareru
ashita e tsunagu shinkokyuu
hitori karaoke de
watashi ni modoru
Translation
I closed the door
Here, I can cry
In front of my friends
I want to keep smiling
so I came here alone
to the karaoke booth
The moment I closed the door
the tension drains from my shoulders
No one is watching
No one is listening
Practicing crying with everything I've got
It's okay if my voice trembles
It's okay if I go off-key
The more I cry, the more I can smile
Something deep in my chest comes undone
My own little hideaway
Here at solo karaoke
I get myself back
I pick a heartbreak song
and grip the mic
Tears overflow at the chorus
but I keep on singing
Song after song after song
shouting, crying
and at the end, a hopeful song
to wrap it all up
Practicing crying with everything I've got
It's okay if my eyes get puffy
It's okay if my makeup runs
The more I cry, the more I can smile
Something deep in my chest comes undone
My own little hideaway
Here at solo karaoke
I get myself back
I'm bad at crying
even though I act so tough
but at night I come undone
This room is the one place
where I can be honest
and that is on my side
Practicing crying with everything I've got
By the time I leave this room
my heart has cleared
The more I cry, the more I can smile
From tomorrow I can try again
A deep breath that carries me to tomorrow
Here at solo karaoke
I come back to myself
Liner Notes
There are tears you can't show anyone. Because I want to keep smiling in front of my friends, I came to the karaoke booth alone. The moment I close the door, the tension leaves my shoulders. I pick a heartbreak song and sing with everything I have. It's okay if my voice trembles or I go off-key, no one is listening. Tears overflow at the chorus, but I keep singing. Song after song after song I shout, and at the end I wrap it up with a hopeful song. By the time I leave the room my eyes are a little puffy, but my heart has cleared. Crying isn't weakness. It's precious time for getting myself back. Making a place to cry alone now and then, that's my self-care. The more I cry, the more I can smile again.
mado no soto nagareteku
kimi ni kizuita
maiasa onaji jikan
sanryoume no doa
namae mo shiranai noni
sugata wo sagashiteru
iyahon kara moreru
kimi no suki na oto
donna kyoku darou
kikenai mama de ii
hanashikaketai wake janai
tada onaji kuuki wo
sutte itai dake
sore dake de ii
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
mune ga atatakai
namae wo shiritai to wa omowanai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
kyou mo koko ni iru
ato hito eki dake
norisugoshita
kimi ga oriru made
mou sukoshi dake
mokutekichi ni tsuku no ga
oshii nante
hajimete no koto
ashita mo mata
onaji jikan ni
onaji basho de
kimi wo sagasu
onaji densha no sanryoume
kimi ga iru dake de
iki ga yawarakai
tokubetsu na koto wa nanimo nai
kono kyori ga choudo ii
yureru tabi chikazuku kata
furenai mama
mata ashita
Translation
The view flows past the window
and I noticed you
The same time every morning
the door of the third car
I don't even know your name
yet I find myself searching for you
The sound leaking from your earphones
the music you love
I wonder what song it is
It's fine if I never get to ask
It's not that I want to talk to you
I just want to breathe
the same air
That alone is enough
The third car of the same train
Just having you there
warms my chest
I don't even want to know your name
This distance is just right
With every sway, our shoulders draw near
never touching
and today I'm here again
Just one stop too far
I stayed on
Until you got off
I wanted just a little longer
Feeling sad to reach
my destination
this is the first time
Tomorrow again
at the same time
in the same place
I'll search for you
The third car of the same train
Just having you there
softens my breath
Nothing special at all
This distance is just right
With every sway, our shoulders draw near
never touching
see you tomorrow
Liner Notes
Every morning at the same time, I ride the third car of the same train. At some point I started following someone with my eyes, someone whose name and face I barely know. It's not that I want to talk to you. I don't even want to know your name. Just being able to breathe the same air warms my chest. The train sways, our shoulders draw near, but we never touch. That distance is just right. Today I stayed on just one stop too far. I wanted to be together a little longer, until you got off. Tomorrow again, at the same time, in the same place, I'll probably find myself searching for you. I'm in love with someone whose name I don't even know. And that alone makes every morning a little special.
tsumetai kaze ga
yubi ni nokoru
kouen no benchi
kamibukuro ga karui
karita juudenki
kaesu dake nanoni
kimi no yubisaki ga
sukoshi tooi
arigatou ga
nodo de tomaru
egao no katachi wo
tsukutte mita
demo me ga au to
hodokete shimau
ienai kotoba ga
tenohira ni tamaru
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
heya ni modotte
konsento wo sagasu
itsumo no koodo ga
yake ni tayorinai
hikaru ranpu dake
genki ni mieru
michinai kimochi ga
shizuka ni heru
omoide no naka de
kimi wo yasumaseru
renraku no riyuu wo
mou tsukuranai
kaeshita te ga samui
sugu ni yoru ni naru
nukumori no basho dake
aita mama
suki ga mada nokoru
demo modoranai
kaeshita te ga samui
watashi wo okosu
hajimete karita hi
bunkasai no kaeri
denchi ga zero demo
waraeta yoru
ano yasashisa dake
mune ni shimau
kaeshita no wa mono dake
nokoshita no wa watashi
kaeshita te ga samui
soredemo arukeru
nukumori ga kiete mo
koe wa nokoru
suki datta watashi wo
okizari ni shinai
kaeshita te ga samui
dakara atatakai
Translation
The cold wind
lingers on my fingers
A bench in the park
the paper bag feels light
I'm only returning
the charger I borrowed
yet your fingertips
feel a little far away
A thank you
catches in my throat
I tried to shape
a smile
but when our eyes met
it came undone
Words I can't say
pool in my palms
The hand I gave back is cold
Night falls so quickly
Only the place that held warmth
is left empty
Love still remains
but there's no going back
The hand I gave back is cold
and it wakes me
Back in my room
I search for the outlet
My usual cord
feels strangely unreliable
Only the glowing lamp
looks full of life
A feeling that won't be filled
quietly fades
Within my memories
I let you rest
I won't make up
reasons to message you anymore
The hand I gave back is cold
Night falls so quickly
Only the place that held warmth
is left empty
Love still remains
but there's no going back
The hand I gave back is cold
and it wakes me
The day I first borrowed it
on the way home from the school festival
even with a dead battery
that was a night we could laugh
Only that tenderness
I keep tucked in my chest
What I returned was just the object
what I left behind was myself
The hand I gave back is cold
but still I can walk
Even if the warmth fades
the voice remains
The me who was in love
I won't leave her behind
The hand I gave back is cold
and that is why it's warm
Liner Notes
I'm only returning the charger I borrowed, yet my hand alone keeps growing cold. I made it a story, from a brief goodbye on a park bench to going back to my room and quietly passing through the night. On a night when you can't cry out loud, I'd be happy if this could gently stay beside you.
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
pouchi no naka no chiisana iro
kinou no watashi ga yureru
niau ka dou ka yori
suki ka de kimetai
nurinaosu tabi ni
kokoro ga totonou
kyou wa kyou no watashi wo
shinjite deru
yubisaki ga furuete mo
sono mama de ii
koisuru watashi wa
chiisaku tsuyoi
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
tamerai wa iro de kieru
rippu de kimeru sengen
kimi no mae de iki wo suru
ienakatta kimochi wo
kyou no koe ni suru
machiawase no kado
ashi ga sukoshi tomaru
demo rippu no iro ga
senaka wo sasaeru
chinmoku ga kite mo
me wa sorasanai
kimi no hitokoto ni
yurete mo kienai
kanpeki ja nakute ii
umaku nakute ii
koi wa kitto
watashi wo terasu
moshimo henji ga sukunakute mo
watashi wa kienai
koishiteru kyou ga
mou takaramono
rippu wo nuritashite
mata warau
kyou no watashi de
rippu de kimeru sengen
kowai wo kawaii ni kaeru
kyou wa watashi ga saki ni warau
kimi ni ai ni iku
rippu de kimeru sengen
ietara sore de ii
koisuru watashi no koe wo
kimi ni watasu
Translation
A declaration I make with lipstick
turning scary into sweet
Today I'll be the first to smile
Hesitation fades away with color
A declaration I make with lipstick
I breathe right in front of you
The feelings I couldn't say
I'll turn into today's voice
The little color inside my pouch
yesterday's me still wavers
More than whether it suits me
I want to choose what I love
Every time I reapply it
my heart settles into place
Today I'll step out
trusting today's me
Even if my fingertips tremble
that's okay just as it is
The me in love
is small but strong
A declaration I make with lipstick
turning scary into sweet
Today I'll be the first to smile
Hesitation fades away with color
A declaration I make with lipstick
I breathe right in front of you
The feelings I couldn't say
I'll turn into today's voice
The corner where we meet
my feet stall just a little
but the color of my lipstick
supports me from behind
Even if silence comes
I won't look away
Even if one word from you sways me
I won't disappear
It doesn't have to be perfect
it doesn't have to be good
Love will surely
light me up
Even if you barely answer
I won't fade away
This day in love
is already a treasure
I add a little more lipstick
and smile again
as the me of today
A declaration I make with lipstick
turning scary into sweet
Today I'll be the first to smile
I'm going to meet you
A declaration I make with lipstick
if I can just say it, that's enough
The voice of the me in love
I'll hand it to you
Liner Notes
I'm delivering through song that moment when the last touch of makeup turns hesitation into courage. Putting on lipstick isn't only for someone else, it's so that I can choose my own love. The signature line of the chorus is "a declaration I make with lipstick." I sang it so that even on days when fear stops your feet, today's you can be the first to smile.
yuugata no kaze
beru ga yureru
jitensha okiba no kage
kimi no senaka ga chikai
hanashitai koto dake
handoru de furueru
narashite ii noni
beru ga damatteru
watashi no kokoro mo
onaji katachi
tebukuro no naka de
suki ga atatamaru
kimi no beru no oto de
watashi ga me wo samasu
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
magarikado de
supiido otosu
kimi ga furimuku
sore dake de atsui
narande hashiritai
demo mada ienai
beru wa mada narasazu
egao wo tsukuru
kata ga furesou de
iki ga asaku naru
kikoenai kurai no
suki ga fuete iku
beru yori chiisai suki
nanoni tomaranai
oikakeru senaka ni
kotoba ga oitsukanai
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni todoku made
kimi no namae wo
kuchi no naka de renshuu
beru no kawari ni
iki de iu
suki
suki
beru yori chiisai suki
yatto narashitai
kimi ni oitsuitara
waratte iemasu you ni
furetara narisou
mune no oku no beru
beru yori chiisai suki
kimi ni watasu hi made
Translation
The evening breeze
the bell sways
In the shadow of the bike racks
your back is close
Only the things I want to say
tremble in my handlebars
I'm allowed to ring it
yet the bell stays silent
My heart too
has the same shape
Inside my gloves
this love grows warm
With the sound of your bell
I wake up
A love smaller than a bell
yet it won't stop
Words can't catch up
to the back I'm chasing
If I touch it, it might ring
the bell deep in my chest
A love smaller than a bell
until it reaches you
At the corner
I slow down
You turn around
and just that makes me burn
I want to ride beside you
but I still can't say it
Without ringing the bell yet
I shape a smile
Our shoulders almost touch
and my breath grows shallow
A love too quiet to be heard
keeps growing
A love smaller than a bell
yet it won't stop
Words can't catch up
to the back I'm chasing
If I touch it, it might ring
the bell deep in my chest
A love smaller than a bell
until it reaches you
Your name
I practice it in my mouth
Instead of the bell
I say it with my breath
I like you
I like you
A love smaller than a bell
I finally want to ring it
When I catch up to you
I hope I can say it with a smile
If I touch it, it might ring
the bell deep in my chest
A love smaller than a bell
until the day I hand it to you
Liner Notes
I turned into a song this one-sided love that's smaller than a bicycle bell, yet won't stop. It depicts the moment at the bike racks after school when I want to talk to you but can't, and only the depths of my chest end up ringing. The signature line of the chorus is "a love smaller than a bell." I'd be happy if I could add a little light to the back of someone whose love hasn't yet found words.
kagi no ne ga
usuku hibiku
genkan no hikari
keshite mo mabushii
kutsu wo soroete
kimi ga utsumuku
watashi no tenohira ni
kagi ga utsutta
chiisana kagi no wa
shizuka ni tomaru
kotoba ga koborezu
nodo dake kawaku
tsuyogari no ekubo
umaku tsukurenai
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
tenohira ni aru
atatakakunai
namida mo orinai
aikagi dake no shizukesa
heya ni modottara
oto ga nakute
koppu no mizu dake
yureteta
fuutou no naka de
kagi ga tsumetai
tatanda mama no
futari no yoru
suteru toka
shimau toka
mada kimerarezu
tada mitsumeru
kagi no oto dake
koko ni nokoru
owari tte kagi no katachi
mune no ura ga
shizuka ni itai
nemurenakute mo
kagi no oto dake
kagi wo nigitte mo
dare mo konai
haku iki dake ga
mado wo kumorasu
watashi no kagi de
doa wo shimetara
atarashii oto ga
hitotsu hajimaru
kagi no oto dake
mou iranai
owari tte kagi no katachi
fuutou wo tojiru
yoru ga akenakute mo
watashi wa aruku
aikagi dake no shizukesa
Translation
The sound of the key
echoes faintly
The light at the entrance
even turned off, it's too bright
Lining up your shoes
you lower your gaze
In my palm
the key was reflected
A small ring of keys
falls quietly still
Words don't spill out
only my throat goes dry
A brave little dimple
I can't quite manage to make
Only the sound of the key
remains here
The end has the shape of a key
resting in my palm
It isn't warm
and no tears fall
The stillness of just a spare key
When I returned to my room
there was no sound
only the water in the glass
was trembling
Inside the envelope
the key is cold
still folded away
our nights together
Whether to throw it out
or put it away
I still can't decide
I just keep staring
Only the sound of the key
remains here
The end has the shape of a key
the back of my chest
aches quietly
Even if I can't sleep
only the sound of the key
Even if I grip the key
no one comes
Only my breath
clouds the window
When I close the door
with my own key
a new sound
begins, just one
The sound of the key
I don't need it anymore
The end has the shape of a key
I close the envelope
Even if dawn doesn't come
I'll keep walking
The stillness of just a spare key
Liner Notes
The stillness on the night I received the spare key chills the heart even before any sound. In this song, I depicted in a whisper the stretch from the moment only the sound of the key remains, to returning, just a little, to my own room. The signature line of the chorus is "the end has the shape of a key." I'd be happy if I could gently stay beside you on a night when your pain can't find words.
itsumo doori no seki nanoni
kimi no yoko dake mujuuryoku
hanashitai noni koe ga denai
kuchibiru dake ga karamawari
pen no saki ga ugoku tabi
watashi no kokoro ga yureru
chikai kyori hodo tooku kanjite
egao ni kakurete shimau
uchuufuku mitai na tsuyogari wo
maiasa kite kuru watashi
hitokoto dake de ii noni
mada kowai
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
hanashikaketai noni dekinai
tonari no seki wa uchuu
yubisaki dake ga todokisou
demo furetara kowaresou
kimi ga warau sono shunkan ni
watashi no jikan ga tomaru
kyoukasho no peeji wo mekuru oto
sore dake de mune ga hayaaruki
keshikasu no shirosa mitai ni
barenai you ni waratteru
futoshita hyoushi ni me ga aeba
sanso ga tarinaku naru
minna no kaiwa ni magirete
kimi no namae dake hibiku
kinou yori sukoshi dake
chikazuketara sore de ii
uchuu no hashikko kara
ohayou wo nageru
moshi henji ga chiisakute mo
sono koe de mata toberu
kyou no watashi wo shinjite
kimi no hou e
chikai noni tooi tte zurui
tonari no seki wa uchuu
demo hitokoto de kawaru
tonari no seki wa uchuu
kimi no nooto no sumikko ni
watashi no egao wo okitai
ashita no watashi ga mata ieru
tonari no seki wa uchuu
Translation
It's my usual seat, and yet
only the space beside you is weightless
I want to talk but no voice comes out
only my lips spin uselessly
Each time the tip of your pen moves
my heart sways
The closer the distance, the farther it feels
and I hide behind a smile
The bravado, like a spacesuit
I put it on every morning
Just one word would be enough
yet I'm still afraid
So close yet so far, it's unfair
The seat beside me is outer space
I want to call out but I can't
The seat beside me is outer space
Only my fingertips might reach
but if I touch, it might break
The instant you smile
my time stands still
The sound of a textbook page turning
just that, and my chest starts walking fast
Like the white of an eraser's crumbs
I smile so it won't show
If our eyes meet by some chance
I run out of oxygen
Mixed into everyone's chatter
only your name rings out
If I can get just a little closer
than yesterday, that's enough
From the edge of outer space
I'll toss a good morning
Even if your reply is small
that voice lets me fly again
Trusting the me of today
toward you
So close yet so far, it's unfair
The seat beside me is outer space
but one word can change it all
The seat beside me is outer space
In the corner of your notebook
I want to leave my smile
The me of tomorrow can say it again
The seat beside me is outer space
Liner Notes
So close, in the seat right beside me, yet too far away. A heart-fluttering song that depicts a one-sided love where the nearer the distance, the harder it is to find words, likening it to weightless outer space. The emotion bursts all at once from the whispering verses to the clear, soaring high notes of the chorus.
keshita hazu no tsuuchion ga
mimi no oku de naru
rokku gamen no kurasa ni
watashi dake ga utsuru
nee tte utte
yamete wo kurikaesu
misoushin no shitagaki ga
iki wo shiteru
tsuyogari no myuuto
hazusenai yoru
yubisaki dake ga
shoujiki ni naru
okuranai mama no kotoba ga
nodo no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
kesenai kesenai
kimeta hazu nanoni
peeji wo tojirarenai
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
tomodachi no waraigoe
tooku ni oite
kaerimichi no gaitou ga
yake ni yasashii
mou daijoubu tte
jibun ni iu kedo
namida no junban dake
mamorenai
saigo no ichigyou
mada kakenai
sayonara yori mo
arigatou ga itai
aishita shouko wo
kesenai mama
okuranai mama no kotoba ga
mune no oku de hodokenai
misoushin no shitagaki
nemurenai nemurenai
ashita ni nattara
sukoshi usureru kana
suki no nokoriga ga
mada watashi wo yobu
mou okuranai
soredemo aishita
Translation
The notification sound I thought I'd deleted
rings deep in my ears
In the darkness of the lock screen
only I am reflected
I type out "hey"
then delete it, over and over
The unsent draft
is breathing
The mute of my bravado
I can't turn it off tonight
Only my fingertips
become honest
The words I never sent
won't come undone deep in my throat
The unsent draft
I can't erase it, can't erase it
I thought I'd decided
yet I can't close the page
The lingering scent of love
still calls to me
My friends' laughter
I set far away
The streetlights on the way home
feel oddly kind
I tell myself
I'm okay now
but the order in which tears come
is the one thing I can't keep
The last single line
I still can't write it
More than goodbye
thank you is what hurts
The proof that I loved
I still can't erase
The words I never sent
won't come undone deep in my chest
The unsent draft
I can't sleep, I can't sleep
When tomorrow comes
will it fade a little
The lingering scent of love
still calls to me
I won't send it anymore
but still, I loved
Liner Notes
A heartbreak where the draft of a message I decided not to send only breathes at night. Akari Shizune quietly pierces, in a whisper, the heart that wavers over a single line I can't erase.
iki wo sutte
sesuji wo nobasu
kagami no mae de waratte miru
kinou yori chotto dake
jibun ni yasashiku naru
koronda kimochi mo
chanto okoshite ageru
shinkokyuu de risetto
madamada kore kara
koi wa kyousou ja nai
watashi no peesu de ii
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
ikkai shippai shite mo
waraetara mou OK
mada owari ja nai
kyou no watashi ga
ichiban kawaii
tsuuchi ga naranakute mo
kokoro wa natteru
dareka no hyouka yori
watashi no taion
kutsuhimo musubinaosu
sore dake de maemuki
sukoshizutsu de ii
mune wa tsuyoku naru
suki ni nareru watashi ga
mou sainou
mayottara
iki wo totonoeru
te wo mune ni oite
ima koko tte iu
daijoubu tte itte ageru
watashi ga watashi no mikata ni naru
koi no junbi undou
namida ga desou de mo
waraetara mou OK
chanto susunderu
kyou no watashi ni
chiisaku hakushu
Translation
Take a breath
straighten your back
Try smiling in front of the mirror
Just a little more than yesterday
be kind to yourself
Even a heart that's fallen
lift it up properly
Reset with a deep breath
there's still so much ahead
Love isn't a race
my own pace is fine
I'll tell you it's okay
I'll become my own ally
Warming up for love
Even if I fail once
if I can smile, then it's all OK
It's not over yet
The me of today
is the cutest of all
Even if no notification rings
my heart is ringing
More than someone's judgment
my own body heat
I retie my shoelaces
and just that makes me face forward
Little by little is fine
the chest grows stronger
The me who can fall in love
is already a talent
When I'm lost
I steady my breath
place a hand on my chest
and say, right here, right now
I'll tell you it's okay
I'll become my own ally
Warming up for love
Even if tears are about to come
if I can smile, then it's all OK
I'm moving forward, properly
To the me of today
a small round of applause
Liner Notes
A cheer song about getting yourself ready before falling in love. Reset with a deep breath, and even if you fall, get back up. I deliver, in a pop style, a warm-up that makes today's self your ally.
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
asa no kuuki ga shiroi
mafuraa ni kakusu netsu
onaji jikan ni narabu dake de
kyou wa atari ni mieru
hanaseru wadai wo sagashite
te no naka de yubi wo kumu
kimi ga kuru dake de sekai ga karui
nanoni ashi wa omoi
ato ippo ga denai
warawaretara kowai
demo kyou no watashi ni wa
chiisana aizu ga aru
basutei de dake tsuyoki
kimi no mae de wa heiki
chikazuku hodo ni okubyou
demo me dake wa sorasanai
tsugi no basu ga kuru made
suki tte kotoba wo atatameru
ienai noni iitai
watashi no kokoro ga urusai
ame no yohou no apuri
kasa wo motsu furi shite
hontou wa kimi no tonari no
kyori wo hakatteru
guuzen mitai ni onaji houkou
sore dake de dorama
hontou wa yowaki
demo sesuji wa nobasu
ienai mama de mo
suki wa sodatteru
tsuyoki no furi shite
yowasa wo daiteru
kimi no egao no soba de
watashi mo waraitai
basutei de dake tsuyoki
ashita no watashi ni tsuzuke
furueru koe de mo ii
kimi ni todoku nara ii
tsugi no basu ga kuru mae ni
kimi no namae wo iemasu you ni
Translation
Bold only at the bus stop
perfectly fine in front of you
The closer I get, the more timid
but I won't look away
Until the next bus comes
I warm up the word "I like you"
I can't say it yet I want to
my heart is so loud
The morning air is white
I hide the heat in my scarf
Just lining up at the same time
makes today feel like a win
Searching for something to say
I lace my fingers in my hands
Just you arriving makes the world feel light
yet my feet are heavy
That one step won't come out
I'm scared you'll laugh
but the me of today
has a small signal
Bold only at the bus stop
perfectly fine in front of you
The closer I get, the more timid
but I won't look away
Until the next bus comes
I warm up the word "I like you"
I can't say it yet I want to
my heart is so loud
The rain-forecast app
pretending I'm carrying an umbrella
but really I'm measuring
the distance beside you
Going the same way as if by chance
just that is a whole drama
Really I'm timid
but I straighten my back
Even left unsaid
this love is growing
Pretending to be bold
while holding my weakness
Beside your smile
I want to smile too
Bold only at the bus stop
carry on, me of tomorrow
Even a trembling voice is fine
as long as it reaches you
Before the next bus comes
I hope I can say your name
Liner Notes
A one-sided love where I can only be bold at the bus stop. I depicted, with a translucent voice, the small courage of a girl who warms up a word she can't say before the next bus arrives.
kaaten no kage ga yurete
tokei no oto ga itai
hitotsu dake nokotta magukappu
sameta mama
anata no kuse ga
heya ni ukabu
waratta kioku hodo
shizuka ni sasaru
okurenai kotoba ga
mune de hodokenai
midoku no mama no
saigo no yasashisa
keshite mo keshite mo
yubi ga oboeteru
modorenai koto wa
wakatteru noni
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
hieta iyaringu
katahou dake hikaru
anata no suki datta
nioi no shanpuu
kaerarenakute
waratte shimau
machi no neon ga
yake ni mabushii
dareka no shiawase ni
me wo sorashita
futari no yakusoku wo
shinjisugita ne
demo koi shita watashi wo
kirai ni shinai
namida wa yoru ni shimau
asa wa aruku
chiisana kokyuu de
kyou wo koeru
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
suki datta bun dake
yasashiku narenai
watashi no naka de mada anata ga naru
moshimo jikan ga
modoreta to shite mo
onaji basho de
mata koi wo suru
itami no katachi de
anata wo shitta
dakara ima wa
tebanasu renshuu
kaaten goshi no sayonara
kaaten goshi no sayonara
hikari dake ga susumu
sayonara yori itai no wa kitai shiteta watashi
soredemo ima nara
watashi no mono
shizuka ni mae e iku
kaaten goshi no sayonara
Translation
The shadow of the curtain sways
the ticking of the clock hurts
The one mug left behind
stays cold
Your little habits
float through the room
The happier the memory
the more quietly it cuts
Words I can't send
won't come undone in my chest
The last kindness
left unread
No matter how I delete it
my fingers still remember
Even though I know
there's no going back
A goodbye through the curtain
A goodbye through the curtain
only the light moves forward
What hurts more than goodbye is the me who kept hoping
For as much as I loved
I can't be kind
Inside me, you still ring
A chilled earring
only one side glints
The shampoo you loved
that scent
I can't bring myself to change it
and end up laughing
The city's neon
is oddly blinding
From someone else's happiness
I looked away
We believed too much
in our promises
but the me who loved
I won't come to hate
I tuck the tears away in the night
in the morning, I walk
With small breaths
I'll get through today
A goodbye through the curtain
A goodbye through the curtain
only the light moves forward
What hurts more than goodbye is the me who kept hoping
For as much as I loved
I can't be kind
Inside me, you still ring
Even if time
could go back
in the same place
I'd fall in love again
In the shape of pain
I came to know you
so for now
I'm practicing letting go
A goodbye through the curtain
A goodbye through the curtain
only the light moves forward
What hurts more than goodbye is the me who kept hoping
but even so, now
I belong to myself
quietly moving forward
A goodbye through the curtain
Liner Notes
A heartbreak song that captures the leftover warmth and lingering attachment after a breakup, just as it is, in close-up whispered vocals. The chorus's signature line, "what hurts more than goodbye is the me who kept hoping," depicts a reality that cuts deeper than the memories. With quiet guitar and faint open space, it's a song that gently stays beside your late-night feelings.
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
kushatto shita maegami
naoshite shinkokyuu
nemurenai yoru mo
watashi wa warukunai
suki datta kimochi
chanto honmono
mayotta bun dake
tsuyoku naru dake
iyahon no naka de
senaka wo osu biito
dareka no hyouka yori
watashi no kodou
namida wo fuitara
mesen wo agete
kyou no watashi ga
shuyaku ni naru
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kagami no naka no watashi ni haitacchi
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
waratte susume
taimurain no nami ni
chiisaku shizunde mo
chanto iki shiteru
sore dake de erai
suki na fuku wo erabu
yubisaki ga furueru
sono furue wa kitto
saishuppatsu no aizu
dareka ni erabareru mae ni
jibun wo erabu
kowai hi mo
chanto susunderu
hiiru no oto ga
aizu ni naru
kono ippo ga
watashi wo tsureteku
karappo no heya de
naita yoru mo
kyou no egao no
zairyou ni naru
koi ga owatte mo
watashi wa owaranai
te wo nobasu yo
atarashii koi e
hiiru no oto de mou ippo
mou ippo
kinou no watashi wo dakishimete
naita bun dake mirai wa kawaiku naru
hiiru no oto de mou ippo
tsugi no peeji e
mou ippo
Translation
With the sound of my heels, one more step
one more step
A high five to the me in the mirror
For every tear, the future grows cuter
With the sound of my heels, one more step
smile and move forward
My crumpled bangs
I fix them and take a deep breath
Even on sleepless nights
I'm not the one to blame
The feelings I once had
were real, every bit
The more I hesitated
the stronger I become
Inside my earphones
a beat that pushes me on
More than anyone's judgment
my own heartbeat
Once I wipe my tears
I lift my gaze
The me of today
becomes the lead
With the sound of my heels, one more step
one more step
A high five to the me in the mirror
For every tear, the future grows cuter
With the sound of my heels, one more step
smile and move forward
Even if I sink a little
in the waves of the timeline
I'm still breathing
and just that deserves praise
I pick the clothes I love
my fingertips trembling
that trembling is surely
a signal of a fresh start
Before I'm chosen by someone
I choose myself
Even on frightening days
I'm moving forward, properly
The sound of my heels
becomes the cue
This one step
will carry me on
Even the nights I cried
in an empty room
become the makings
of today's smile
Even if love ends
I don't end
I'll reach out my hand
toward a new love
With the sound of my heels, one more step
one more step
Embracing the me of yesterday
For every tear, the future grows cuter
With the sound of my heels, one more step
onward to the next page
one more step
Liner Notes
A love-cheering song that pushes you forward with the sound of heels, so you can face the future even after heartbreak. With a structure where the chorus starts right from the very beginning, it lifts your spirits right away. With the signature line "for every tear, the future grows cuter" as its motto, it's a dance tune that affirms the you in the mirror and steps forward. A song I hope you'll add to your playlist and play on days when you feel down.
peeji no sumi de iki wo suru
kimi no ashioto ga chikai
onaji tana no onaji sebyoushi
yubisaki ga furesou
me wo agetara
barete shimau
waraigoe dake de
mune ga haneru
ienai mama no namae
shiori ni shimatte
honto wa imasugu
chikazukitai
demo mada
kono koi wa toumei
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
suki ni naru hodo yasashiku naru
mado no amadare wo kazoete
ochitsuita furi wo suru
anata ga futto waratta
sore dake de haru ni naru
tsuuchi ga ichido dake
furuete tomaru
kimi ja nai to wakatte mo
kitai shite shimau
senobi shinai de
kimi no tonari e
kokyuu no rizumu de
hohaba wo awasetai
chiisana yuuki wo
tenohira ni atsumete
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
shiori ni kakushita kodou
kyou mo himitsu no mama
itsuka wa kimi ni watasu
kakikake no ichigyou
kesanai mama de
suki no moji dake
kokoro ni tomosu
nigenai de
waratte miru
shiori ni kakushita kodou
kimi no chikaku de haneru
kimi ni furenai kyori ga ichiban atsui
kotoba wa mada chiisakute
demo mou kakusanai
suki tte iu mae ni furuesou
shiori wo tojite warau
Translation
In the corner of a page, I breathe
your footsteps are close
The same spine on the same shelf
our fingertips almost touch
If I lift my eyes
you'll find out
Just your laughter
makes my heart leap
The name I still can't say
I tuck it into a bookmark
Really, right now
I want to come closer
but still
this love is transparent
A heartbeat hidden in a bookmark
leaps when you're near
The distance I can't touch is the hottest of all
A heartbeat hidden in a bookmark
still a secret today
The more I fall, the kinder I grow
Counting the raindrops on the window
I pretend to be calm
You suddenly broke into a smile
and just that turns it to spring
My phone buzzed just once
trembled and went still
Even knowing it isn't you
I find myself hoping
Without stretching to reach
to right beside you
In the rhythm of my breath
I want to match my pace
Gathering small courage
in the palm of my hand
A heartbeat hidden in a bookmark
leaps when you're near
The distance I can't touch is the hottest of all
A heartbeat hidden in a bookmark
still a secret today
but someday I'll hand it to you
A half-written line
I leave it unerased
Only the words "I like you"
light up in my heart
Without running away
I try to smile
A heartbeat hidden in a bookmark
leaps when you're near
The distance I can't touch is the hottest of all
My words are still small
but I won't hide them anymore
Before I say "I like you," I might start to tremble
I close the bookmark and smile
Liner Notes
A love song that depicts, in breath-laced close-up vocals, the flutter of a one-sided love unraveling in a place as quiet as a library. The chorus's signature line, "the distance I can't touch is the hottest of all," gently pierces the heat of a moment you can't quite reach. With a translucent melody and a gentle beat, it's a song that makes you want to turn the page again and again.
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
naita ato sae chaamu
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
kagami no mae de
koukaku dake ageru
chiisana seikou
hitotsu kazoete iku
renraku ga konai yoru mo
jibun wo semenai
watashi no mirai wo
watashi ga dakishimeru
shinkokyuu shite
kutsuhimo musunde
sekai wa igai to
yasashii kamo
mune no oku no hikari wo
kesanai de
ippo ga
keshiki wo kaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
mayoi wa oite iku
kimi ni todoku mae ni
watashi ni todokaseru
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
kaisatsu no kaze
maegami ga yureru
itsumo no machi ga
sukoshi hiroku mieru
suki na hito no tame ni
tsuyoku naritai
demo saisho wa
watashi no tame de ii
umaku waraenai hi mo
majime na shouko
koronda bun dake
uta ga fueru
namida wo shimau basho
tsukuranakute ii
sono mama ikou
sono mama de kirei
moshi henshin ga osokute mo
watashi wa tomaranai
koi ga watashi wo
chiisaku shinai
te wo nobashitara
todoku mirai
watashi ga erabu
watashi ga kanaeru
uwamuki ripiito
kokoro ga mada hashireru
kyou no watashi ga ichiban mikata
kimi mo watashi mo sukuu
suki wa yowasa ja nai
negai no katachi
daijoubu wo narasu
pureirisuto ni naru
uwamuki ripiito
Translation
Looking-up repeat
my heart can still run
The me of today is my best ally
Even the traces of tears are a charm
Before it reaches you
I'll make it reach me
A playlist that plays "it's okay"
is what I become
Looking-up repeat
In front of the mirror
I lift just the corners of my mouth
Small successes
I count them one by one
Even on nights when no message comes
I won't blame myself
My own future
I'll hold it close
Take a deep breath
tie my shoelaces
The world might be
kinder than I think
The light deep in my chest
don't let it go out
One step
changes the scenery
Looking-up repeat
my heart can still run
The me of today is my best ally
I'll leave my doubts behind
Before it reaches you
I'll make it reach me
A playlist that plays "it's okay"
is what I become
The wind at the ticket gate
my bangs sway
The usual streets
look a little wider
For the one I love
I want to grow stronger
but at first
for my own sake is fine
Even on days I can't smile well
it's proof I'm sincere
For every time I've fallen
the more songs I gain
A place to tuck my tears away
I don't need to make one
Let's go just as we are
beautiful just as we are
Even if the reply is late
I won't stop
Love won't make me
smaller
If I reach out my hand
a future within reach
I'm the one who chooses
I'm the one who makes it come true
Looking-up repeat
my heart can still run
The me of today is my best ally
saving both you and me
Love isn't weakness
it's the shape of a wish
A playlist that plays "it's okay"
is what I become
Looking-up repeat
Liner Notes
A love-cheering song about staying on your own side even when love makes you waver. With the hook of "looking-up repeat," it delivers the courage to switch your feelings around and take a step forward.
ame no oto dake
heya ni nokotteru
futari no kappu
katahou ga tsumetai
kimi no kuse made
mada koko ni aru noni
namae wo yondemo
henji wa nai
kidoku no hyouji ga
yasashii furi wo suru
matteru watashi ga
hodokete iku
gamen no akari ga
yoru wo nagaku suru
kokyuu no sukima ni
sayonara ga fueru
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
kesenai no wa
omoide ja naku
watashi no miren
kidoku no mama nagu yoru
kurozetto no hashi
kimi no nioi ga usui
araisugita shatsu
watashi dake ga nokoru
tsuyogari no meiku
otosu tabi ni
hontou no kao ga
nakikata wo omoidasu
kaesanakute ii
yasashii kotoba
hoshikatta no wa
tsuzuki no asu
dareka no kawari ni
naritakunai
watashi no kokoro ga
watashi wo mamoru
kidoku no mama nagu yoru
shizukana umi ni shizumu
naku hodo suki datta koto ga shouko
modorenai nara
semete kyou dake
dakishimeru yo
watashi no yowasa
nemurenai mama
mado wo sukoshi akeru
tsumetai kuuki ga
namida wo kawakasu
kimi wo wasureru yori
watashi wo torimodosu
yukkuri de ii
yukkuri de ii
kidoku no mama nagu yoru
mune ga shizuka ni wareru
naku hodo suki datta koto ga shouko
ashita ni nattara
sukoshi dake
arukeru ki ga suru
kidoku no mama nagu yoru
Translation
Only the sound of rain
remains in the room
Our two cups
one of them cold
Even your little habits
are still here
but when I call your name
there's no reply
The "read" mark
pretends to be kind
The me who keeps waiting
slowly comes undone
The light of the screen
makes the night longer
In the gaps of my breath
goodbyes keep growing
A night that stills, still left on "read"
my chest quietly cracks
Loving you enough to cry is the proof
What I can't erase
isn't the memories
but my own lingering attachment
A night that stills, still left on "read"
The edge of the closet
your scent is faint
A shirt washed too many times
only I remain
The makeup of my bravado
each time I take it off
my true face
remembers how to cry
You don't have to send them back
those kind words
What I wanted
was a tomorrow that continued
I don't want to become
a stand-in for someone else
My own heart
protects me
A night that stills, still left on "read"
sinking into a quiet sea
Loving you enough to cry is the proof
If there's no going back
at least for today
I'll hold it close
my own weakness
Unable to sleep
I open the window a little
The cold air
dries my tears
More than forgetting you
I'll get myself back
Slowly is fine
slowly is fine
A night that stills, still left on "read"
my chest quietly cracks
Loving you enough to cry is the proof
When tomorrow comes
I feel like I'll be able
to walk, just a little
A night that stills, still left on "read"
Liner Notes
A heartbreak song about facing your lingering attachment on a night that stays motionless on "read." With whispering verses and a quiet chorus, it gently affirms the feelings of having loved you enough to cry.
houkago no rouka
kimi no ashioto dake sagasu
jihanki no hikari
watashi dake ga sukoshi atsui
sutoorii no hashi ni
utsuranai kimochi wo kakusu
me ga au tabi ni
kokoro ga chiisaku haneru
ienai noni
chikazukitakute
shiroi iki ga
himitsu wo yurasu
ato ippo ga
kowai noni
kimi no namae de
zenbu ga akarui
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kizukanai furi no kyori ga
kyou mo amai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
ienai mama demo
kimi ni mukau
watashi no kodou ga
kotae ni naru
tsukue no ue no nooto
kakenai moji ga fueru
tomodachi no waraigoe
tooku de yukkuri kasumu
kimi no sukina uta
chiisana oto de nagashite
onaji rizumu de
kyori ga chijimu ki ga shita
fui ni yasashii
sore dake de itai
kitai shite shimau
watashi ga kirai
demo kyou dake wa
sukoshi dake
kimi no tonari no
mirai wo shinjiru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kotoba ni shinai mama demo
hodokenai
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
kikoenai kurai
chiisaku iu
suki da yo
moshimo onaji kimochi nara
warattekureru kana
moshimo chigau kotae demo
dakishimeru yo
kono koi wa watashi no naka de
kirameita mama
taisetsu ni suru
sutoorii no yohaku ni
suki ga tamatte iku
kimi no yokogao dake de
kyou ga michiru
suki wa mada himitsu no mama hikatteru
itsuka ieru hi ni
namida ja naku
egao de iu
Translation
In the after-school hallway
I search only for the sound of your steps
The glow of the vending machine
only I am a little warm
At the edge of my story
I hide feelings that won't show
Each time our eyes meet
my heart gives a small leap
Though I can't say it
I want to come closer
My white breath
makes the secret waver
That one more step
is frightening, and yet
with just your name
everything brightens
In the margins of my story
love keeps gathering
The distance of pretending not to notice
is sweet again today
My love is still a secret, still glowing
Even left unsaid
I turn toward you
My heartbeat
becomes the answer
The notebook on my desk
the lines I can't write keep growing
My friends' laughter
blurs slowly in the distance
The song you love
I play it at a low volume
In the same rhythm
it felt like the distance shrank
Suddenly you're kind
and just that hurts
I find myself hoping
and I hate that
but just for today
just a little
I'll believe in a future
beside you
In the margins of my story
love keeps gathering
Even without words
it won't come undone
My love is still a secret, still glowing
So quiet it can't be heard
I say it softly
I like you
If you feel the same
will you smile for me
Even if the answer is different
I'll hold it close
This love, inside me
still glimmering
I'll cherish it
In the margins of my story
love keeps gathering
With just the side of your face
today feels full
My love is still a secret, still glowing
On the day I can finally say it
not with tears
but with a smile
Liner Notes
A one-sided love song about feelings that swell in an after-school hallway, ones you just can't say. I poured into my voice the sensation of love quietly gathering in the margins, the spaces that don't make it into the story.
shin'ya no kicchin ni hitori
yuge no nai magukappu
namae wo iwanai mama
nakikata dake oboeta
yasashisa ga nokoru hodo
modorenai tte wakaru
sameta mama no yasashisa
fureru tabi ni itai yo
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
sameta mama no yasashisa
soredemo daite aruku
pureirisuto no sukima de
onaji kyoku ga nagareta
keshita hazu no merodii ga
kokoro no hashi wo tataku
suki datta jijitsu dake
shizuka ni oite iku
sameta mama no yasashisa
ima wa mou oikakenai
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
nakioeta kokyuu de
sukoshi dake karuku naru
anata no shiawase wo inoru no wa
mada hayai tte shitteru
demo watashi no sekai ni wa
watashi no hikari wo nokosu
sameta mama no yasashisa
itami sae mo aiseta
sayonara wa yowasa ja nai watashi no asu wo mamoru
saigo ni iu ne
arigatou wo mune de tojiru
Translation
Alone in the kitchen late at night
a mug with no steam
Without ever saying the name
I only learned how to cry
The more the kindness lingers
the more I know there's no going back
A kindness left cold
it hurts each time I touch it
Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow
A kindness left cold
even so, I'll hold it and walk
In a gap in my playlist
the same song played
A melody I thought I'd deleted
taps at the edge of my heart
Only the fact that I loved you
I quietly leave behind
A kindness left cold
now I won't chase it anymore
Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow
With a breath after I've finished crying
I grow a little lighter
To pray for your happiness
I know it's still too soon
but in my own world
I'll keep my own light
A kindness left cold
I could even love the pain
Goodbye isn't weakness, it protects my tomorrow
Let me say it at the end
I close a thank you in my chest
Liner Notes
A heartbreak song that pierces with close-up whispers the afterglow of a kindness that has gone cold. Wrapped in the stillness of night and the temperature of a room where you're alone, it gently embraces "goodbye" with words that refuse to make it a weakness.
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
kagami no mae de shinkokyuu
maegami no sukima ni yuuki
henshin no moji ga yuretemo
kokoro wa chanto mae wo muku
koi wa kachimake ja nai
suki tte ieta jiten de yuushou
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
mayottemo hashireru yo
chiisana ippo ga daiseikai
ima no egao ni hakushu shite
tomodachi no furi wa mou owari
waraigoe ga senaka wo osu
kidoku no mama de tomattemo
anata no kachi wa tomaranai
koronda ra tachiagaru dake
sono namida mo zenbu kawaii
dareka no monogatari ja naku
anata no koi wo utaou
tenohira no furue goto
mirai ni watashite
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
koi suru anata ga shuyaku da yo
kyou dake wa tsuyoki de ii
suki wa kowasa wo oikoshite
sono mama mae e
Translation
The you in love is the lead
The you in love is the lead
The you in love is the lead
Even lost, you can run
A small step is the right answer
Applaud the smile you have right now
In front of the mirror, a deep breath
courage in the gap of your bangs
Even if the text reply wavers
your heart still faces forward
Love isn't about winning or losing
the moment you say "I like you," you've won
The you in love is the lead
The you in love is the lead
The you in love is the lead
Even lost, you can run
A small step is the right answer
Applaud the smile you have right now
Pretending to be just friends is over now
Laughter pushes you from behind
Even if it stalls on "read"
your worth doesn't stop
If you fall, you just stand up again
even those tears are all adorable
Not someone else's story
let's sing of your love
Tremble of your palm and all
hand it to the future
The you in love is the lead
The you in love is the lead
The you in love is the lead
just for today, it's okay to be bold
Let "I like you" outrun the fear
and head straight forward
Liner Notes
A love-cheering song that fully affirms the moment you grow timid in love and pushes you forward. With a chorus imagined as "full power right from the start," it gets you running and delivers it straight, so that you can applaud your own love!
mado ni utsuru yokogao
yubisaki ga furueru
koe wa dasenai mama
waratte unazuku
shiroi iki ga hodokete
ienai suki ga fukuramu
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
mune no naka de namae ga naru
toumei na aizu wo okutteru
kata ni ochita yuki mitai ni
kotoba ga sotto kieru
chikazukenai mama demo
onaji sora wo miteru
kyou ga owaru mae ni
mou ichido dake me wo awasetai
toumei na aizu wo okutteru
todokanai kyori de okutteru
kizukanakutemo ii yo
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
dokidoki wa watashi dake no himitsu
toumei na aizu wo okutteru
moshimo moshimo wo kazoete
omoi dake ga oikosu
tsugi mo aeru nara
mata renshuu shite iku
toumei na aizu wo okutteru
chiisana watashi no sengen
kizuitara waratte
suki tte ienai mama demo watashi wa kyou mo koi shiteru
itsuka hontou no koe de
kimi ni todokeru made
Translation
The profile reflected in the window
my fingertips tremble
Without a voice coming out
I smile and nod
My white breath comes undone
and the love I can't say swells
I'm sending a transparent signal
sending it across a distance it can't cross
It's fine if you don't notice
Even if I can't say "I like you," today I'm still in love
Your name rings inside my chest
I'm sending a transparent signal
Like snow falling on a shoulder
the words quietly disappear
Even if I can't come closer
we're looking at the same sky
Before today ends
I want to meet your eyes just once more
I'm sending a transparent signal
sending it across a distance it can't cross
It's fine if you don't notice
Even if I can't say "I like you," today I'm still in love
This fluttering is my secret alone
I'm sending a transparent signal
Counting up all the what-ifs
only my feelings race ahead
If we can meet again next time
I'll keep practicing once more
I'm sending a transparent signal
my own small declaration
If you notice, smile
Even if I can't say "I like you," today I'm still in love
until someday, with my true voice
I reach you
Liner Notes
A song that gently depicts, in a translucent voice, the flutter of a one-sided love where just a small signal fills your heart. Even in air as cold as a winter walk home, only the temperature of "I like you" stays warm...